Page 1
Instruction Book Snow Thrower Model 6291570X61 Manuel de l’utilisateur Chasse- -neige modèle 6291570X61 Betriebsanleitung Schneefräse Modell 6291570X61 Istruzioni per l’uso Spazzaneve Modello 6291570X61 Bruksanvisning Snøfreser modell 6291570X61 Användarhandbok Snöslunga modell 6291570X61 Ohjekirja Lumilinko malli 6291570X61 Instrukcja obsługi Odśnieżarka 6291570X61 Model Instrukcija Sniego valymo mašina...
Forward Safety Alert − Identifies safety information about hazards that can result in personal injury. Neutral Fuel Operator’s Manual − Read and understand Reverse before performing any activity or running On Off equipment. Ignition On Rotating auger Primer bulb Fire Ignition Off Throttle Rotating impeller...
RULES FOR SAFE OPERATION WARNING: This machine is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed.
Page 8
18. Never direct discharge at bystanders or allow anyone in front of the unit. 2. Never store the machine with fuel in the tank inside a building where ignition sources are present such as hot water and space heaters, or 19.
ASSEMBLY 3. (Figure 1) Put the shift lever (6) into first 2. (Figure 10) If the top of the cables (5) have forward position. become disconnected from the drive levers (6), attach the cables (5) to the “Z” fitting 4. (Figure 4) Raise the upper handle (2) to the Read and follow the assembly and adjustment (7).
OPERATION 3. To go forward, engage the traction drive WARNING: The starter is equipped lever (1). Maintain a firm hold on the handle with a three−wire power cord and as the snow thrower starts to move forward. plug and is designed to operate on NOTE: Illustrations are located on page 2 Guide the snow thrower by moving the 220 volt A.C.
15. (Electric Start) First disconnect the power 2. Release the starter handle and let it snap 5. Do not place your hands in the auger cord from the three−hole receptacle. Then, back against the starter. Repeat until the housing (4) or the discharge chute (3). disconnect the power cord from the switch engine starts.
MAINTENANCE Chains NOTE: For rocky or uneven surfaces, raise the front of the snow thrower by moving the 1. (Figure 1) Move the speed shift lever (6) to adjustable skids (7) down. NOTE: Illustrations are located on page 2 first gear. and on pages 173 through 178.
Page 13
6. (Figure 15) Connect the “Z” fitting (1) to the 6. (Figure 17) Install the belt cover (1). Tighten 13. Install the auger drive belt (4) onto the drive lever (2). screw (2). engine pulley (11). 7. Check the adjustment of the auger drive 14.
Page 14
14. Tighten the bolts (3) on each side of the 3. (Figure 23) Move the friction wheel (4) to 19. Make sure the hex shaft (8) turns freely. bottom panel (2). the correct position. 20. To install the remaining parts, reverse the 15.
8. Be sure that all nuts, bolts and screws are How To Order Replacement Parts Replacement parts for the engine, transaxle, or securely fastened. Inspect all visible moving transmission, are available from the The replacement parts are shown either on the parts for damage, breakage and wear.
Page 16
TABLE DES MATIÈRES SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS ........SYMBOLES DE DANGERS ET LEURS SIGNIFICATIONS .
Contact activé Contact désactivé Clé de contact Appuyer pour engager le démarreur électrique Démarreur électrique Démarrage du moteur Moteur en marche Engager Moteur à Traction l’arrêt Collecteur de la fraise Embrayage de la fraise Embrayage de traction Engager Désengager Déversoir Déflecteur GAUCHE DROIT...
Page 20
RÈGLES D’UTILISATION DANS DES CONDITIONS DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : La machine est capable d’amputer des mains ou des pieds et de rejeter des objets. Lisez ces consignes de sécurité et suivez−les à la lettre. Un manquement à ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de la machine, de sérieuses blessures ou même la mort, ou causer des dégâts matériels.
Page 21
16. Ne touchez jamais à un moteur chaud ou à un silencieux. 2. Ne rangez jamais la machine avec de l’essence dans le réservoir dans un bâtiment où il existe des sources d’inflammation tels que les 17. N’utilisez jamais la souffleuse près de portes−vitrées, d’automobiles, de chaudières et les chauffe−eau, ou les sèche−linges.
MONTAGE 2. Retirer toutes les fixations et le boulon à Montage du déflecteur oeillet de la manivelle (11) des trous 1. (Figure 6) Retirer le boulon à tête ronde inférieurs de la poignée inférieure. Lire et suivre les instructions de montage et de (1).
Vérifier le niveau d’huile. Voir les instructions du b. Pour arrêter le moteur sur les modèles 3. Veiller à ce que toutes les fixations soient fabricant du moteur pour connaître le type de qui possèdent un contact d’allumage serrées. (13), mettre le contact d’allumage (13) carburant et d’huile à...
Page 24
4. Pour démarrer le moteur sur les modèles qui 16. Lorsque vous déneigez, faites toujours Nettoyage des traces de neige sur le possèdent une commande des gaz (13), tourner le moteur avec la manette châssis de la fraise hélicoïdale déplacer la commande des gaz (13) sur la d’accélération (13), si la machine en est AVERTISSEMENT : Ne pas tenter position RAPIDE.
TABLEAU DE MAINTENANCE RESPONSABILITES DE L’ACHETEUR √ √ √ Vérification du niveau d’huile √ √ Vidange de l’huile du moteur Vérification et serrage de tous les boulons √ √ et écrous √ √ Vérification de la bougie d’allumage √ √ √...
Page 26
Pièces à ne pas lubrifier (Figure 14) 1. Placer le chasse neige sur une surface Réglage du câble d’entraînement plane. 1. Ne pas graisser l’arbre hexagonal et le 1. Retirer le carburant du réservoir d’essence. pignon (6). Toutes les bagues et les 2.
