Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

I
MobileHeat 3
MobileHeat 5
DE
GB
FR
NL
IT
ES
PL
HU
CZ
SK

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MobileHeat 3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for STEINEL MobileHeat 3

  • Page 1 MobileHeat 3 MobileHeat 5...
  • Page 2 Inhalt Zu diesem Dokument Allgemeine Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Inbetriebnahme Anwendungen Zubehör Entsorgung Konformitätserklärung Herstellergarantie Technische Daten...
  • Page 3: Zu Diesem Dokument

    1. Zu diesem Dokument – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs- weise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Warnung vor Gefahren! Warnung vor Gefahren durch Umwelteinflüsse! Warnung vor giftigen Gasen und Entzün- dungsgefahr! Gefahr vor elektrischem Schlag! 2.
  • Page 4 Wenn mit dem Gerät nicht sorgsam umgegangen wird, kann ein Brand entstehen oder Personen verletzt werden. Überprüfen Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf eventu- elle Schäden (Netzanschlussleitung, Gehäuse, etc.) und nehmen Sie das Gerät bei Beschädigung nicht in Betrieb. Das Gerät nicht unbeaufsichtigt betreiben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Page 5 Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. • Gerät nach Gebrauch auf Standfläche abstellen und abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird. • Unbenutzte Werkzeuge müssen im trockenen, verschlos- senem Raum und für Kinder nicht erreichbar aufbewahrt werden. • Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und dar- über sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie...
  • Page 6 Reparaturen nur vom Elektrofachmann • Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen. • Reparaturen dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausge- führt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen. Sicherheitshinweise zum Ladegerät Gefahr durch nicht sachgemäße Verwendung des Ladegeräts! • Ladegerät sauber halten. •...
  • Page 7 Augenkontakt Augen sofort mit reichlich sauberem Wasser wie z.B. Leitungswasser ausspülen, dabei nicht reiben. Suchen Sie einen Arzt auf. Werden keine entsprechenden Maßnahmen unternommen, kann dies zum Verlust des Sehvermögens führen. Hautkontakt Die betroffenen Stellen sofort mit reichlich sauberem Wasser wie z.B. Leitungswasser abwaschen, anderen- faflls kann es zu Reizungen der Haut kommen.
  • Page 8 (UN 3480 und UN 3481). Klären Sie beim Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell gültigen Vorschriften. Informieren Sie sich ggfs. bei Ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte Verpackung ist bei STEINEL erhältlich. Versenden Sie Akkupacks nur wenn das Gehäuse unbe- schädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum Versenden den Akkupack aus der Maschine nehmen.
  • Page 9 Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z.B. mit Klebe- band isolieren). Ausblasrohr, Düse und ausgegebene Luft können über 500 °C heiß werden! Verbrennungsgefahr! Nach Hautkontakt mit heißen Materialien sofort mit kaltem Wasser abkühlen. Gegebenenfalls einen Arzt aufsuchen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise gut bei Ihrem Gerät auf.
  • Page 10 3. Gerätebeschreibung MobileHeat 3 1 Edelstahl-Ausblasrohr 2 Abnehmbares Schutzrohr 3 Multifunktionsaufhängung 4 Lufteinlass 5 Temperaturwahlanzeige 6 Joystick 7 Ergonomischer Softgrip 8 Akku Entriegelung 9 CAS Werkzeug Akku 18 V 8 Ah 10 Akku-Ladezustandsanzeige 11 Taste für Ladezustandsanzeige 12 LED-Leuchte 13 Sicherheitsverriegelung 14 EIN / AUS-Schalter...
  • Page 11 MobileHeat 5 1 Edelstahl-Ausblasrohr 2 Abnehmbares Schutzrohr 3 Multifunktionsaufhängung 4 Lufteinlass 5 LC Display 6 Taste für Luftmengenmodus 7 Taste für Programmwahl und Speichertaste 8 Joystick 9 Ergonomischer Softgrip 10 Akku Entriegelung 11 CAS Werkzeug Akku 18 V 8 Ah 12 Akku-Ladezustandsanzeige 13 Taste für Ladezustandsanzeige 14 LED-Leuchte...
  • Page 12: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    4. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die STEINEL MobileHeat Akku Heißluftgebläse sind be- stimmt zum Verformen und Verschweißen von Kunststoff, Erwärmen von Schrumpfschläuchen. Es ist auch geeignet zum Löten und Verzinnen, Lösen von Klebeverbindung. Die u.U. beiliegenden Akkupacks (18 V / 8.0 Ah) sind für den Einsatz in entsprechenden STEINEL Akku-Elektro- werkzeugen bestimmt.
  • Page 13 Übersicht der Funktionen Programmierbetrieb Speicherfunktion (nur (nur MobileHeat 5) MobileHeat 5) – 13 – Inhalt...
  • Page 14 5,5 Ah oder 8,0 Ah Akku zu verwenden. Folgende Akkus sind mit den Akku-Heißluftgebläsen kFolgende Akkus sind mit den Akku-Heißluftgebläsen kompatibel: MobileHeat 3 und MobileHeat 5 – 18 V 8,0 Ah Außerdem sind folgende Akkus schnittstellenkompatibel: – 18 V 4,0 Ah (nur MobileHeat 3) –...
  • Page 15 Akku-Ladezustandsanzeige Die vier grünen LED der Akku-Ladezustandsanzeige zeigen den Ladezustand des Akkus an. Es wird emp- fohlen, die Abfrage des Ladezustandes nur bei Stillstand des Elektrowerkzeuges durchzuführen, da die Ladezu- standsanzeige während des Betriebs deutlich ungenauer ist. Drücken Sie die Taste , um den Ladezustand anzu- zeigen (auch bei abgenommenem Akku möglich).
  • Page 16 . Sobald das Gerät einge- schaltet ist, wird die Heizung mit Energie versorgt und der Motor läuft langsam an. Zur besseren Handhabung ist das MobileHeat 3 mit einer Temperaturpriorität ausgestattet. Diese bewirkt, dass immer eine konstante Temperatur ausgegeben wird und die Lüfterdrehzahl abhängig davon gesteuert wird.
  • Page 17 Wollen Sie die Temperatur neu einstellen, dann bewegen Sie einfach wieder den Joystick, um den Wert zu erhöhen bzw. zu vermindern. Nach dem Ausschalten des Heißluft- gebläses bleibt der zuletzt eingestellte Wert erhalten. Luftmenge einstellen Um die Luftmenge zu verändern zunächst die Taste „Luft- menge “...
  • Page 18 Voreingestellte Programme Programm Temp. °C Luftmenge Anwendung ca. 200 l/min. Schrumpfen Kunststoff ca. 250 l/min. verschweißen Folien- ca. 250 l/min. schweißen ca. 300 l/min. Carwrapping Speicherfunktion [S] Die Werte der vier Programme können jederzeit verändert und gespeichert werden. Dazu drücken Sie erst die Programmtaste „P“...
  • Page 19 Aufhängemöglichkeit Dank der integrierten Öse kann das Gerät aufgehängt werden. Achtung: max. Zugkraft = 150 N. LED-Leuchte Die LED-Leuchte ist bei eingeschaltetem Gerät in Funktion. Neben der Ausleuchtung des Arbeitsbereiches dient sie auch als Kontrollleuchte „Gerät AN“. 6. Anwendungen Das Heißluftgebläse ist ideal zum Bearbeiten von kleineren Bauteilen und Schrumpfschläuchen.
  • Page 20 7. Zubehör Ihr Händler hält ein breites Sortiment an Zubehör für Sie bereit. Zubehör / Accessoires – 20 – Inhalt...
  • Page 21 Breitstrahldüse 50 mm Art.-Nr. 070113 Breitstrahldüse 75 mm Art.-Nr. 070212 Abstrahldüse 50 mm Art.-Nr. 070311 Abstrahldüse 75 mm Art.-Nr. 070410 Farbschaberset Art.-Nr. 010317 Reflektordüse Art.-Nr. 070519 Crimpverbinder Ø 0,5 – 1,5 Art.-Nr. 006655 Ø 1,5 – 2,5 Art.-Nr. 006648 Ø 0,1 – 0,5 – Ø 4,0 – 6,0 Art.-Nr. 006662 Schrumpfschläuche 4,8 –...
  • Page 22 Nicht mehr gebrauchsfähige Akkus / Batterien können in einer Verkaufs- oder Schadstoffsammelstelle abgegeben werden. 9. Konformitätserklärung Hiermit erklärt die STEINEL GmbH, dass die Heißluftge- bläse MobileHeat 3 und MobileHeat 5 Akku der Richtlinie 2006/42/EG entspricht. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: www.steinel-tools.de –...
  • Page 23 Material- oder Herstellungsfehler beruhen und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit gemeldet werden. Die Garantie gilt nur für STEINEL Professional-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden. Sollten Sie das Produkt veräußern oder weitergeben, so geht die Garantie nicht auf den Nachbesitzer über.
  • Page 24 Behebung der Mängel, kostenlosen Austausch (ggf. durch eine gleich- oder höherwertiges Nachfolge- modell) oder Erstellung einer Gutschrift leisten. Die Garantiezeit für Ihr erworbenes STEINEL Professional- Produkt beträgt bei Sensoren, Strahlern, Außen- und Innenleuchten: 5 Jahre bei Heißluft- und Heißklebeprodukten: 1 Jahr jeweils ab Kaufdatum des Produkts.
  • Page 25 E-Mail angegebene Adresse.Falls Sie Rückfragen zu den Garantiebedingungen haben, rufen Sie uns gerne über Tel. +49 5245 448 562 an oder schreiben uns eine E-Mail an service@steinel.de. Wir helfen Ihnen gerne weiter! D E U J A H R...
  • Page 26: Technische Daten

    11. Technische Daten – Netzspannung in Volt MobileHeat 3: 18 V MobileHeat 5: 18 V – Temperatur in °Celsius: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Aufheizzeit in Sekunden: MobileHeat 3: 5 sek. MobileHeat 5: 4 sek. – Maximale Luftmenge in l/min: MobileHeat 3: max.
  • Page 27: Table Of Contents

    Contents About this document General safety precautions System description Proper use Commissioning Applications Accessories Disposal Declaration of conformity Manufacturer‘s warranty Technical specifications...
  • Page 28: Contents