Page 27
5. (Figure 20) Débrayer le levier 10. (Figure 18) Retirer l’ancienne courroie 6. Monter la nouvelle courroie d’entraînement d’entraînement de la fraise. Vérifier la tension d’entraînement de la fraise (4) de la poulie des roues (13) sur la poulie de la courroie d’entraînement de la fraise d’entraînement de la fraise (10).
Page 28
1. (Figure 1) Vider l’essence du réservoir. 7. (Figure 29) À l’aide d’une clé Allen de 3/16”, Pour remplacer un boulon de cisaillement cassé, Mettre le chasse−neige debout sur l’avant du retirer la fixation attachant la pince d’axe procéder comme suit. Des boulons de carter de la fraise (4).
Commande de pièces détachées impératif de fournir le numéro du modèle (voir la pouvez vous appuyer sur les garanties plaque signalétique). s’appliquant au moteur ou aux transmissions Le remplacement de pièces détachées est pour commander les pièces de rechange. montré soit au dos de ce manuel, soit dans un Pour obtenir des pièces de rechange, contacter manuel séparé...
Page 30
INHALT GEFAHRENSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..BEDIENUNGSSYMBOLE UND DEREN BEDEUTUNG ..MONTAGE ......... . . BETRIEB .
Page 34
REGELN FÜR DEN SICHEREN BETRIEB WARNUNG: Diese Maschine kann Hände und Füße abschneiden und Objekte schleudern. Lesen Sie sich diese Regeln durch und befolgen Sie sie strikt. Eine Nichteinhaltung dieser Regeln kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, was zu schweren Verletzungen an Ihrer Person und anderen Personen oder zum Tod führen und Sachschäden verursachen kann.
Page 35
15. Betreiben Sie die Schneefräse nie ohne gute Sichtbarkeit oder Licht. 2. Lagern Sie die Maschine niemals innerhalb eines Gebäudes, in dem Stellen Sie immer sicher, dass Sie trittfestes Schuhwerk anhaben und sich Zündquellen wie heißes Wasser und Heizkörper oder die Griffe richtig festhalten.
MONTAGE Montage des Griffs und der 2. Stellen Sie sicher, dass der Vorsprung (4) auf dem Auswurf−Fernsteuerhebel (1) auf Auswurfkurbel den Motor gerichtet ist. Lesen und befolgen Sie die Anweisungen für 1. (Abb. 4) Lockern Sie die Schrauben (1) 3. Ziehen Sie die Schraubenmutter (2) gegen das Montieren und Einstellen Ihrer Schneefräse.
3. Stellen Sie den Motor ab. 2. Überprüfen Sie vor Starten des Motors die WARNUNG: Verwenden Sie nur die Spannung des Kupplungskabels. Lesen Sie Benzin− und Ölsorte, die vom a. Um den Motor bei Modellen mit „Einstellung des Kupplungskabels“ im Motorhersteller angegeben wird.
Page 38
Anlassen bei kaltem Motor (Abb. 1) 15. (Elektrostart) Erst das Starkstromkabel Schnee und Geröll vom Räumwerk ausstecken. Dann von der Strombuchse entfernen (11) lösen. WARNUNG: Unternehmen Sie 1. Das Motorenöl überprüfen. HINWEIS: Bei Temperaturen unter −18_C keinen Versuch, im Räumwerk 2.
Page 40
Objekte, die nicht geschmiert werden Einstellung der Streichstange (Abb. 1) 4. Halten Sie das rechteckige Ende (7) mit einer Zange und stellen Sie die (Abb. 14) Nach ausgiebigem Benutzen wird die Gegenmutter (8) nach innen oder außen, 1. Schmieren Sie die Sechskantachse und Streichstange (15) abgenutzt.
Page 41
3. (Abb. 18) Entfernen Sie den E−Ring (17) Wartungsabschnitt. Wenn ein 8. Entfernen Sie den Räumwerkantriebsriemen Schlupf aufweist, Räumwerkantriebsriemen (4) von der von einem Ende der Motorscheibe (11). Zum Entfernen des Schwingplattenwellenstange (18). gehen Sie folgendermaßen vor. Entfernen Sie die Räumwerkantriebsriemens (4) muss die 1.
Page 42
6. (Abb. 17) Montieren Sie die Auswechseln des Reibrads 20. Zum Montieren der übrigen Teile die oben Riemenabdeckung (1). Ziehen Sie die aufgeführten Schritte umkehren. Bei abgenutztem oder beschädigtem Reibrad Schraube (2) fest an. 21. Prüfen Sie die Einstellung des Reibrads. bewegt sich die Schneefräse nicht vorwärts.
5. Entfernen Sie die Zündkerze vom Zylinder. Bestellen von Ersatzteilen Leeren Sie eine Unze Öl in den Zylinder. Eine Übersicht der Ersatzteile findet sich Ziehen Sie langsam den Rückstartgriff, so entweder auf den letzten Seiten dieser dass das Öl den Zylinder schützt. Montieren Betriebsanleitung oder in einer gesonderten Sie eine neue Zündkerze im Zylinder.
Page 44
INDICE SIMBOLI DI PERICOLO E IL LORO SIGNIFICATO ..SIMBOLI DI UTILIZZO E IL LORO SIGNIFICATO ..MONTAGGIO ......... .
Page 48
REGOLE PER UN FUNZIONAMENTO SICURO AVVERTENZA: La presente macchina è suscettibile di provocare: amputazione di mani e piedi e lancio di oggetti. Leggere queste norme di sicurezza e seguirle attentamente. La mancata osservanza di queste norme può far perdere il controllo dell’unità, può provocare gravi ferite o la morte o danneggiare cose o apparecchiature circostanti.
Page 49
13. Staccare l’alimentazione al collettore/rotore quando lo spazzaneve 2. La macchina non deve presentare carburante all’interno del serbatoio, viene trasportato o non è utilizzato. qualora venga stoccata all’interno di un edificio in cui siano presenti fonti di accensione, come riscaldatori ad acqua calda o stufe o essiccatori di 14.
MONTAGGIO 2. Rimuovere i dispositivi di fissaggio e il Montaggio del deflettore dello scivolo golfare del gruppo manovella (11) dai fori 1. (Figura 6) Rimuovere il bullone a legno (1). in basso dell’impugnatura inferiore. 2. Sollevare il deflettore dello scivolo (2) in 3.
Vedere le istruzioni del produttore per il tipo di b. Per spegnere il motore sui modelli con 4. Assicurarsi che i pattini ad altezza regolabile combustibile e olio da usare. Prima di usare l’interruttore di accensione (13), met- siano regolati correttamente. Vedere tere l’interruttore di accensione (13) “Regolazione dell’altezza dei pattini”...
Page 52
5. Per avviare il motore sui modelli con un Rimozione della neve o di detriti AVVERTENZA: non lasciare mai interruttore di accensione (13), spostare acceso il motore al chiuso o in dall’alloggiamento della trivella l’interruttore di accensione (13) in zone protette con scarsa AVVERTENZA: non tentare di posizione di ACCENSIONE.
TABELLA DI MANUTENZIONE RESPONSABILITÀ DEL CLIENTE √ √ √ Controllo dell’olio √ √ Cambio dell’olio √ √ Controllo e regolazione di viti e dadi √ √ Controllo della candela √ √ √ Regolazione della cinghia di trasmissione √ Controllo del combustibile √...
Page 54
ATTENZIONE: l’ingrassaggio dei 5. Serrare i bulloni a legno e i dadi. Controllare 7. Rimuovere il gancio a “Z” (6) dalla staffa di componenti descritti qui sopra può che la barra raschiatrice (15) sia parallela al regolazione del cavo (4). Spostare in giù il marciapiede o all’area da pulire.
Page 55
NOTA: se la marcia non si innesta una Cinghia di azionamento della trazione 12. Montare l’alloggiamento della trivella (22) sulla scatola del motore (23) con i quattro volta sostituita la cinghia di azionamento La cinghia di azionamento della trazione è sotto bulloni (21) rimossi nel punto 9.
Page 56
7. (Figura 23) Prendere nota della posizione 11. Allentare (non rimuovere) i bulloni che 4. (Figura 24) Allineare il foro nella trivella con della ruota di frizione (4). La corretta fissano i cuscinetti dell’asse (19) alla il foro nell’albero della trivella. Installare il distanza “A”...
Ordinazione di parti di ricambio Per acquistare pezzi di ricambio, contattare il proprio rivenditore locale. Le parti di ricambio sono mostrate nelle pagine Parti di ricambio per il motore, l’assale, o in fondo a questo manuale di istruzioni o in un la trasmissione, sono disponibili presso il listino di parti separato.
Page 58
INNHOLD FARESYMBOLER OG DERES BETYDNING ... . . BRUKSSYMBOLER OG DERES BETYDNING ... MONTERING ......... BRUK .
Page 62
REGLER FOR SIKKER BRUK ADVARSEL: Denne maskinen er i stand til å amputere hender og føtter, og kaste gjenstander. Les sikkehretsreglene og følg dem nøye. Dersom reglene ikke overholdes, kan det føre til tap av kontroll over maskinen, alvorlig personskade eller døden for deg, eller tilskuere, eller til skade på gjenstander eller utstyr. Varseltrekantene i tekstene viser viktige forsiktighetsråd eller advarsler som må...
Page 63
19. La aldri en maskin som er i gang være uten tilsyn. Koble alltid fra 2. Lagre aldri maskinen med drivstoff i drivstofftanken inne i en bygning transportskruen og trekkraftkontrollene, stans motoren og fjern nøklene. der det finnes kilder for antennelse, som oppvarmere for vann og rom eller klestørkere.
MONTERING 2. Fjern festedelene og veivesamlingens Sjekk kablene øyebolt (11) fra de nederste hullene i det 1. (Figur 8) Sjekk trekkdrivkabelen (1) og nedre håndtaket. Les og følg monterings− og naverdrivkabelen (2). Dersom bunnen av 3. (Figur 1) Sett fartsspaken (6) i posisjon justerings−instruksjonene for snøfreseren din.
BRUK 3. For å kjøre forover, bruk trekkdrivspaken ADVARSEL: Starteren er utstyrt (1). Hold et fast grep om håndtaket når med en tre−tråds strømledning og snøfreseren begynner å gå forover. Styr −plugg laget for å bruke 220V AC BEMERK: Illustrasjonene er plassert på side snøfreseren ved å...
Page 66
13. Dersom motoren ikke starter innen 5−6 ikke vil sette i gang motoren, følg instruksjonene 4. Koble fra ledningen til tennpluggen. forsøk, se instruksjonene i under. 5. Plasser ikke hendene i naverhuset (4) eller i “Feilsøkingstabell”. fresekanalen (3). 1. Dra så mye av startsnoren ut av starteren 14.
VEDLIKEHOLDSTABELL KUNDENS ANSVARSOMRÅDER VEDLIKEHOLDSDATOER √ √ √ Sjekk nivå på motorolje √ √ Skift motorolje √ √ Sjekk og skru til alle skruer og muttere √ √ Sjekk tennpluggen √ √ √ Juster drivbeltet √ Sjekk drivstoff √ Tøm for drivstoff Sjekk justering for naverclutchkabelen √...
Page 68
Deler som ikke skal smøres inn 2. Pass på at begge hjulene har like mye luft. 3. Fjern bunnpanelet (2). Korrekt lufttrykk er 1−1,25 BAR (14−17 PSI). (Figur 14) 4. (Figur 15) Koble fra “Z” tilpasningen (1) fra Overstig aldri maksimalt lufttrykk, som er 1.