    1. About this document – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. – Subject to change in the interest of technical progress. Hazard warning! Warning of hazards due to environmental influences! Beware of toxic gases and fire hazards! Warning of hazards from electricity! 2.
  • Page 29 Do not operate the appliance unsupervised. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Initial commissioning Some smoke may be emitted on first use. The smoke is caused by binding agents that are released from the insulating foil of the heater by the heat during the first use.
  • Page 30 capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised or have been given instructions on how to use the tool safely and understand the hazards involved. • Do not allow children to play with the tool. • Children are not allowed to clean or carry out mainte- nance work on the tool without supervision.
  • Page 31 • Only charge the batteries supplied or the approved bat- teries described in the „Technical data“ chapter. There is a risk of fire and explosion. Safety instructions for the battery Danger due to improper use of the battery! • Protect the battery and the device from heat, moisture, water, e.g.
  • Page 32 Inhalation If the rechargeable battery is damaged or used improperly, vapours or electrolyte fluid may escape. Provide fresh air and seek medical attention if you feel unwell or discomfort occurs. The vapours may cause respiratory irritation. – The lithium-ion rechargeable battery can be recharged at any time without shortening its lifespan.
  • Page 33 When shipping li-ion battery packs, ascertain the regulati- ons currently in effect. If necessary, obtain information from your carrier. Certified packaging is available from Steinel. Only ship battery packs if the housing is intact and not leaking any liquid. For shipment, remove the battery pack from the machine.
  • Page 34: System Description

    3. System description MobileHeat 3 1 Stainless steel outlet nozzle 2 Removable guard sleeve 3 Multifunction hanger 4 Air inlet 5 Temperature selection display 6 Joystick 7 Ergonomic soft grip 8 Rechargeable battery release catch 9 CAS tool rechargeable battery 18 V 8 Ah...
  • Page 35 MobileHeat 5 1 Stainless steel outlet nozzle 2 Removable guard sleeve 3 Multifunction hanger 4 Air inlet 5 LCD display 6 Button for airflow mode 7 Button for selecting programmes and memory button 8 Joystick 9 Ergonomic soft grip 10 Rechargeable battery release catch 11 CAS tool rechargeable battery 18 V 8 Ah 12 Rechargeable battery state-of-charge indicator 13 Button for state-of-charge indicator...
  • Page 36: Proper Use

    4. Proper use The STEINEL MobileHeat cordless hot air blowers are designed for shaping and welding plastic and heating heat-shrink tubing. It is also suitable for soldering and tinning, loosening adhesive joints. The battery packs (18 V / 8.0 Ah) that may be included are intended for use in corresponding STEINEL cordless pow- er tools.
  • Page 37 Overview of functions Programming mode Memory function (MH 5 only) (MobileHeat 5 only) Contents – 37 –...
  • Page 38: Commissioning

    We recommend using the 5.5 Ah or 8.0 Ah battery in order to utilize the full performance of the device. The following rechargeable batteries are compatible with the cordless hot air tools: MobileHeat 3 and MobileHeat 5 – 18 V 8.0 Ah The following rechargeable batteries are also compatible in conjunction with a charging interface: –...
  • Page 39 Battery charge level indicator The four green LEDs of the battery charge level indicator show the charge level of the battery an. It is recom- mended that you only check the charge status when the power tool is at a standstill, as the charge status display is significantly less accurate during operation.
  • Page 40 For better handling, the MobileHeat 3 is provided with a temperature priority function. This ensures delivery of a constant temperature at all times and controls blower speed in relation to the temperature delivered.
  • Page 41 Setting airflow rate To change the airflow rate, first press the “airflow” button ; the fan symbol flashes. Now use the joystick to set the airflow rate. The airflow rate setting mode automati- cally closes if the airflow rate setting is not changed within 5 seconds.
  • Page 42 Preset programmes Programme Temp. °C Airflow rate Application approx. 200 Heat-shrin- l/min. king approx. 250 Welding l/min. plastics approx. 250 Joining shee- l/min. ting approx. 300 Car-wrapping l/min. Memory function [S] The values selected for the four programmes can be changed and memorised at any time.
  • Page 43: Applications

    Hanger The integrated ring can be used for hanging the tool. Caution: max. pulling force = 150 N LED light The LED is lit when the tool is switched ON. In addition to illuminating the area you are working on, it also serves as “tool ON”...
  • Page 44: Accessories

    7. Accessories Your retailer has a wide range of accessories for you to choose from. Accessoires – 44 – Contents...
  • Page 45 Surface nozzle 50 mm, Prod. No. 070113 Surface nozzle 75 mm, Prod. No. 070212 Window nozzle 50 mm, Prod. No. 070311 Window nozzle 75 mm, Prod. No. 070410 Paint scraper kit, Prod. No. 010317 Reflector nozzle, Prod. No. 070519 Crimp connectors Ø...
  • Page 46: Disposal

    9. Declaration of conformity STEINEL GmbH hereby declares that the MobileHeat 3 + 5 battery hot air blower complies with Directive 2006/42/EC The full text of the EU Declaration of Conformity is available at the following Internet address: www.steinel-tools.de...
  • Page 47: Manufacturer's Warranty

    The warran- ty shall cover all STEINEL Professional products sold and used in Germany. Our warranty cover for consumers The provisions below apply to consumers.
  • Page 48 In addition to this, the warranty shall not cover: – any wear resulting from use or any other natural wear of product parts or any deficiencies in the STEINEL Pro- fessional product that are attributable to wear caused by use or other natural wear, –...
  • Page 49 STEINEL (UK) Ltd. – 25 Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, GB- Peterborough Cambs PE2 6UP United Kingdom. For this reason, we recommend that you keep your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires.
  • Page 50: Technical Specifications

    11. Technical specifications – Mains voltage in volts: MobileHeat 3: 18 V MobileHeat 5: 18 V – Temperature in °Celsius: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Heating time in seconds: MobileHeat 3: 5 sec. MobileHeat 5: 4 sec.
  • Page 51 Sommaire À propos de ce document Consignes de sécurité générales Description de l’appareil Utilisation prévue Mise en service Utilisations Accessoires Recyclage Déclaration de conformité Garantie du fabricant Caractéristiques techniques...
  • Page 52: À Propos De Ce Document

    1. À propos de ce document – Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques permettant des améliorations techniques. Attention danger ! Avertissement sur les risques liés à...
  • Page 53 Si l‘appareil n‘est pas manipulé avec précaution, un incendie peut se déclarer ou des personnes peuvent être blessées. Avant la mise en service, vérifiez que l‘appareil n‘est pas endommagé (câble de raccordement au réseau, boîtier, etc.) et ne le mettez pas en service s‘il est endom- magé.
  • Page 54 Rangez vos outils en toute sécurité. • Les outils non utilisés doivent être conservés dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants. • areil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d‘expérience et de connaissances, à...
  • Page 55 • Les réparations ne doivent être effectuées que par un électricien spécialisé, faute de quoi des accidents peuvent survenir pour l‘utilisateur. Consignes de sécurité relatives au chargeur Danger dû à une utilisation non conforme du chargeur ! • Maintenir le chargeur propre. •...
  • Page 56 Si les mesures adéquates ne sont pas prises, cela peut entraîner une perte de l‘acuité visuelle. Contact avec la peau Rincez immédiatement avec beaucoup d’eau propre, par ex. de l’eau du robinet, les parties concernées. Il y a sinon un risque d’irritation de la peau. Si le produit chimique traverse les vêtements, enlevez-les immédi- atement et rincez la peau à...
  • Page 57 Informez-vous le cas échéant auprès de votre entreprise de transport. Un emballage certifié est disponible auprès de STEINEL. N‘envoyez les packs d‘accus que si le boîtier est intact et qu‘aucun liquide ne s‘en échappe. Pour l‘envoi, retirer le pack d‘accumulateurs de la machine.
  • Page 58: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil MobileHeat 3 1 Tube en inox 2 Manchon de protection amovible 3 Suspension multifonctionnelle 4 Entrée d‘air 5 Écran d’affichage de la température sélectionnée 6 Molette 7 Poignée sofrt ergonomique 8 Déverrouillage de la batterie 9 Outil CAS batterie 18 V 8 Ah 10 Affichage du niveau de charge de la batterie 11 Bouton d‘affichage du niveau de charge...
  • Page 59 MobileHeat 5 1 Tube en inox 2 Manchon de protection amovible 3 Suspension multifonctionnelle 4 Entrée d‘air 5 Écran LCD 6 Bouton de réglage du débit d‘air 7 Bouton de sélection des programmes et de mémorisation 8 Molette 9 Poignée sofrt ergonomique 10 Déverrouillage de la batterie 11 Outil CAS batterie 18 V 8 Ah 12 Affichage du niveau de charge de la batterie...
  • Page 60: Utilisation Prévue

    4. Utilisation prévue Les pistolets à air chaud STEINEL MobileHeat Akku sont destinés à déformer et à souder le plastique, à chauffer les gaines thermorétractables. Il convient également pour le brasage et l‘étamage, le desserrage de joints collés. Les packs de batteries éventuellement fournis (18 V / 8.0 Ah) sont destinés à...
  • Page 61 Aperçu des fonctions Mode de programmati- Fonction mémoire (Mo- on (MH 5 uniquement) bileHeat 5 uniquement) – 61 – Sommaire...
  • Page 62: Mise En Service

    5,5 Ah ou de 8,0 Ah. Les batteries suivantes sont compatibles avec les pistolets à air chaud sans fil suivants : MobileHeat 3 et MobileHeat – 18 V 8,0 Ah En plus, les batteries suivantes sonst compatibles avec des interfaces : –...
  • Page 63 Affichage du niveau de charge de la batterie Les quatre LED vertes de l'affichage du niveau de charge de la batterie signalent de niveau de charge de la batterie . Il est recommandé de ne pas demander le niveau de charge de la batterie que lorsque l‘appareil électrique est hors circuit, l'affichage du niveau de charge étant moins précis lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
  • Page 64 . Dès que l'appareil est en circuit, le corps de chauffe est allimenté en énergie et le moteur démar- re lentement. Le modéle MobileHeat 3 est équipé d'un sens à la température afin de faciliter son utilisation. Cela garantit une température constante de travail et un régime du ventilateur commandé...
  • Page 65 Si vous souhaitez modifier le réglage de la température, il vous suffit alors d’actionner à nouveau la molette afin d'augmenter ou de diminuer la valeur. Après l'arrêt du pis- tolet à air chaud, la dernière valeur réglée est conservée. Réglage du débit d'air Pour modifier le débit d’air, appuyez tout d’abord sur le bouton «...
  • Page 66 Programmes préréglés Programme Temp. °C Débit d‘air Utilisation env. 200 l/ Rétraction min. env. 250 l/ Soudage du min. plastique env. 250 l/ Soudage de min. films Habillage complet ou partiel des env. 300 l/ véhicules min. avec un film plastique adhésif (Car- wrapping)
  • Page 67: Utilisations