Page 69
17. (Figur 17) Sett på beltedekselet (1). Skru Trekkdrivbeltet 4. (Figur 22) Mål avstanden mellom fast skruen (2). beltelederen (2) og naverdrivbeltet (3). Trekkdrivbeltet har et konstant fjærspenn og Riktig avstand (4) er 3 mm (1/8 tomme). 18. (Figur 21) Monter bunnpanelet (2). trenger ingen justering.
Page 70
Hvordan skifte ut friksjonshjulet 19. Kontroller at sekskantskaftet (8) dreier fritt. 2. La motoren gå inntil den går tom for drivstoff. 20. For å montere resten av delene, reverser 3. Snøfreseren skal ikke oppbevares med Dersom friksjonshjulet er slitt eller skadet vil ikke ovenstående skritt.
FEILSØKINGSTABELL PROBLEM ÅRSAK KORRIGERING Problemer med å starte Defekt tennplugg. Erstatt med ny tennplugg. Vann eller skitt i drivstoffsystemet. Bruk forgasserens uttappingsskål til å tømme, og fyll på med nytt drivstoff. Motoren går uregelmessig Blokkert drivstoffledning, tom drivstofftank eller Rens drivstoffledningen; sjekk drivstoffnivå; fyll foreldet drivstoff.
Page 72
INNEHÅLL VARNINGSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ..DRIFTSSYMBOLER OCH FÖRKLARINGAR ... . . MONTERING ......... ANVÄNDNING .
Page 76
REGLER FÖR SÄKERT HANDHAVANDE VARNING: Denna maskin kan kapa av händer och fötter och slunga ut föremål. Läs dessa säkerhetsföreskrifter och följ dem noga. Att misslyckas med att följa dessa föreskrifter kan leda till att du tappar kontroll över maskinen, till allvarliga personskador eller döden, eller skador på egendom och utrustning.
Page 77
22. Data visar att förare på 60 år eller äldre är inblandade i en stor andel av 3. Kontrollera alltid handboken för viktiga åtgärder om snöslungan ska personskador som har att göra med motordriven utrustning. Dessa ställas upp under en längre period. förare bör bedöma sin förmåga att använda maskinen på...
MONTERING 3. (Figur 2) För växelväljaren (6) till första Kontrollera kablarna växalläget. 1. (Figur 8) Kontrollera kabeln till 4. (Figur 4) Höj det övre handtaget (2) till rätt Läs och följ instruktionerna för montering och framåtdrivningen (1) och kabeln till justering av Er snöslunga.
ANVÄNDNING 3. För att gå framåt; Lägg i drivhjulsspaken VARNING: Startmotorn är utrustad (1). Håll ett stadigt grepp om spaken medan med jordad elsladd för 220 volts snöslungan börjar röra sig framåt. Styr hushållsel. Sladden måste alltid NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga snöslungan genom att föra handtaget åt vara ordentligt jordad, för att undvika på...
15. (Elstart) Koppla först ur elsladden ur 2. Släpp starthandtaget så att snöret rycks 5. Stoppa aldrig in händerna i inmatarhuset (4) trehålskontakten. Koppla sedan loss tillbaka in i startmekanismen. Upprepa detta eller utkaströret (3). elsladden från kopplingslådan (11). tills motorn startar. 6.
UNDERHÅLL Kedjor NOTERA: På steniga eller ojämna underlag kan fronten höjas genom att sänka ner 1. (Figur 1) Lägg hastighetsväxlaren (6) i medarna (7). NOTERA: Illustrationerna finns tillgängliga första läget. på sidan 2 och på sidorna 173 t.o.m. 178. VARNING: Försäkra Er om att alltid 2.
Page 82
14. För drivremmen till inmataren (4) under Hur man ställer in drivhjulskabeln 7. Kontrollera justeringen av inmatarkabeln. Se ”Hur man kontrollerar och justerar brytrullen (3). 1. Tappa tanken på bränsle. Ställ snöslungan inmatarkabeln” i avsnittet Underhåll. 15. Justera inmatardrivremmen (4). Se ”Hur på...
Page 83
25. Dra åt bultarna (1) och bultarna (3) på Hur man justerar remguiden Hur man byter ut friktionshjulet vardera sida om bottenplåten (3). 1. Ta loss tändstiftskabeln. Om friktionshjulet är slitet eller skadat kommer 26. Sätt tillbaka tändningskabeln. 2. (Figur 17) Ta loss skruven (2). Ta bort snöslungan inte röra sig framåt.
11. Om maskinen måste förvaras utomhus, se till bok med reservdelslistor. transmission finns hos tillverkarens att hela maskinen pallas upp så att den inte auktoriserade servicecenter, som finns att slå Använd endast av tillverkaren auktoriserade står direkt på marken. upp i Gula Sidorna. För att beställa reservdelar, eller godkända reservdelar.
Page 85
SISÄLTÖ VAAROJEN KUVAMERKIT JA NIIDEN SELITYKSET ........KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT KUVAMERKIT JA NIIDEN SELITYKSET .
Page 89
TURVALLISUUSOHJEET VAROITUS: Tämä laite voi aiheuttaa käsien ja jalkojen katkeamisen sekä singota esineitä. Lue nämä turvallisuusohjeet ja noudata niitä tarkasti. Ellet noudata näitä ohjeita, voit menettää laitteen hallinnan, aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja tai kuoleman itsellesi tai sivullisille tai vahingoittaa omaisuutta ja laitetta. Kolmio tekstissä...
Page 90
18. Älä koskaan suuntaa lumisuihkua sivullisiin äläkä anna kenenkään olla 2. Älä koskaan varastoi laitetta, jonka tankissa on polttoainetta, sellaiseen laitteen edessä. sisätilaan, joissa on palonsyttymislähteitä, kuten kuumavesilämmittimiä, lämmityslaitteita tai vaatteiden kuivaajia. Anna moottorin jäähtyä ennen 19. Älä koskaan jätä käyvää laitetta ilman valvontaa. Kytke aina syöttöruuvi laitteen varastointia sisälle.
KOKOONPANO 5. Asenna kiinnikkeet ja kampikokoonpanon Liukukiskojen korkeuden säätäminen rengaspultti (11), jotka poistettiin vaiheessa (Kuva 1) 2. ÄLÄ kiristä ennen kuin kaikki kiinnikkeet Lue ja noudata lumilingon kokoamista ja säätöä Lumilingossa on korkeudeltaan säädettävät ovat paikoillaan. koskevia ohjeita. Kaikki kiristimet ovat liukukiskot (7).
Page 92
Poistettavan lumen ohjaaminen Ennen moottorin käynnistämistä 4. Jos kone on varustettu kaasuvivulla (13), siirrä kaasuvipu (13) NOPEA−asentoon 1. Ennen kuin huollat konetta tai käynnistät sen, VAROITUS: Älä koskaan kohdista moottorin käynnistämistä varten. Käytä moot- tutustu lumilinkoosi huolella. Varmista, että poistojätettä ihmisiin. toria kaasuvipu (13) NOPEA−asennossa.
Moottorin käynnistäminen kylmällä Lumen tai roskien poistaminen HUOMIO: Älä ylikuormita konetta sähkökäynnistimellä (Kuva 1) yrittämällä raivata lunta liian nopeasti. ruuviosan kotelosta Jos sähkökäynnistys on jäätynyt, eikä moottori VAROITUS: Älä koskaan yritä 3. Lumi on helpoin poistaa tehokkaimmin käynnisty, noudata alla olevia ohjeita. poistaa ruuviosan koteloon kulkemalla hieman jokaisen aikaisemman tarttunutta lunta tai roskaa käsin.
HUOLTO Kaavintangon säätäminen (Kuva 1) VAROITUS: Tyhjennä polttoaine ulkoilmassa. Älä tyhjennä Kaavintanko (15) kuluu kovassa käytössä. HUOMAA: Kuvat ovat sivulla 2 ja sivuilla polttoainesäiliötä avotulen Kaavintanko (15) on säädettävä suhteessa 173–178. läheisyydessä. liukukiskoihin niin, että maanpinnan ja 3. (Kuva 21) Löystä pultit (3) alapaneelin (2) Käytä...
Page 95
3. Poista alapaneeli (2). Hihnojen vaihtaminen 21. Tarkasta vaijerien säädöt. Katso huolto−osion kohtaa ”Vaijerien tarkastaminen 4. (Kuva 15) Irrota ”Z”−sovite (1) Käyttöhihnat ovat erikoisvalmisteisia ja ne on ja säätäminen”. vetokäyttövivusta (2). korvattava alkuperäisillä tehtaan varaosilla, joita 22. Kiinnitä sytytystulpan johto. 5.
Page 96
Veropyörän säätäminen tai vaihtaminen 2. Irrota sytytystulpan johto. Ylimääräiset murtopultit löytyvät osapussista. Vaurioitunut murtopultti vaihdetaan seuraavasti: 3. (Kuva 27) Löysennä pultit (3) alapaneelin (2) kummaltakin puolelta. 1. Anna moottorin. Kitkapyörän tarkastaminen 4. Poista alapaneeli (2). 2. Irrota sytytystulpan johto. Varmista, että Jos lumilinko ei liiku eteenpäin, tarkasta kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
Hanki varaosat paikallisen jälleenmyyjän kautta. Osia tilattaessa on ilmoitettava seuraavat tiedot: Moottorin, kampiakselin, vaihteiston ja (1) Mallin numero tasauspyörästön varaosia voi tilata valmistajan (2) Sarjanumero valtuuttamasta varaosapisteestä, jonka (3) Osan numero yhteystiedot löytyvät paikallisen puhelinluettelon (4) Osien määrä keltaisilta sivuilta. Tietoa varaosien tilaamisesta löytyy myös yksittäisten vaihteiston−...
Page 98
SPIS TREŚCI SYMBOLE OSTRZEGAWCZE I ICH OBJAŚNIENIE ..Słowo ostrzegawcze (NIEBEZPIECZEŃSTWO, OSTRZEŻENIE lub PRZESTROGA) jest używane z symbolem ostrzegawczym w SYMBOLE OBSŁUGI I ICH OBJAŚNIENIE ....celu zasygnalizowania prawdopodobieństwa i potencjalnego stopnia ciężkości obrażeń.
Page 99
Symbole ostrzegawcze i ich objaśnienie Symbole obsługi i ich objaśnienie Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest Te symbole są stosowane na urządzeniu, a ich znaczenie jest określone w instrukcji obsługi. Należy zapoznać się z nimi i określone w instrukcji obsługi.
Page 100
NIEBEZPIECZEŃSTWO NIEBEZPIECZEŃSTWO Śruba odśnieżająca może zagarnąć obiekty, które Nie dopuścić, aby wirująca śruba odśnieżająca spowodowała śmierć lub poważne obrażenia fizyczne. następnie zostaną wyrzucone z rynienki wylotowej. Nigdy nie wolno kierować wyrzucanego śniegu w Trzymać z dala ręce, stopy i odzież. stronę...
Page 101
OSTRZEŻENIE Benzyna i jej opary są wyjątkowo łatwopalne i wybuchowe. Pożar i wybuch mogą doprowadzić do ciężkich poparzeń i śmierci. PODCZAS TANKOWANIA PALIWA • Wyłączyć silnik i poczekać co najmniej 2 minuty, aż ostygnie, przed zdjęciem zakrywki zbiornika benzyny. • Zatankować zbiornik paliwa na zewnątrz budynku lub w miejscu wyposażonym w sprawny system wentylacji.