    Avec les buses à emboîter (voir accessoires), vous pouvez modifier la taille du jet d’air chaud. Lors de la première utilisation de l’appareil, il se peut que l’appareil dégage une légère fumée. Mettez l’appareil hors circuit en appuyant sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT Possibilité...
  • Page 68 Souder (seulement pour le modèle MobileHeat 5) – Souder des baguettes à souder (par ex. PVC, PE, PP, ABS). – Souder des baguettes à souder (par ex. des bâches / lés de toiture, des bâches de poids lourds / de tentes. Chauffage d‘une grande surface (seulement pour le modèle MobileHeat 5) –...
  • Page 69: Accessoires

    7. Accessoires Votre magasin spécialisé tient un large assortiment d’accessoires à votre disposition. Accessoires – 69 – Sommaire...
  • Page 70 Buse de surface large de 50 mm réf. 070113 Buse de surface large de 75 mm réf. 070212 Buse déflectrice de 50 mm réf. 070311 Buse déflectrice de 75 mm réf. 070410 Kit de décapage de peinture réf. 010317 Buse réflectrice réf. 070519 Raccords à...
  • Page 71: Recyclage

    9. Déclaration de conformité Par la présente, la société STEINEL GmbH déclare que le pistolet à air chaud MobileHeat 3 + 5 Akku est conforme à la directive 2006/42/CE.Le texte complet de la déclara- tion de conformité UE est disponible à l‘adresse Internet suivante : www.steinel-tools.de...
  • Page 72: Garantie Du Fabricant

    Garantie du fabricant de la société STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Allemagne Tous les produits STEINEL satisfont aux exigences de qua- lité les plus strictes. C’est pourquoi, en tant que fabricant, nous vous accordons, en tant que client, une garantie conforme aux conditions suivantes : La garantie couvre l’absence de défauts dont il est prouvé...
  • Page 73 (le cas échéant, par un modèle de remplacement de valeur égale ou supérieure) ou en établissant un avoir correspondant. La période de garantie pour le produit STEINEL Professio- nal acheté est pour les produits à air chaud et les pistolets à colle chaude : 1 an dans chaque cas, à...
  • Page 74 à votre revendeur ou directement à STEINEL France SAS – service des récla- mations –, 29 rue des Marlières, FR-59710 AVELIN (CH: PUAG AG, Oberebenestrasse 51, CH-5620 Bremgarten).
  • Page 75: Caractéristiques Techniques

    11. Caractéristiques techniques – Tension du réseau en volts MobileHeat 3: 18 V MobileHeat 5: 18 V – Température en °Celsius: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Temps de chauffe en secondes: MobileHeat 3: 5 sec. MobileHeat 5: 4 sec.
  • Page 76 Inhoud Over dit document Algemene veiligheidsvoorschriften Beschrijving van het apparaat Beoogd gebruik Inbedrijfstelling Toepassingen Accessoires Verwijderen Conformiteitsverklaring Fabrieksgarantie Technische gegevens...
  • Page 77: Over Dit Document

    1. Over dit document – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig- vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Waarschuwing voor gevaar! Waarschuwing voor gevaren door milieu- invloeden! Waarschuwing voor giftige gassen en ontste- kingsgevaar!
  • Page 78 Als er niet voorzichtig met het apparaat wordt omgegaan, kan er brand ontstaan of kunnen mensen gewond raken. Controleer het apparaat voor ingebruikname op beschadi- gingen (netsnoer, behuizing, enz.) en neem het apparaat niet in gebruik als het beschadigd is. Gebruik het apparaat niet zonder toezicht.
  • Page 79 Berg je gereedschap veilig op. • Berg je gereedschap veilig op. • Plaats het apparaat na gebruik op een staand oppervlak en laat het afkoelen voordat u het opbergt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring en kennis, als zij onder toezicht staan of instructie hebben gekregen over het...
  • Page 80 • Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien, anders kunnen er ongelukken gebeuren voor de gebruiker. Veiligheidsinstructies voor de lader Gevaar door onjuist gebruik van de oplader! • Houd de oplader schoon. • Bewaar de lader alleen binnen een temperatuurbereik van 0 °C tot +35 °C.
  • Page 81 Contact met de huid Was de aangetaste gebieden onmiddellijk met veel schoon water, bijv. leidingwater, anders kan de huid geïrriteerd raken. Als de chemische stof door kleding dringt, kleding onmiddellijk uittrekken en huid afspoelen met water. Als de huid geïrriteerd blijft na het spoelen, raadpleeg dan een arts.
  • Page 82 Li-Ion-accupacks. Vraag zo nodig infor- matie bij uw transportbedrijf. Gecertificeerde verpakkingen zijn verkrijgbaar bij STEINEL. Verzend accu‘s alleen als de behuizing onbeschadigd is en er geen vloeistof uit lekt. Verwijder de accu vóór verzending uit de machine.
  • Page 83: Beschrijving Van Het Apparaat

    3. Beschrijving van het apparaat MobileHeat 3 1 Roestvrijstalen uitblaasmondstuk 2 Afneembare beschermhuls 3 Multifunctionele ophanging 4 Luchtinlaat 5 Temperatuurkeuzedisplay 6 Joystick 7 Ergonomische softgreep 8 Accu ontgrendeling 9 CAS gereedschap accu 18 V 8 Ah 10 Laadniveauweergave accu 11 Toets voor laadnioveauweergave...
  • Page 84 MobileHeat 5 1 Roestvrijstalen uitblaasmondstuk 2 Afneembare beschermhuls 3 Multifunctionele ophanging 4 Luchtinlaat 5 LCD-display 6 Toets voor modus luchthoeveelheid 7 Toets voor modus luchthoeveelheid 8 Joystick 9 Ergonomische softgreep 10 Accu ontgrendeling 11 CAS gereedschap accu 18 V 8 Ah 12 Laadniveauweergave accu 13 Toets voor laadnioveauweergave 14 Led-lamp...
  • Page 85: Beoogd Gebruik

    De eventueel meegeleverde accu‘s (18 V / 8,0 Ah) zijn bedoeld voor gebruik in de bijbehorende STEINEL accu- gereedschappen. Alleen opladen in CAS / Metabo laders. Neem contact op met uw dealer om de juiste apparaten te kiezen.
  • Page 86 Overzicht van de functies Programmeermodus Geheugenfunctie (alleen MobileHeat 5) (alleen MobileHeat 5) – 86 – Inhoud...
  • Page 87: Inbedrijfstelling

    5,5 Ah of 8,0 Ah accu te gebruiken. De volgende accu’s zijn compatibel met de accu-hete- luchtpistolen: MobileHeat 3 en MobileHeat 5 – 18 V 8,0 Ah Bovendien zijn de volgende accu’s interface compatibel: – 18 V 4,0 Ah (alleen MobileHeat 3) –...
  • Page 88 Laadniveauweergave accu De vier groene led-lampjes van de laadniveauweergave geven de laadtoestand van de accu aan. Wij adviseren alleen wanneer het elektrische gereedschap stilstaat, de laadtoestand te laten tonen, omdat de laadniveauweerga- ve tijdens het bedrijf duidelijk onnauwkeuriger is. Druk op knop om de laadtoestand te laten tonen (ook mogelijk bij verwijderde accu).
  • Page 89 Voor een eenvoudiger gebruik is de MobileHeat 3 uitgerust met temperatuurprioriteit. Die zorgt ervoor dat de tempera- tuur altijd zo constant mogelijk wordt gehouden en het toerental afhankelijk hiervan wordt geregeld.
  • Page 90 Als u de temperatuur opnieuw wilt instellen, moet u gewoon weer de joystick bewegen om de waarde te ver- hogen of verlagen. Na het uitschakelen van het hetelucht- pistool blijft de laatste ingestelde waarde gehandhaafd. Luchtstroom instellen Om de luchthoeveelheid te veranderen, drukt u eerst op de knop “Luchthoeveelheid ”;...
  • Page 91 Vooraf ingestelde programma‘s Luchthoe- Programma Temp. °C Toepassing veelheid ca. 200 l/min. Krimpen Kunststof ca. 250 l/min. lassen ca. 250 l/min. Folie lassen ca. 300 l/min. Carwrapping Geheugenfunctie [S] De waarden van de vier programma’s kunnen altijd veranderd en opgeslagen worden. Druk daarvoor eerst op programmatoets “P”...
  • Page 92: Toepassingen

    Optie om op te hangen Het apparaat kan worden opgehangen dankzij het geïnteg- reerde oog. Opgelet: maximale trekkracht = 150 N. LED-verlichting Het LED-lampje werkt wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. Het verlicht niet alleen het werkgebied, maar dient ook als controlelampje „apparaat AAN“. 6.
  • Page 93: Accessoires

    7. Accessoires U kunt een breed assortiment toebehoren bij uw winkelier kopen. Accessoires – 93 – Inhoud...
  • Page 94 Breedstraalmondstuk 50 mm art.nr. 070113 Breedstraalmondstuk 75 mm art.nr. 070212 Afschermmondstuk 50 mm art.nr. 070311 Afschermmondstuk 75 mm art.nr. 070410 Verfkrabberset art.nr. 010317 Reflectormondstuk art.nr. 070519 Krimpverbinder Ø 0,5 – 1,5 art.nr. 006655 Ø 1,5 – 2,5 art.nr. 006648 Ø 0,1 – 0,5 – Ø 4,0 – 6,0 art.nr. 006662 Krimpkousen 4,8 –...
  • Page 95: Verwijderen

    9. Conformiteitsverklaring STEINEL GmbH verklaart hierbij dat de accu heteluchtbla- zer MobileHeat 3 + 5 voldoet aan richtlijn 2006/42/EG De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op het volgende internetadres: www.steinel-tools.de –...
  • Page 96: Fabrieksgarantie