Page 102
ZASADY DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ OBSŁUGII OSTRZEŻENIE: Urządzenie to może spowodować ucięcie rąk i nóg i może rzucać przedmiotami. Przeczytaj poniższe zasady dotyczące bezpieczeństwa i postępuj zgodnie z nimi: Niezastosowanie się do poniższych zasad może spowodować utratę kontroli nad urządzeniem, poważne obrażenia lub śmierć osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się...
Page 103
17. Nigdy nie obsługuj dmuchawy do śniegu w pobliżu szklanych ogrodzeń, 2. Nigdy nie przechowuj urządzenia z paliwem w zbiorniku wewnątrz budynku, gdy obecne są źródła zapłonu, takie jak gorąca woda i samochodów, studni okiennych, spadków i temu podobnych bez odpowiedniej regulacji kąta wyrzucania śniegu.
Page 104
MONTAŻ Montaż rękojeści i zespołu korbowego Montaż deflektora rynienki wylotowej 1. (Rysunek 6) Usunąć śrubę zespołu 1. (Rysunek 4) Poluzować (ale nie zdejmować całkowicie) elementy mocujące (1) przesuwu (1). Prosimy zapoznać się z instrukcjami montażu i znajdujące się w górnych otworach dolnej 2.
Page 105
Sprawdzić poziom oleju. W zakresie rodzaju b. Aby zatrzymać silnik we wszystkich 4. Sprawdzić prawidłowość ustawienia stosowanego paliwa i oleju należy przestrzegać modelach z wyłącznikiem zapłonu (13), wysokości regulowanych płóz. Patrz należy przesunąć wyłącznik zapłonu „Regulacja wysokości płóz” w rozdziale instrukcji producenta silnika.
Page 106
Rozruch zimnego silnika (Rysunek 1) 16. Przy odśnieżaniu zawsze eksploatować (Rysunek 7) Do niektórych modeli dołączony silnik z regulatorem przepustnicy (13), jeśli został przepychacz do czyszczenia obudowy 1. Sprawdzić poziom oleju w silniku. śruby odśnieżającej. Użyć przepychacza, aby wchodzą w skład wyposażenia, w położeniu 2.
Page 107
WYKAZ CZYNNOŚCI KONSERWACYJNYCH OBOWIĄZKI UŻYTKOWNIKA REJESTR SERWISOWANIA ODŚNIEŻARKI Przed Pierwsze Przed każdym każdym odstawieniem do Wpisywać daty przeprowadzania użyciem godziny godzin godzin godzin sezonie przechowania czynności serwisowych DATY SERWISOWANIA √ √ √ Kontrola poziomu oleju w silniku √ √ Wymiana oleju w silniku Kontrola i dokręcenie wszystkich √...
Page 108
Regulacja linki napędu śruby odśnieżającej 4. Poluzować nakrętki mocujące (16), które OSTRZEŻENIE: Benzynę należy trzymają regulowane płozy (7). Aby obniżyć opróżniać na zewnątrz budynku, z 1. Opróżnić zbiornik benzyny. Ustawić dala od źródeł ognia lub płomienia. przód odśnieżarki, należy unieść każdą odśnieżarkę...
Page 109
Regulacja paska napędowego śruby 7. Zdjąć pasek napędowy śruby 4. Zdemontować sprężynę napędu odśnieżającej odśnieżającej (4) z koła pasowego silnika posuwowego (16). (11). Zdjąć pasek napędowy śruby Jeśli odśnieżarka nie odśnieża, należy 5. Zdjąć stary pasek napędowy posuwu (13) z odśnieżającej (4);...
Page 110
Wymiana ścinanej śruby Regulacja lub wymiana koła ciernego OSTRZEŻENIE: Benzynę należy bezpiecznikowej w zespole śruby opróżniać na zewnątrz budynku, z dala od źródeł ognia lub płomienia. Kontrola koła ciernego odśnieżającej Jeśli odśnieżarka nie porusza się do przodu, Śruby odśnieżające są zamocowane do wału 2.
Page 111
5. Wyjąć świecę zapłonową i wlać około 15 ml 9. Pokryć odsłonięte części metalowe obudowy Zamawianie części zamiennych dmuchawy, śruby odśnieżającej i wirnika oleju silnikowego do cylindra. Zamontować z Części zamienne wyszczególniono na ostatnich powrotem świecę zapłonową i wolno obrócić antykorozyjnym smarem w aerozolu.
Page 112
TURINYS Kartu su įspėjamuoju simboliu vartojamas signalinis žodis PAVOJAUS SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ... . . (PAVOJINGA, ĮSPĖJIMAS arba ATSARGIAI), kuris reiškia VEIKIMO SIMBOLIAI IR JŲ REIKŠMĖS ....susižalojimo galimybę...
Page 113
Pavojaus simboliai ir jų reikšmės Veikimo simboliai ir jų reikšmės Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Šie simboliai naudojami su įranga ir aiškinami darbo vadove. Peržiūrėkite simbolius ir įsidėmėkite reikšmes. Simbolis, Svarbu, kad juos peržiūrėtumėte ir įsidėmėtumėte reikšmes. Jei naudojamas kartu su signaliniu žodžiu, įspės apie galimus pavojus nežinosite simbolių...
Page 114
PAVOJUS PAVOJUS Sraigtas gali įtraukti įvairių daiktų, kurie išmetami per Būkite atsargus – besisukantis sraigtas gali mirtinai arba išmetimo vamzdį. sunkiai sužaloti. Nenukreipkite išmetamo sniego srauto į žmones arba Laikykite atokiau rankas, kojas ir drabužius. automobilius ir niekam neleiskite stovėti prieš sniego Šalinti užsikimšusio išmetimo vamzdžio turinį...
Page 115
ĮSPĖJIMAS Benzinas ir jo garai itin lengvai užsiliepsnoja ir yra sprogūs. Įvykus gaisrui arba sprogimui žmogus gali sunkiai apdegti ar net žūti. JEI PILATE DEGALUS • Variklį IŠJUNKITE ir bent 2 minutes palaukite, kol jis atvės, paskui atsukite dujų išleidimo angos dangtelį. •...
Page 116
SAUGAUS EKSPLOATAVIMO TAISYKLĖS ĮSPĖJIMAS: Ši mašina gali nupjauti rankas ir kojas bei svaidyti objektus. Perskaitykite šias saugos taisykles ir grieďtai jomis vadovaukitės. Nesilaikydami šių taisyklių, galite prarasti įrengimo kontrolę, sunkiai susiďeisti arba galite ďūti Jūs ar pašaliniai ďmonės, galite padaryti ďalos turtui arba sugadinti įrengimą. tekste reiškia svarbius perspėjimus arba įspėjimus, kuriais reikia vadovautis.
Page 117
19. Niekada nepalikite veikiančio agregato be priežiūros. Visada atjunkite 3. Jeigu sniego valytuvą ketinate saugoti ilgesnį laiko tarpą, svarbias sraigtą ir traukos valdiklius, išjunkite variklį ir ištraukite raktelį. detales apie ilgalaikį saugojimą rasite eksploatavimo vadove. 4. Kai reikia, pataisykite arba pakeiskite saugos ir instrukcijos žymėtines 20.
Page 118
2. Išimkite tvirtiklius ir skriejiko mazgo ąsinį SURINKIMAS Kaip surinkti išmetimo vamzdžio varžtą (11), įstatytus į apatinės rankenos kreipiklį apatines angas. Perskaitykite ir laikykitės savo sniego valytuvo 1. (6 pav.) Išsukite varžtą su kvadratine surinkimo ir reguliavimo instrukcijų. Visi tvirtikliai 3.
Page 119
Svarbu! Prieš pradėdami darbą Kaip važiuoti tiesiogine ar atbuline eiga 2. Modelių su uždegimo jungikliu (13) variklį išjunkite uždegimo jungiklį (13) perjungę į (1 pav.) Ì Patikrinkite tvirtiklius. Visi tvirtikliai turi IŠJUNGIMO padėtį. 1. Jeigu norite pakeisti važiavimo greitį būti tinkamai užveržti. 3.
Page 120
11. (Elektrinis paleidimas) Elektrinio sklendės reguliatorių (14) palikite išjungimo 1. (1 pav.) Atleiskite sraigto pavaros svirtį (5). paleidimo mygtuką (10) spauskite tol, kol padėtyje ir nespauskite degalų purkštuko 2. Variklį išjunkite. variklis užsives. Tai turi trukti ne ilgiau kaip 5 mygtuko (9).
Page 121
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS GRAFIKAS VEIKSMAI, KURIUOS TURI ATLIKTI SAVININKAS Prieš RAŠAI APIE TECHNINĘ PRIEŽIŪRĄ pastatant į Kaskart pirmųjų Įrašykite datas, kada atlikote eilinės Kiekvieną prieš laikymo techninės priežiūros darbusĮ. naudojantis valandų valandas valandų valandas sezoną vietą TECHNINĖS PRIEŽIŪROS DATA √ √ √...
Page 122
Netepamos dalys (14 pav.) 3. Atsukite varžtus ir veržles, su kuriais 4. (15 pav.) Z pavidalo laikiklį (1) atkabinkite grandiklio sijelė (15) pritvirtinta prie sraigto nuo šlapiosios frikcinės sankabos 1. Netepkite šešiabriaunio veleno ir žvaigždučių (6). Visi guoliai ir įvorės ištepti korpuso (4).
Page 124
Kaip pakeisti frikcinį ratą 19. Patikrinkite, ar šešiabriaunis velenas (8) 3. Nelaikykite sniego valytuvo su pripildytu sukasi laisvai. degalų baku patalpoje, kur yra uždegimo Jei frikcinis ratas sudilęs ar sugedęs, sniego šaltinių – karšto vandens kaitintuvų ir patalpų 20. Kitas dalis sumontuokite atvirkštine tvarka. valytuvas nevažiuos į...
Page 125
GEDIMŲ NUSTATYMO IR ŠALINIMO LENTELĖ GEDIMAS PRIEŽASTIS ŠALINIMO BŪDAS Valytuvą sunku užvesti Sugedusi uždegimo žvakė. Pakeiskite uždegimo žvakę. Vanduo arba nešvarumai degalų sistemoje. Per karbiuratoriaus išpylimo angą išleiskite degalus ir įpilkite naujų. Variklis veikia su pertrūkiais Užsikimšusi degalų tiekimo sistema, tuščias Išvalykite degalų...
Page 126
TARTALOM VESZÉLYJELZŐ SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK . . . A figyelmeztető szimbólumokat a sérülés valószínűsége és súlyossága szerinti kulcsszó kíséri (VESZÉLY, VIGYÁZAT, illetve ÜZEMI SZIMBÓLUMOK ÉS JELENTÉSEIK ... . . FIGYELEM). A veszélyjelző szimbólum a veszély jellegét is jelzi. ÖSSZESZERELÉS .
Page 127
Veszélyjelző szimbólumok és jelentéseik Üzemi szimbólumok és jelentéseik E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek E szimbólumok szerepelnek a berendezésen, illetve kerülnek definiálásra a kezelési kézikönyvben. Tekintse át és értelmezze a definiálásra a kezelési kézikönyvben. Fontos, hogy tanulmányozza jelentésüket. E szimbólumok egyike, és az egyik kulcsszó és értelmezze a szimbólumok jelentéseit.