    De garantie dekt de vrijheid van gebreken die aantoonbaar te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en die on- middellijk na ontdekking en binnen de garantieperiode aan ons worden gemeld. De garantie geldt voor alle STEINEL Professional-producten die in Nederland worden gekocht en gebruikt.
  • Page 97 – bij een door het gebruik veroorzaakte of andere natuur- lijke slijtage van productonderdelen of gebreken aan het STEINEL Professional-product, die het gevolg zijn van gebruiksslijtage of andere natuurlijke slijtage, – bij een niet regelconform of onjuist gebruik van het...
  • Page 98 Geldigheid van het Duitse recht Op deze voorwaarden is Duits recht van toepassing, het Weens Koopverdrag (CISG) wordt uitgesloten. Garantie claimen Indien u aanspraak wilt maken op de garantie, stuur uw product dan samen met het originele aankoopbewijs met vermelding van de aankoopdatum en de productaan- duiding naar uw speciaalzaak of rechtstreeks naar ons: Van Spijk B.V., De Scheper 402, NL-5688 HP Oirschot.
  • Page 99: Technische Gegevens

    11. Technische gegevens – Netspanning in volt MobileHeat 3: 18 V MobileHeat 5: 18 V – Temperatuur in °Celsius: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Opwarmtijd in seconden: MobileHeat 3: 5 sec. MobileHeat 5: 4 sec. – Maximaal luchtvolume in l/min: MobileHeat 3: max.
  • Page 100 Indice Riguardo a questo documento Descrizione dell‘apparecchio Uso previsto Messa in servizio Applicazioni Accessori Smaltimento Dichiarazione di conformità Garanzia del produttore Dati tecnici...
  • Page 101: Indice

    1. Riguardo a questo documento – Tutelato dai diritti d‘autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. – Con riserva di modifiche legate ai progressi della tecnologia. Avviso di pericolo! Attenzione ai pericoli dovuti alle influenze ambientali! Attenzione ai gas tossici e al rischio di accen- sione!
  • Page 102 Se l‘apparecchio non viene maneggiato con cura, è pos- sibile che si verifichi un incendio o che si verifichino lesioni alle persone. Prima della messa in funzione, verificare che l‘apparecchio non sia danneggiato (cavo di collegamento alla rete, alloggiamento, ecc.) e non metterlo in funzione se è...
  • Page 103 Conservate gli utensili in modo sicuro. • Dopo l‘uso, collocare l‘apparecchio su una superficie piana e lasciarlo raffreddare prima di riporlo. • Gli strumenti non utilizzati devono essere conservati in un lo- cale asciutto e chiuso a chiave, fuori dalla portata dei bambini. •...
  • Page 104 • Le riparazioni devono essere eseguite solo da un elettri- cista qualificato, altrimenti possono verificarsi incidenti per l‘operatore. Istruzioni di sicurezza per il caricabatterie Pericolo dovuto all‘uso improprio del carica- batterie! • Mantenere pulito il caricabatterie. • Conservare il caricabatterie solo in un intervallo di tem- peratura compreso tra 0 °C e +35 °C.
  • Page 105 Contatto con la pelle Lavare immediatamente le zone colpite con abbondante acqua pulita, ad esempio l‘acqua del rubinetto, altrimenti la pelle potrebbe irritarsi. Se la sostanza chimica penetra negli indumenti, toglierli immediatamente e sciacquare la pelle con acqua. Se l‘irritazione della pelle persiste dopo il risciacquo, consultare un medico.
  • Page 106 – Pulire di tanto in tanto le fessure di ventilazione della batteria con una spazzola morbida, pulita e asciutta. – Utilizzare solo batterie e accessori originali Metabo o CAS (Cordless Alliance System). I pacchi batteria con la dicitura CAS sono compatibili al 100% con gli utensili CAS e i caricabatterie sono adatti solo alla ricarica di pacchi batteria Metabo e CAS.
  • Page 107: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell‘apparecchio MobileHeat 3 1 Tubo di scarico dell’aria in acciaio inox 2 Tubo di protezione asportabile 3 Sospensione multifunzione 4 Apertura per l’ngresso dell’aria 5 Display per la scelta della temperatura 6 Joystick 7 Impugnatura morbida ergonomica 8 Sbloccaggio della batteria...
  • Page 108 MobileHeat 5 1 Tubo di scarico dell’aria in acciaio inox 2 Tubo di protezione asportabile 3 Sospensione multifunzione 4 Apertura per l’ngresso dell’aria 5 Display per la scelta della temperatura 6 Tasto per la modalità d’mpostazione del volume d’aria 7 Tasto per la scelta del programma e tasto per salvare 8 Joystick 9 Impugnatura morbida ergonomica 10 Sbloccaggio della batteria...
  • Page 109: Uso Previsto

    4. Uso previsto I soffiatori d‘aria calda a batteria STEINEL sono progetta- ti per lo stampaggio e la saldatura di plastica e per il riscaldamento di tubi termorestringenti. Sono adatti anche per saldare e stagnare, allentare i giunti adesivi. Le batterie (18 V / 8,0 Ah) eventualmente in dotazione sono destinate all‘uso nei corrispondenti utensili elettrici a...
  • Page 110 Panoramica delle funzioni Modalità di pro- Fonction mémoire grammazione (solo (MobileHeat 5 unique- MobileHeat 5) ment) – 110 – Indice...
  • Page 111: Messa In Servizio

    5,5 Ah o 8,0 Ah. Le seguenti batterie sono compatibili con i convogliatori ad aria calda a batteria MobileHeat 3 e MobileHeat 5 – 18 V 8,0 Ah Inoltre le seguenti batterie sono compatibili con interfaccia: –...
  • Page 112 Visualizzazione della carica della bateria I quattro LED verdi della visualizzazione della carica della batteria mostrano il livello di carica della batteria Si consiglia di eseguire l’interrogazione del livello di carica della batteria solo quando l’elettroutensile non è in uso, in quanto durante l’esercizio l’indicazione della carica è...
  • Page 113 è acceso il dispositivo di riscaldamento viene alimentato di energia elettrica e il motore si avvia lentamen- te. Al fine di un migliore utilizzo, il MobileHeat 3 è dotato di una priorizzazione della temperatura. Essa fa sì che venga emessa sempre una temperatura costante e che il numero di giri del ventilatore venga pilotato in funzione di tale temperatura.
  • Page 114 Se volete impostare nuovamente la temperatura, basta che muoviate nuovamente il joystick per aumentare o diminuire il valore. Dopo lo spegnimento del convogliatore ad aria calda viene mantenuto il valore impostato per ultimo. Impostazione del volume d’aria Per modificare il volume d’aria, premete dapprima il tasto “Volume d’aria”...
  • Page 115 Programmi preimpostati Volume di Programma Temp. °C Impiego aria Termoretra- ca. 200 l/min. zione Saldatura di ca. 250 l/min. componenti in plastica Saldatura di ca. 250 l/min. pellicole ca. 300 l/min. Carwrapping Funzione di memorizzazione [S] I valori dei quattro programmi possono venire modificati e memorizzati in ogni momento.
  • Page 116: Applicazioni

    Possibilità di aggancio Grazie all’occhiello integrato è possibile appendere l’apparecchio. Attenzione: forza di trazione massima = 150 N Lampada LED La lampada LED è in funzione quando l’apparecchio è ac- ceso. Oltre ad illuminare l’area di lavoro, essa serve anche come lampada di controllo “Apparecchio acceso”.
  • Page 117: Accessori

    7. Accessori Il Vostro rivenditore tiene a Vostra disposizione un vasto assortimento di accessori. Accessori – 117 – Indice...
  • Page 118 Ugello per flusso allargato 50 mm Art. n. 070113 Ugello per flusso allargato 75 mm Art. n. 070212 Ugello con bordo 50 mm Art. n. 070311 Ugello con bordo 75 mm Art. n. 070410 Set di raschietti per la rimozione di vernici Art. n. 010317 Ugello a riflettore Art.
  • Page 119: Smaltimento

    9. Dichiarazione di conformità STEINEL GmbH dichiara che il soffiatore d‘aria calda a bat- teria MobileHeat 3 + 5 è conforme alla direttiva 2006/42/ CE Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.steinel-tools.de...
  • Page 120: Garanzia Del Produttore

    La garanzia si estende a tutti i prodotti STEINEL Professio- nal che vengono acquistati e utilizzati in Italia. Le nostre prestazioni di garanzia per gli utenti Le seguenti disposizioni valgono per gli utenti.
  • Page 121 Il periodo di garanzia per il prodotto STEINEL Professional da Lei acquistato è nel caso di prodotti ad aria calda e a termoadesivazione: di 1 anno a partire dalla data di acquisto del prodotto. Nell’ambito della prestazione della garanzia noi non sosteniamo le Sue spese necessarie per l’adempimento...
  • Page 122 Suo rivenditore o diretta- mente a noi: STEINEL Italia Srl, Via del lavoro, 18, 21012 Cassano Magnago, Italia (CH: PUAG AG, Oberebenestras- se 51, CH-5620 Bremgarten). Le consigliamo pertanto di conservare scrupolosamente lo scontrino d’acquisto o la...
  • Page 123: Dati Tecnici

    11. Dati tecnici – Tensione di rete in volt MobileHeat 3: 18 V MobileHeat 5: 18 V – Temperatura in °Celsius: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Tempo di riscaldamento in secondi: MobileHeat 3: 5 sec. MobileHeat 5: 4 sec.
  • Page 124 Índice Acerca de este documento Indicaciones generales de seguridad 125 Descripción del aparato Utilización prevista Puesta en servicio Aplicaciones Accesorios Eliminación Declaración de conformidad Garantía de fabricante Datos técnicos...
  • Page 125: Acerca De Este Documento

    1. Acerca de este documento – Protegido por derechos de autor. Queda terminante- mente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. ¡Atención a los peligros! ¡Advertencia de peligros debidos a influencias ambientales! Advertencia de gases tóxicos y riesgo de ignición!
  • Page 126 Antes de la puesta en servicio, compruebe si el aparato presenta daños (cable de conexión a la red, carcasa, etc.) y no lo ponga en funcionamiento si está dañado. No utilice el aparato sin supervisión. Vigile a los niños para que no jueguen con el aparato.
  • Page 127 • Las herramientas que no se utilicen deben guardarse en un lugar seco, bajo llave y fuera del alcance de los niños. • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensori- ales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimientos, si han recibido supervisión o instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y comprenden...
  • Page 128 Instrucciones de seguridad para el cargador ¡Peligro por uso inadecuado del cargador! • Mantén limpio el cargador. • Guarde el cargador únicamente en un rango de tempe- ratura de 0 °C a +35 °C. • Cargue las pilas únicamente con el cargador suministrado. •...
  • Page 129 Contacto con la piel Lávense las zonas afectadas enseguida abundamente- mente con agua limpia, como, p. ej. agua del grifo, de lo contrario podrán producirse irritaciones en la piel. Si la sustancia traspasa la ropa, quítesela enseguida y lave la piel con agua. Si la irritación de la piel persiste aun después de lavarla, consulte a un médico.
  • Page 130 En caso necesario, solicite información a su empresa de transpor- tes. STEINEL dispone de embalajes certificados. Envíe los paquetes de baterías únicamente si la carcasa está intacta y no hay fugas de líquido. Retire el paquete de baterías de la máquina antes del envío.
  • Page 131: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato MobileHeat 3 1 Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable 2 Tubo de protección desmontable 3 Suspensión multifuncional 4 Entrada de aire 5 Pantalla de selección de temperatura 6 Joystick 7 Empuñadura blanda ergonómica 8 Desenclavamiento de la bateria 9 Batería recargable para herramienta CAS 18 V 8 Ah...
  • Page 132 MobileHeat 5 1 Tubo de expulsión de aire de acero inoxidable 2 Tubo de protección desmontable 3 Suspensión multifuncional 4 Entrada de aire 5 Pantalla de selección de temperatura 6 Botón para la modalidad de caudal aire 7 Botón para selección de programa y botón de memorización 8 Joystick 9 Empuñadura blanda ergonómica 10 Desenclavamiento de la bateria...
  • Page 133: Utilización Prevista

    4. Utilización prevista Los sopladores de aire caliente a batería STEINEL  MobileHeat están diseñados para moldear y soldar plástico y calentar tubos termorretráctiles. También es adecuado para soldar y estañar, aflojar uniones adhesivas. Las baterías (18 V / 8,0 Ah) que pueden estar incluidas están previstas para el uso en las correspondientes her-...
  • Page 134 Resumen de las funciones Modo de programación Función de memoria (sólo MobileHeat 5) (sólo MobileHeat 5) – 134 – Índice...
  • Page 135: Puesta En Servicio

    5,5 Ah u 8,0 Ah. Las siguientes baterías son compatibles con los dispositi- vos de aire caliente con batería recargable: MobileHeat 3 y MobileHeat 5 – 18 V 8,0 Ah Las siguientes baterías también son compatibles con la interfaz: –...
  • Page 136 Indicador del estado de carga de la batería Los tres LED verdes del indicador de carga de la batería señalan el estado de carga de la batería Se recomienda consultar el estado de carga solo con la herramienta eléctrica parada, ya que el indicador del esta- do de carga opera con bastante menos precisión durante el funcionamiento.
  • Page 137 . Una vez conectado el dispositivo, la calefacción recibe energía y el motor arranca lentamente. Para un mejor manejo, el MobileHeat 3 está equipado con una prioridad de temperatura. Esto significa que siempre se emite una temperatura constante y la velocidad del ventilador se controla en función de esta.
  • Page 138 Si quiere volver a regular la temperatura, mueva sim- plemente el joystick para aumentar o disminuir el valor, respectivamente. Tras desconectar el aparato permanece el último valor ajustado. Regular el caudal de aire Para modificar el caudal de aire, hay que pulsar primero el botón “Caudal de aire ”;...
  • Page 139 Programas preconfigurados Caudal de Programa Temp. °C Aplicación aire aprox. 200 l/ Retractilado min. Ensamblado aprox. 250 l/ de plásticos min. por soldadura aprox. 250 l/ Soldadura de min. láminas aprox. 300 l/ Car wrapping min. Función de memorización [S] Los valores de los cuatro programas se pueden modificar y memorizar en cualquier momento.
  • Page 140: Aplicaciones

    Desconéctese la herramienta soltando el botón ON / OFF Corchete para colgar Gracias al corchete integrado, el aparato puede colgarse. Atención: máx. fuerza de tracción = 150 N Lámpara LED La lámpara LED se enciende cuando el aparato está conectado. Además de iluminar el área de trabajo, tambi- én sirve de luz testigo para mostrar “aparato encendido”.
  • Page 141: Accesorios

    7. Accesorios Su comercio especializado le podrá ofrecer una amplia gama de accesorios. Accesorios – 141 – Índice...
  • Page 142 Tobera de dispersión 50 mm nº de artículo 070113 Tobera de dispersión 75 mm nº de artículo 070212 Tobera de deflexión 50 mm nº de art. 070311 Tobera de deflexión 75 mm nº de art. 070410 Juego de rascadores nº de art. 010317 Tobera con reflector nº...
  • Page 143: Eliminación

    9. Declaración de conformidad STEINEL GmbH declara por la presente que el soplante de aire caliente a batería MobileHeat 3 + 5 cumple la Directiva 2006/42/CE El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de Internet:...
  • Page 144: Garantía De Fabricante

    (Barcelona). Recomendamos, por eso, guardar bien el tíquet de compra hasta que haya expirado el período de garantía. STEINEL no responderá por gastos o riesgos de transporte con motivo del envío. Información para hacer constar un caso de garantía la obtendrá...
  • Page 145: Datos Técnicos

    11. Datos técnicos – Tensión de red en voltios: MobileHeat 3: 18 V MobileHeat 5: 18 V – Temperatura en °Celsius: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Tiempo de calentamiento en segundos: MobileHeat 3: 5 seg. MobileHeat 5: 4 seg.
  • Page 146 Spis treści Informacje o tym dokumencie Ogólne zasady bezpieczeństwa Opis urządzenia Przeznaczenie Uruchomienie Przykłady zastosowań Osprzęt Sprzedaż Deklaracja zgodności z normami Gwarancja producenta Dane techniczne...
  • Page 147: Spis Treści

    1. Informacje o tym dokumencie – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, także w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. – Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrzeżone. Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem! Ostrzeżenie przed zagrożeniami wynikającymi z wpływu środowiska! Ostrzeżenie przed toksycznymi gazami i ryzykiem zapłonu! Niebezpieczeństwo porażenia prądem! 2.
  • Page 148 Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy nie jest ono uszkodzone (przewód zasilający, obudowa itp.). Nie używaj urządzenia bez nadzoru. Dzieci powinny być nadzorowane, aby nie bawiły się urządzeniem. Pierwsze uruchomienie Przy pierwszym użyciu może pojawić się dym. Dym jest powodowany przez substancje wiążące, które są uwalniane z folii izolacyjnej grzejnika pod wpływem ciepła podczas pierwszego użycia.
  • Page 149 • Nieużywane narzędzia muszą być przechowywane w su- chym, zamkniętym pomieszczeniu, poza zasięgiem dzieci. • To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one nadzorowane lub zostały poinstruowane w zakresie bez- piecznego korzystania z urządzenia i rozumieją...
  • Page 150 Instrukcje bezpieczeństwa ładowarki Niebezpieczeństwo na skutek nieprawidłowego użytkowania ładowarki! • Utrzymuj ładowarkę w czystości. • Przechowuj ładowarkę wyłącznie w zakresie temperatur od 0 °C do + 35 °C. • Ładuj akumulatory wyłącznie za pomocą dołączonej ładowarki. • Ładuj wyłącznie zatwierdzone akumulatory dostarczo- ne lub opisane w rozdziale „Dane techniczne”.
  • Page 151 Kontakt ze skóra Zabrudzone miejsca natychmiast spłukać dużą ilością czystej wody, np. bieżącej, w przeciwnym wypadku może dojść do podrażnienia skóry.Jeśli substancja chemiczna przemoczy ubranie, natychmiast zdjąć odzież i spłukać wodą zabrudzoną skórę. Jeśli po umyciu wodą podrażnienie skóry nie ustąpi, należy udać się do lekarza. Wdychanie W razie uszkodzenia lub nieprawidłowego użytkowania akumulatora mogą...
  • Page 152 W razie potrzeby zasięgnąć informacji u przewoźnika. Certyfikowane opakowanie jest dostępne w firmie Steinel. Akumulatory wolno wysyłać tylko wówczas, gdy obudowa nie jest uszkodzona i nie wycieka żadna ciecz. Na potrzeby wysyłki wyjąć akumulator z maszyny. Styki zabezpieczyć...
  • Page 153: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia MobileHeat 3 1 Rura wylotowa ze stali stopowej 2 Zdejmowana tulejka ochronna 3 Zawieszka wielofunkcyjna 4 Wlot poweitrza 5 Wskaźnik wyboru temperatury 6 Dżojstik 7 Ergonomiczny miękki uchwyt 8 Przycisk odblokowania akumulatora 9 CAS akumulator narzędzia 18 V 8 Ah 10 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora...
  • Page 154 MobileHeat 5 1 Rura wylotowa ze stali stopowej 2 Zdejmowana tulejka ochronna 3 Zawieszka wielofunkcyjna 4 Wlot poweitrza 5 Wskaźnik wyboru temperatury wyświetlacz LCD 6 Przycisk trybu ustawiania wydatku powietrza 7 Przycisk wyboru programu i przycisk pamięci 8 Dżojstik 9 Ergonomiczny miękki uchwyt 10 Przycisk odblokowania akumulatora 11 CAS akumulator narzędzia 18 V 8 Ah 12 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora...
  • Page 155: Przeznaczenie

    Dołączone akumulatory (18 V / 8,0 Ah) są przeznaczone do stosowania w odpowiednich elektronarzędziach aku- mulatorowych firmy STEINEL. Ładuj tylko w ładowarkach CAS/Metabo. Aby wybrać odpowiednie urządzenia, skontaktuj się ze swoim sprzedawcą. Szczegóły znajdziesz w instrukcji obsługi ładowarki. Za szkody spowodowane nieprawidłowym użytkowaniem odpowiada wyłącznie...
  • Page 156 Przegląd funkcji Tryb programowania Funkcja pamięci (tylko (tylko MobileHeat 5) MobileHeat 5) – 156 – Spis treści...
  • Page 157: Uruchomienie