Page 128
VESZÉLY VESZÉLY A forgó csiga súlyos, sőt, halálos sérülést okozhat. A csiga szilárd tárgyakat is felkaphat, és az aknán keresztül kivethet. Tartsa távol kezét, lábát, ruházatát. Emberek vagy autók felé ezért tilos havat kivetni. A A kivetőakna eltömődésének eltávolítása veszélyes hómaró...
Page 129
VIGYÁZAT A benzin és a benzingőz rendkívül tűz- és robbanásveszélyes. A tűz és a robbanás súlyos, sőt, halálos égési sérülést okoz. ÜZEMANYAG BETÖLTÉSÉNÉL • Kapcsolja ki a motort, és hagyja legalább 2 percig hűlni a motort a tanksapka levétele előtt. •...
Page 130
A BIZTONSÁGOS ÜZEMELTETÉS SZABÁLYAI VIGYÁZAT: Ez a készülék képes a kar és a láb amputációjára, és különböző tárgyak kihajítására is. Olvassa el ezeket a biztonsági előírásokat, és tartsa be őket. Ezen előírások be nem tartása a készülék irányítása feletti uralom elvesztéséhez, az Ön, vagy közelben álló személy súlyos személyi sérüléséhez, vagy halálához vezethet, vagy károkat okozhat vagyontárgyakban, vagy eszközökben.
Page 131
14. Csak a hókotró gyártója által jóváhagyott szerelékeket és tartozékokat Szerelés, karbantartás és tárolás használja (mint például fülkék, abroncs láncok, stb.). 15. Soha ne működtesse a hókotrót megfelelő látótávolság, vagy fény 1. Sűrűn ellenőrizze a szárnyas csavarok (szegecsek) és más csavarok hiányában.
Page 132
ÖSSZESZERELÉS 3. (1 ábra) A váltókart (6) állítsa az első 2. (10 ábra) Ha a kábelek (5) felső vége előremeneti pozícióba. kilazult a hajtókarokból (6), akkor a kábeleket (5) a Z-fittinghez (7) Olvassa el és tartsa be a hómaró összeszerelési 4.
Page 133
A hómaró megismerése (1 ábra) 4. Hátramenethez engedje el a kerékhajtás VIGYÁZAT: Az önindító karját (1). háromvezetékes tápkábellel és A hómaró mũködtetése előtt olvassa el a jelen villásdugóval rendelkezik. Az 5. A sebességváltó kart (6) tegye az első vagy útmutatót és a biztonsági szabályokat. Az ábrát önindító...
Page 134
14. Várjon néhány percig, amíg a motor 2. Engedje el az indítófogantyút, és hagyja, 5. Kézzel ne nyúljon a csigaházba (4) és a bemelegszik. A motor bemelegedésekor a hogy az visszacsapódjon az önindítóra. Az kivetőaknába (3). szívatót (14) állítsa a RUN állás felé. A eljárást addig ismételje, amíg a motor be 6.
Page 135
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT A VÁSÁRLÓ FELADATAI SZERVIZBEJEGYZÉSEK Minden Minden Minden Minden Adja meg azon dátumokat, amikor Minden Tárolás SZERVIZMUNKÁLATOK használat elvégzi a rendszeres szervizt. évad el tt DÁTUMAI el tt üzemóra üzemóra üzemóra üzemóra √ √ √ Ellenőrizze a motorolaj-szintet √ √...
Page 136
Alkatrészek, amelyeket nem szabad 2. Ellenőrizze, hogy mindkét gumiabroncs 5. (26 ábra) Csúsztassa le a kábelhüvelyt (3) nyomása azonos-e. A helyes légnyomás a kábelbeállító konzolról (4). kenni (14 ábra) 1 bar (14 psi)-tól 1,25 bar (17 psi)-ig terjed. A 6. A kerékhajtás kábelét (5) tolja keresztül a 1.
Page 137
A hajtószíjak cseréje 20. Húzza meg a csavarokat (1) (3) az alsó 5. Ha beállításra van szükség, akkor lazítsa panel (2) két oldalán. meg a szíjvezető (2) rögzítőcsavarját. A A hajtószíjak különleges konstrukciójúak, így szíjvezetőt (2) vigye a megfelelő pozícióba 21.
Page 138
1. (1 ábra) A benzintankból ürítse ki a benzint. 21. Ellenőrizze a dörzskerék beállítását. Lásd a 3. A hómarót tilos nem üres A hómarót állítsa fel a csigaház (4) elülső jelen fejezet „A dörzskerék beállítása” címũ üzemanyagtartállyal olyan épületen belül részére.
Page 139
HIBAKERESÉSI TÁBLÁZAT HIBA ELHÁRÍTÁS Nehézkes indulás Hibás gyújtógyertya. Cseréljen gyújtógyertyát. Víz vagy szennyeződés az A karburátor leeresztőjén engedje le az üzemanyagrendszerben. üzemanyagot, és töltse fel tiszta üzemanyaggal. A motor járása nem megfelelő Az üzemanyagvezeték eltömődött, a benzintank Tisztítsa meg az üzemanyagvezetéket; üres, illetve a benzin nem megfelelő.
Page 159
ПРАВИЛА ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Данная машина может отрезать руки или руки, а также может отбрасывать объекты. Внимательно прочитайте данные правила и выпоняйте всë именно так, как указано. Если Вы не будете следовать данным правилам, то это может привести к потере контроля за машиной, результатом...
Page 160
Дети — Очистка засоренного разгрузочного желоба Обслуживание, уход и хранение . .). . ., 1740876...
Page 161
Выхлопы Система зажигания ICES-002. 1740876...
Need help?
Do you have a question about the 6291570X61 and is the answer not in the manual?
Questions and answers