    Aby móc korzystać z całkowitej wydajności urządzenia, zalecamy użyć akumulatora o pojemności 5,5 Ah lub 8,0 Ah. Następujące akumulatory są kompatybilne z opalarką akumulatorową: MobileHeat 3 oraz MobileHeat 5 – 18 V 8,0 Ah Poza tym następujące akumulatory są kompatybilne z interfejsem: – 18 V 4,0 Ah (tylko MobileHeat 3) –...
  • Page 158 Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Cztery zielone diody ledowe wskazują stan naładowania akumulatora . Zaleca się, aby wykonywać odczyt stanu naładowania tylko podczas przestoju elektronarzędzia, ponieważ wskaźnik stanu naładowania podczas pracy jest bardziej niedokładny. Nacisnąć przycisk , aby wyświetlić stan naładowania (możliwe także po wyjęciu akumulatora).
  • Page 159 . Po włączeniu urządzenia zasilany jest element grzejny, silnik startuje na niskich obrotach. W celu lepszej obsługi wyposażono urządzenie MobileHeat 3 w priorytet tempe- ratury. Oznacza to, że ustawiona jest stała temperatura, a poziom wydatku powietrza jest do niej dostosowywany. W celu ustawienia temperatury na 500 °C nacisnąć...
  • Page 160 Aby ustawić nową wartość temperatury, wystarczy ponownie ruszyć dżojstikiem co powoduje zwiększenie lub zmniejszenie wartości. Ostatnio ustawiona wartość pozostaje zachowana po wyłączeniu urządzenia. Ustawianie wydatku powietrza Aby zmienić wydatek powietrza, najpierw nacisnąć przycisk „Wydatek powietrza ”, symbol wentylatora zacznie migać. Następnie wykonać ustawienie za pomocą dżojstika.
  • Page 161 Programy zaprogramowane fabrycznie Wydatek Zastosowa- Program Temp. °C powietrza ok. 200 l/min. Obkurczanie Zgrzewanie ok. 250 l/min. tworzyw sztucznych Zgrzewanie ok. 250 l/min. folii ok. 300 l/min. Carwrapping Funkcja zapisu [S] Wartości czterech programów można w każdej chwili zmienić i zapisać. W tym celu wcisnąć najpierw przycisk programowania „P”...
  • Page 162: Przykłady Zastosowań

    Możliwość zawieszenia Urządzenie można zawiesić na zintegrowanej zawieszce. Uwaga: maks. siła rozciągająca = 150 N Lampa ledowa Lampka ledowa działa po włączeniu urządzenia. Obok oświetlania przestrzeni roboczej pełni również funkcję lampki kontrolnej zasilania urządzenia. 6. Przykłady zastosowań Opalarka nadaje się doskonale do obróbki małych elementów konstrukcyjnych i węży termokurczliwych.
  • Page 163: Osprzęt

    7. Osprzęt W punkcie sprzedaży czeka na Państwa bogaty asorty- ment osprzętu. Osprzęt – 163 – Spis treści...
  • Page 164 Dysza szerokostrumieniowa 50 mm nr art. 070113 Dysza szerokostrumieniowa 75 mm nr art. 070212 Dysza odbijająca 50 mm nr art. 070311 Dysza odbijająca 75 mm nr art. 070410 Komplet skrobaków do farby nr art. 010317 Dysza reflektorowa nr art. 070519 Łącznik zaciskowy Ø...
  • Page 165: Sprzedaż

    9. Deklaracja zgodności z normami Niniejszym STEINEL GmbH oświadcza, że akumulatorowa dmuchawa gorącego powietrza MobileHeat 3 + 5 jest zgodna z dyrektywą 2006/42/WE. Pełny tekst deklaracji zgodności UE dostępny jest pod następującym adresem internetowym: www.steinel-tools.de...
  • Page 166: Gwarancja Producenta

    Gwarancja obejmuje wszystkie produkty STEINEL Professional, które zostaną zakupione i będą użytkowane w Polsce. Nasze świadczenia gwarancyjne dla konsumenta Poniższe warunki obowiązują dla konsumenta. Konsu- mentem jest każda osoba fizyczna, która w chwili zakupu...
  • Page 167 Okres gwarancyjny na nabyty przez Państwa produkt STEINEL Professional wynosi w przypadku narzędzi na gorące powietrze i do klejenia na gorąco: 1 rok i w każdym przypadku rozpoczyna się od daty zakupu produktu.
  • Page 168 STEINEL, – jeżeli konserwacja i pielęgnacja produktów nie była wykonywana zgodnie z instrukcją obsługi, – jeżeli montażu i instalacji nie wykonano zgodnie z wyty- cznymi dotyczącymi instalacji STEINEL, – w przypadku szkód lub strat powstałych podczas transportu. Obowiązywanie polskiego prawa Obowiązuje polskie prawo z wyłączeniem Konwencji...
  • Page 169: Dane Techniczne

    11. Dane techniczne – Napięcie sieciowe w woltach MobileHeat 3: 18 V MobileHeat 5: 18 V – Temperatura w °C: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Czas nagrzewania w sekundach: MobileHeat 3: 5 sek. MobileHeat 5: 4 sek.
  • Page 170 Tartalom Általános biztonsági útmutatások Eszköz leírása Rendeltetésszerű használat Üzembe helyezés Alkalmazások Tartozék Ártalmatlanítás Megfelelőségi nyilatkozat Gyártói garancia Műszaki adatok...
  • Page 171: Általános Biztonsági Útmutatások

    1. Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akár részle- gesen, csak az engedélyünkkel lehetséges. – A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fennt- artjuk. Figyelmeztetés veszélyekre! Figyelmeztetés a környezeti hatások okozta veszélyekre! Figyelmeztetés mérgező gázokra és gyulla- dásveszélyre! Figyelmeztetés áram miatti veszélyekre! 2.
  • Page 172 Használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék nem sérült-e (tápkábel, ház stb.), és ne használja a készüléket, ha az sérült. Ne használja a készüléket felügyelet nélkül. A gyer- mekeket felügyelni kell, hogy ne játsszanak a készülékkel. Első üzembe helyezés Az első használat során némi füst távozhat. A füstöt olyan kötőanyagok okozzák, amelyek az első...
  • Page 173 • Ezt a készüléket 8 évesnél idősebb gyermekek, valamint csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, illet- ve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek használhatják, ha felügyelet alatt állnak, vagy kioktatták őket a készülék biztonságos használatára, megérteni az ebből eredő veszélyeket. •...
  • Page 174 A töltő biztonsági utasításai Veszély a töltő nem rendeltetésszerű hasz- nálata miatt! • Tartsa tisztán a töltőt. • A töltőt csak 0 °C és +35 °C közötti hőmérséklet- tartományban tárolja. • Az akkumulátorokat csak a mellékelt töltővel töltse. • Csak a mellékelt vagy a „Műszaki adatok” fejezetben leírt jóváhagyott akkumulátorokat töltse.
  • Page 175 Bőrrel való érintkezés Azonnal mossa le az érintett területeket bő tiszta vízzel, pé- ldául csapvízzel, különben a bőr irritálódhat. Ha a vegyszer behatol a ruházatba, azonnal vegye le a ruhát és öblítse le a bőrt vízzel. Ha az öblítés után a bőrirritáció továbbra is fennáll, forduljon orvoshoz.
  • Page 176 (UN 3480 és UN 3481) hatálya alá tartozik. Tisztázza a Li-ion akkumulátorcsomagok szállításakor jelenleg érvényes előírásokat. Szükség esetén kérjen tájékoztatást a szállítmányozó cégtől. A STEINEL-től kapható tanúsított csomagolás. csak akkor szállítson ak- kumulátorcsomagokat, ha a ház sértetlen, és nem szivárog ki belőle folyadék.
  • Page 177: Eszköz Leírása

    3. Eszköz leírása MobileHeat 3 1 Nemesacél kifúvócső 2 Levehető védőcső 3 Többfunkciós felfüggesztés 4 Levegőbemenet 5 Hőmérséklet-választó kijelző 6 Botkormány 7 Ergonomikus lágy markolat 8 Akkumulátorkioldó 9 CAS eszközakkumulátor 18 V 8 Ah 10 Akkumulátor töltöttségjelző 11 Nyomógomb töltöttségjelzőhöz 12 LED-lámpa 13 Biztonsági reteszelés...
  • Page 178 MobileHeat 5 1 Nemesacél kifúvócső 2 Levehető védőcső 3 Többfunkciós felfüggesztés 4 Levegőbemenet 5 LCD-kijelző 6 Nyomógomb levegőmennyiség üzemmódhoz 7 Nyomógomb a programválasztáshoz és tárológomb 8 Botkormány 9 Ergonomikus lágy markolat 10 Akkumulátorkioldó 11 CAS eszközakkumulátor 18 V 8 Ah 12 Akkumulátor töltöttségjelző 13 Nyomógomb töltöttségjelzőhöz 14 LED-lámpa 15 Biztonsági reteszelés...
  • Page 179: Rendeltetésszerű Használat

    4. Rendeltetésszerű használat A STEINEL mobil hő akkumulátoros hőlégfúvók műanyag formázására és hegesztésére, valamint zsugorcsövek me- legítésére szolgálnak. Alkalmas forrasztásra és ónozásra, ragasztókötések fellazítására is. Az esetlegesen mellékelt akkumulátorok (18 V / 8,0 Ah) a megfelelő STEINEL akkumulátoros elektromos szerszá- mokban való...
  • Page 180 A funkciók áttekintése Programozási mód Memória funkció (csak MobileHeat 5) (csak MobileHeat 5) – 180 – Tartalom...
  • Page 181: Üzembe Helyezés

    MobileHeat 3 és Mobile- Heat 5 – 18 V 8,0 Ah Ezenkívül a következő akkumulátorok csatlakozói is kompatibilisek: – 18 V 4,0 Ah (csak MobileHeat 3 esetén) – 18 V 5,2 Ah (csak MobileHeat 3 esetén) – 18 V 5,5 Ah – 18 V 6,2 Ah – 18 V 7,0 Ah –...
  • Page 182 Akkumulátor töltöttségjelző Az akkumulátor töltöttségjelző négy zöld LED-je mutatja az akkumulátor töltöttségét. A töltöttségi szint lekérdezését ajánlatos csak az elektromos eszköz leállított állapotában végezni, mivel a töltöttségjelző működés közben meglehetősen pontatlan. Nyomja meg a nyomógombot a töltöttségi szint kijelzé- séhez (csak az akku leválasztott állapotában lehetséges). Kb.
  • Page 183 Ennek leolvasása a hőmérséklet-választó kijelzőn látható hőmérséklet alatti LED-lámpán történik. Amikor a készüléket bekapcsolják, a fűtés energiát kap és a motor lassan elindul. A jobb kezeléshez a MobileHeat 3 készülék hőmérséklet-prioritással rendelkezik. Ez úgy működik, hogy a hőmérséklet mindig állandó, és a szellőző fordulats- zámának vezérlésére ettől függően történik.
  • Page 184 Ha újra be szeretné állítani a hőmérsékletet, egyszerűen mozdítsa el a botkormányt annyira, amennyire az érték megnöveléséhez, ill. lecsökkentéséhez szükség van. A hőlégfúvó a kikapcsolása után megtartja az utoljára beállított értéket. Levegőmennyiség beállítása Ha meg kívánja változtatni a levegőmennyiséget, először nyomja meg a „Levegőmennyiség ”...
  • Page 185 Előre beállított programok Hőmérs. Levegő- Program Alkalmazás mennyiség °C kb. 200 l/min. Zsugorítás Műanyag kb. 250 l/min. hegesztése kb. 250 l/ Fóliahegesz- perc tés kb. 300 l/ Autófóliázás perc Tárolási funkció [S] A négy program értékeit bármikor megváltoztathatja és elmentheti. Ehhez először nyomja meg a „P” program nyomógombot addig, amíg a módosítandó...
  • Page 186: Alkalmazások

    Felakasztható A beépített akasztószemnek köszönhetően a berendezés felakasztható. Figyelem: max. húzóerő = 150 N LED-lámpa A LED-lámpa a berendezés bekapcsolt állapotában működik. A munkaterület megvilágítása mellett a beren- dezés bekapcsolt állapotát jelző ellenőrzőlámpaként is szolgál. 6. Alkalmazások A hőlégfúvó ideális kisebb alkatrészekkel és zsugorc- sövekkel végzett munkákhoz.
  • Page 187: Tartozék

    7. Tartozék Az Ön kereskedője a tartozékok széles választékát tartja készleten. Tartozék – 187 – Tartalom...
  • Page 188 50 mm-es széles fúvóka, cikksz. 070113 75 mm-es széles fúvóka, cikksz. 070212 50 mm-es lefújófúvóka, cikksz. 070311 75 mm-es lefújófúvóka, cikksz. 070410 Festékkaparó készlet, cikksz. 010317 Visszaverőfúvóka, cikksz. 070519 Crimp összekötő Ø 0,5 – 1,5 cikksz. 006655 Ø 1,5 – 2,5 cikksz. 006648 Ø...
  • Page 189: Ártalmatlanítás

    A már nem használható akkumulátorokat a kereskedelmi vagy veszélyes hulladékgyűjtő központban lehet ártalmat- lanítani. 9. Megfelelőségi nyilatkozat A STEINEL GmbH ezennel kijelenti, hogy a MobileHeat 3 + 5 akkumulátoros meleglevegő-fúvó megfelel a 2006/42/EK irányelvnek Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege az alábbi internetcímen érhető el: www.steinel-tools.de...
  • Page 190: Gyártói Garancia

    Amennyiben léteznek ilyen jogok az Ön lakóhelye szerinti országban, jelen jótállási nyilatkozatunk semmiben sem szűkíti és korlátozza azokat. A magunk részéről 5 év jótállást adunk arra, hogy az Ön által vásárolt STEINEL professzionális érzékelő termék kifogástalan minőségű és rendesen működik. Szavatoljuk, hogy ez a termék mentes az anyaghibáktól, a gyártási és szerkezeti hibáktól.
  • Page 191: Műszaki Adatok

    11. Műszaki adatok – Hálózati feszültség voltban MobileHeat3 : 18 V MobileHeat 5: 18 V – Hőmérséklet °Celsiusban: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Fűtési idő másodpercekben: MobileHeat 3: 5 sek. MobileHeat 5: 4 sek. – Maximális légmennyiség l/percben: MobileHeat 3: max.
  • Page 192 Obsah K tomuto dokumentu Všeobecné bezpečnostní pokyny Popis zařízení Zamýšlené použití Uvedení do provozu Použití Příslušenství Likvidace Prohlášení o shodě Záruka výrobce Technické parametry...
  • Page 193: K Tomuto Dokumentu

    1. K tomuto dokumentu – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Varování před nebezpečím! Upozornění na nebezpečí způsobené vlivy prostředí! Varování před toxickými plyny a nebezpečím vznícení! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! 2. Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí...
  • Page 194 Před uvedením spotřebiče do provozu zkontrolujte, zda není poškozen (přívodní síťový kabel, kryt atd.), a pokud je poškozen, spotřebič nepoužívejte. Spotřebič nepoužívejte bez dozoru. Děti by měly být pod dohledem, aby se zajisti- lo, že si se spotřebičem nebudou hrát. Prvotní...
  • Page 195 • Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a rozumí souvisejícím nebezpečím.
  • Page 196 Bezpečnostní pokyny pro nabíječku Nebezpečí způsobené nesprávným používáním nabíječky! • Udržujte nabíječku v čistotě. • Nabíječku skladujte pouze v teplotním rozmezí 0 °C až +35 °C. • Baterie nabíjejte pouze pomocí dodané nabíječky. • Nabíjejte pouze dodané dobíjecí baterie nebo schválené dobíjecí...
  • Page 197 Pokud chemická látka pronikne do oděvu, oděv okamžitě svlékněte a pokožku opláchněte vodou. Pokud podráždění kůže přetrvává i po opláchnutí, vyhledejte lékaře. Inhalace Při poškození nebo nesprávném použití baterie mohou unikat výpary nebo elektrolyt. Dodávejte čerstvý vzduch a v případě nevolnosti vyhledejte lékaře. Výpary mohou dráždit dýchací...
  • Page 198 Li-ion bateriových sad. V případě potřeby požádejte o informace přepravní společnost. Certifikované obaly jsou k dispozici u společnosti STEINEL. akumulátorové sady přepravujte pouze v případě, že jejich pouzdro není poškozeno a nevytéká z něj žádná kapalina. Před přepravou vyjměte bateriový...
  • Page 199: Popis Zařízení

    3. Popis zařízení MobileHeat 3 1 Vyfukovací trubka z jakostní oceli 2 Snímatelná ochranná trubice 3 Multifunkční zavěšení 4 Přívod vzduchu 5 Indikace výběru teploty 6 Joystick 7 Ergonomická měkká rukojeť 8 Odblokování akumulátoru 9 CAS nástroj akumulátor 18 V 8 Ah 10 Indikace stavu nabití...
  • Page 200 MobileHeat 5 1 Vyfukovací trubka z jakostní oceli 2 Snímatelná ochranná trubice 3 Multifunkční zavěšení 4 Přívod vzduchu 5 LCD displej 6 Tlačítko pro režim množství vzduchu 7 Tlačítko pro výběr programu a paměťové tlačítko 8 Joystick 9 Ergonomická měkká rukojeť 10 Odblokování...
  • Page 201: Zamýšlené Použití

    Akumulátory (18 V / 8,0 Ah), které mohou být součástí dodávky, jsou určeny pro použití v odpovídajícím akumu- látorovém nářadí STEINEL. Nabíjejte pouze v nabíječkách CAS / Metabo. Pro výběr správného zařízení se obraťte na svého prodejce. Podrobnosti naleznete v návodu k obsluze nabíječky.
  • Page 202 Přehled funkcí Režim programování Paměťová funkce (pouze MobileHeat 5) (pouze MobileHeat 5) – 202 – Obsah...
  • Page 203: Uvedení Do Provozu

    Výkon přístroje závisí na zvoleném akumulátoru. Aby bylo možné využít plného výkonu přístroje, doporučujeme používat akumulátor 5,5 Ah nebo 8,0 Ah. Následující akumulátory jsou kompatibilní s akumulátorový- mi horkovzdušnými pistolemi: MobileHeat 3 a Mobile- Heat 5 – 18 V 8,0 Ah Kromě toho jsou následující akumuátory kompatibilní s rozhraním:...
  • Page 204 Indikace stavu nabití akumulátoru Čtyři zelené LED indikace stavu nabití akumulátoru signalizují stav nabití akumulátoru . Doporučuje se pro- vést dotazování stavu nabití jen při zastavení elektrického nářadí, protože je indikace stavu nabití během provozu výrazně méně přesná. K zobrazení stavu nabití stiskněte tlačítko (možné...
  • Page 205 . Jakmile je přístroj zapnut, je topné těleso zásobováno energií a motor se pomalu rozbíhá. K lepší manipulaci je MobileHeat 3 vybaven teplotní prioritou. Tím je zajištěna vždy konstantní teplota a v závislosti na ní jsou řízeny otáčky ventilátoru. K nastavení teploty na 500 °C zatlačte joystick doprava.
  • Page 206 Nastavení množství vzduchu Ke změně množství vzduchu nejdříve stiskněte tlačítko „Množství vzduchu “; bliká symbol ventilátoru. Poté joystickem proveďte nastavení. Nedojde-li během 5 s ke změně množství vzduchu, bude režim pro nastavování množství vzduchu automaticky ukončen. Pokud uživatel po nastavení množství vzduchu opět stiskne toto tlačítko, bude režim pro nastavování...
  • Page 207 Přednastavené programy Množství Program Tepl. °C Použití vzduchu asi 200 l/min. Smršťování Svařování asi 250 l/min. plastů Svařování asi 250 l/min. fólií asi 300 l/min. Fólie na auta Funkce ukládání [S] Hodnoty těchto čtyř programů mohou být kdykoliv změněny a uloženy. K tomu účelu nejdříve stiskněte programové...
  • Page 208: Použití

    Možnost zavěšení Díky integrovanému očku můžete přístroj zavěsit. Pozor: max. tahová síla = 150 N Svítidlo LED Světlo LED je funkční po zapnutí přístroje. Vedle nasvícení pracovního prostoru slouží i jako kontrolka „Přístroj ZAP.“ 6. Použití Horkovzdušná pistole je ideální ke zpracovávání menších částí...
  • Page 209: Příslušenství

    7. Příslušenství Váš obchodník má pro vás připravený široký sortiment příslušenství. Příslušenství – 209 – Obsah...
  • Page 210 Široká rozptylová tryska 50 mm č. výrobku 070113 Široká rozptylová tryska 75 mm č. výrobku 070212 Odrazová tryska 50 mm č. výrobku 070311 Odrazová tryska 75 mm č. výrobku 070410 Sada škrabek na odstraňování nátěrů č. výrobku 010317 Reflektorová tryska č. výrobku 070519 Lemovací...
  • Page 211: Likvidace

    9. Prohlášení o shodě Společnost STEINEL GmbH tímto prohlašuje, že bateriové horkovzdušné dmychadlo MobileHeat 3 + 5 je v souladu se směrnicí 2006/42/ES Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na následující internetové adrese: www.steinel-tools.de –...
  • Page 212: Záruka Výrobce

    Poskytneme vám 5 letou záruku na bezvadné provedení a řádnou funkčnost vašeho profesionálního senzorického výrobku značky STEINEL. Ručíme za to, že tento výrobek nemá materiálové, výrobní a konstrukční vady. Ručíme za funkčnost všech elektronických součástek a kabelů, i za nezávadnost všech použitých materiálů...
  • Page 213: Technické Parametry

    11. Technické parametry – Síťové napětí ve voltech MobileHeat 3: 18 V MobileHeat 5: 18 V – Teplota ve °Celsia: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Doba ohřevu v sekundách: MobileHeat 3: 5 sek. MobileHeat 5: 4 sek.
  • Page 214 Obsah O tomto dokumente Všeobecné bezpečnostné pokyny Popis zariadenia Zamýšľané použitie Uvedenie do prevádzky Aplikácie Príslušenstvo Zneškodnenie Vyhlásenie o zhode Záruka výrobcu Technické údaje...
  • Page 215: O Tomto Dokumente

    1. O tomto dokumente – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrátenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Varovanie pred nebezpečenstvom! Upozornenie na nebezpečenstvo spôsobené vplyvmi prostredia! Varovanie pred toxickými plynmi a rizikom vznietenia! Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! 2.
  • Page 216 Pred uvedením do prevádzky skontrolujte, či spotrebič nie je poškodený (sieťový prívodný kábel, kryt atď.), a ak je poškodený, spotrebič nepoužívajte. Spotrebič nepoužívajte bez dozoru. Deti by mali byť pod dohľadom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. Počiatočné...
  • Page 217 knutej miestnosti mimo dosahu detí. • Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál- nymi schopnosťami alebo s nedostatočnými skúsenosťami a znalosťami, ak boli pod dohľadom alebo boli poučené o používaní...
  • Page 218 Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym používaním nabíjačky! • Udržujte nabíjačku v čistote. • Nabíjačku skladujte len v teplotnom rozsahu od 0 °C do +35 °C. • Batérie nabíjajte len pomocou dodanej nabíjačky. • Nabíjajte len schválené batérie, ktoré sú súčasťou dodávky alebo sú...
  • Page 219 Ak chemikália prenikne do odevu, okamžite si odev vyzlečte a pokožku opláchnite vodou. Ak podráždenie pokožky pretrváva aj po opláchnutí, vyhľadajte lekára. Inhalácia Pri poškodení alebo nesprávnom používaní batérie môžu uniknúť výpary alebo elektrolyt. Dodávajte čerstvý vzduch a v prípade, že sa necítite dobre, vyhľadajte lekára. Výpary môžu podráždiť...
  • Page 220 Li-ion batériových súprav. V prípade potreby požiadajte o informácie svoju prepravnú spoločnosť. Certifikované obaly sú k dispozícii od spoločnosti STEINEL. akumulátorové súpravy prepra- vujte len vtedy, ak je obal nepoškodený a nevyteká z neho žiadna kvapalina. Pred prepravou vyberte akumulátorovú...
  • Page 221: Popis Zariadenia

    3. Popis zariadenia MobileHeat 3 1 Výfuková rúrka z ušľachtilej ocele 2 Odoberateľná ochranná rúrka 3 Multifunkčné zavesenie 4 Prívod vzduchu 5 LCD displej 6 Joystick 7 Ergonomická mäkká rukoväť 8 Odblokovanie akumulátora 9 CAS akumulátor pre náradie 18 V 8 Ah 10 Indikátor stavu nabitia akumulátora...
  • Page 222 MobileHeat 5 1 Výfuková rúrka z ušľachtilej ocele 2 Odoberateľná ochranná rúrka 3 Multifunkčné zavesenie 4 Prívod vzduchu 5 LCD displej 6 Tlačidlo pre režim množstva vzduchu 7 Tlačidlo pre voľbu programu a tlačidlo pre uloženie 8 Joystick 9 Ergonomická mäkká rukoväť 10 Odblokovanie akumulátora 11 CAS akumulátor pre náradie 18 V 8 Ah 12 Indikátor stavu nabitia akumulátora...
  • Page 223: Zamýšľané Použitie

    Akumulátory (18 V / 8,0 Ah), ktoré môžu byť súčasťou dodávky, sú určené na použitie v príslušnom akumuláto- rovom náradí STEINEL. Nabíjajte iba v nabíjačkách CAS / Metabo. Pre výber správnych zariadení sa obráťte na svojho predajcu. Podrobnosti nájdete v návode na obsluhu nabíjačky.
  • Page 224 Prehľad funkcií Režim programovania Pamäťová funkcia (iba (iba MobileHeat 5) MobileHeat 5) – 224 – Obsah...
  • Page 225: Uvedenie Do Prevádzky

    Výkon prístroja závisí od zvoleného akumulátora. Aby ste mohli využiť plný výkon prístroja, odporúčame používať akumulátor s kapacitou 5,5 Ah alebo 8,0 Ah. Tieto akumulátory sú kompatibilné s akumulátorovými teplovzdušnými pištoľami: MobileHeat 3 a MobileHeat 5 – 18 V 8,0 Ah Okrem toho sú nasledujúce akumulátory kompatibilné s rozhraním: –...
  • Page 226 Indikátor stavu nabitia akumulátora Štyri zelené LED diódy indikátora stavu nabitia akumulátora zobrazujú stav nabitia akumulátora . Stav nabitia sa odporúča kontrolovať len vtedy, keď sa elektrické náradie práve nepoužíva, pretože počas prevádzky je indikátor stavu nabitia oveľa menej presný. Ak chcete zobraziť...
  • Page 227 Uvedenie prístroja MobileHeat 3 do prevádzky Pri prvom zapnutí prístroja pomocou spínača je teplota nastavená z výroby na 300 °C. Môžete to zistiť podľa LED indikátora pod teplotou na displeji voľby teploty . Hneď po zapnutí prístroja je vykurovanie zásobované energiou a motor sa pomaly rozbieha. Pre lepšiu manipu- láciu je prístroj MobileHeat 3 vybavený...
  • Page 228 Nastavenie množstva vzduchu Na zmenu množstva vzduchu najskôr stlačte tlačidlo „Množstvo vzduchu “; symbol ventilátora bliká. Potom vykonajte nastavenie prostredníctvom joysticku. Ak 5 sekúnd nevykonáte zmenu množstva vzduchu, prístroj automaticky opustí režim nastavenia množstva vzduchu. Ak po nastavení množstva vzduchu používateľ opätovne stlačí...
  • Page 229 Prednastavené programy Množstvo Program Temp. °C Použitie vzduchu cca 200 l/min Zmršťovanie Zváranie cca 250 l/min plastu cca 250 l/min Zváranie fólií Lepenie cca 300 l/min áutofólií Funkcia uloženia [S] Hodnoty programov možno kedykoľvek zmeniť a uložiť. Ak to chcete urobiť, stláčajte najskôr programové tlačidlo „P“...
  • Page 230: Aplikácie

    Možnosť zavesenia Vďaka integrovaného oka sa môže prístroj zavesiť. Upozornenie: max. sila v ťahu = 150 N LED svietidlo LED svietidlo je funkčné pri zapnutom prístroji. Popri osve- tlení pracovnej oblasti slúži tiež ako indikátor signalizujúci stav „prístroj zapnutý“. 6. Aplikácie Teplovzdušná pištoľ je ideálna na spracovanie menších dielov a zmršťovacích hadíc.
  • Page 231: Príslušenstvo

    7. Príslušenstvo Váš predajca má pre vás k dispozícii široký sortiment príslušenstva. Príslušenstvo – 231 – Obsah...
  • Page 232 široká usmerňujúca tryska 50 mm, č. výr. 070113 široká usmerňujúca tryska 75 mm, č. výr. 070212 odrazová tryska 50 mm, č. výr. 070311 odrazová tryska 75 mm, č. výr. 070410 súprava škrabiek na farbu, č. výr. 010317 reflektorová tryska, č. výr. 070519 krimpovacie spojky Ø...
  • Page 233: Zneškodnenie

    9. Vyhlásenie o zhode Spoločnosť STEINEL GmbH týmto vyhlasuje, že teplovzdušné dúchadlo MobileHeat 3 + 5 je v súlade so smernicou 2006/42/ES Úplné znenie vyhlásenia o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej adrese: www.steinel-tools.de –...
  • Page 234: Záruka Výrobcu

    Pokiaľ takéto práva vo vašej krajine existujú, naše záručné vyhlásenie ich nekráti ani inak neob- medzuje. Poskytneme vám 5-ročnú záruku na bezchybný stav a náležité fungovanie vášho výrobku STEINEL zo série Professional Sensorik. Garantujeme, že tento výrobok neobsahuje žiadne materiálové, výrobné ani konštrukčné...
  • Page 235: Technické Údaje

    11. Technické údaje – Sieťové napätie vo voltoch MobileHeat 3: 18 V MobileHeat 5: 18 V – Teplota v °Celsia: MobileHeat 3: 300 / 500 °C MobileHeat 5: 50 – 500 °C – Čas ohrevu v sekundách: MobileHeat 3: 5 sek. MobileHeat 5: 4 sek.
  • Page 236 STEINEL GmbH STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Tel: +49/5245/448-188 www.steinel-tools.de www.steinel.de Contact www.steinel.de/contact Contact www.steinel.de/contact...

This manual is also suitable for:

Mobileheat 5

Table of Contents