Table of Contents

Advertisement

Quick Links

SAFEFIX plus
Gebrauchsanleitung
SAFEFIX
Wir freuen uns, dass unser
plus
Ihr Kind sicher durch einen
neuen Lebensabschnitt begleiten darf.
Um Ihr Kind richtig schützen zu
SAFEFIX plus
können, muss der
unbedingt so verwendet und
eingebaut werden, wie wir es Ihnen
in dieser Anleitung beschreiben.
Wenn Sie noch Fragen zur Benutzung
haben, wenden Sie sich bitte an uns.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Inhalt
1. Eignung ..........................................2
(semi universal) .......................5
3. Einbau im Fahrzeug ......................6
mit ISOFIX ..............................7
3.2 Ausbau mit ISOFIX ...............10
richtig eingebaut .................... 11
Fahrzeuges ........................... 11
3-Punkt-Gurt .........................14
User instructions
SAFEFIX
We are pleased that our
plus
may accompany your child safely
through a new stage of his or her life.
In order to protect your child
SAFEFIX plus
correctly, the
must
always be used and installed as
described in these instructions.
If you have any further questions
regarding its use, please feel free to
contact us.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Contents
1. Suitability .......................................2
2. Use in the vehicle ..........................3
(semi-universal) ......................5
with ISOFIX .............................7
installed correctly .................. 11
belt ........................................ 11
3-point belt ............................14
Mode d'emploi
Nous sommes heureux que notre
SAFEFIX plus
puisse accompagner
votre enfant en toute sécurité pendant
un nouveau chapitre de sa vie.
Pour protéger efficacement votre
SAFEFIX plus
enfant, le
doit
impérativement être utilisé et
installé de la manière décrite dans
le présent mode d'emploi.
Pour toute question complémentaire,
ne pas hésiter à nous contacter.
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Britax Excelsior Ltd.
Table des matières
1. Habilitation .....................................2
(semi-universel) .......................4
(semi-universel) .......................5
ISOFIX ....................................7
enfant avec ISOFIX. .............. 11
véhicule ................................. 11
à 3 points ...............................14

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SAFEFIX PLUS and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Britax SAFEFIX PLUS

  • Page 1: Table Of Contents

    SAFEFIX plus User instructions Gebrauchsanleitung Mode d’emploi SAFEFIX SAFEFIX We are pleased that our Wir freuen uns, dass unser Nous sommes heureux que notre plus plus SAFEFIX plus may accompany your child safely Ihr Kind sicher durch einen puisse accompagner through a new stage of his or her life.
  • Page 2: Eignung

    Kindersitz Gruppe Körpergewicht safety seat auto Group Body weight Groupe Poids SAFEFIX plus 9 bis 18 kg SAFEFIX plus SAFEFIX plus 9 to 18 kg 9 à 18 kg *ECE = Europäische Norm für Sicherheitsausrüstung *ECE = European Standard for Safety *ECE = norme européenne pour les...
  • Page 3: Verwendung Im Fahrzeug

    Änderungen darf des modifications. Toute seat other than by the ausschließlich der Hersteller modification doit exclusivement être manufacturer. vornehmen. réalisée par le fabricant. SAFEFIX plus SAFEFIX plus SAFEFIX plus • Use the exclusively • Der darf • Le for securing your child in your ausschließlich zur Sicherung Ihres...
  • Page 4: Mit Isofix-Befestigung Und Stützbein (Semi Universal)

    Typenliste aufgeführt sind. Die The latest version can be obtained annexe. Cette liste des types est Typenliste wird laufend ergänzt. Die from us or from www.britax.eu / constamment complétée. Pour obtenir aktuellste Version erhalten Sie direkt www.roemer.eu la version la plus récente, veuillez bei uns oder auf www.britax.eu /...
  • Page 5: Mit Dem 3-Punkt-Gurt Des Fahrzeuges Und Stützbein (Semi Universal)

    / www.roemer.eu. aktuellste Version erhalten Sie direkt complétée. Pour obtenir la version la bei uns oder auf www.britax.eu / plus récente, veuillez nous contacter www.roemer.eu. directement ou consulter notre site Internet www.britax.eu / www.roemer.eu...
  • Page 6: Einbau Im Fahrzeug

    4) Utilisation impossible lorsqu’il n'existe qu'une ceinture à 2 points. Montage dans le Einbau im Fahrzeug Installation in the vehicle véhicule SAFEFIX plus SAFEFIX plus kann auf zwei can be installed SAFEFIX plus verschiedene Arten im Fahrzeug in the vehicle in two different ways.
  • Page 7: Einbau Des Auto-Kindersitzes Mit Isofix

    To protect your vehicle Zum Schutz Ihres Fahrzeuges Pour protéger votre véhicule • Some vehicle seat covers of • An einigen Auto-Sitzbezügen aus • Sur certaines housses de siège de sensitive materials (e.g. velour, empfindlichem Material (z.B. véhicule recouvertes d’une matière leather, etc.) may develop wear Velours, Leder etc.) können durch délicate (velours, cuir, etc.),...
  • Page 8 Ziehen Sie am grünen Griff Pull out both locking arms to the Tirez les deux bras beiden Rastarme bis zur stop using the green handle 3. d'enclenchement à la poignée Arretierung heraus. verte jusqu'au blocage. Unfold the support leg 6. Klappen Sie das Stützbein aus.
  • Page 9 Pull on the child seat to ensure it is Ziehen Sie am Kindersitz, um das Tirez sur le siège auto pour vérifier engaged on both sides. beidseitige Einrasten zu que les deux côtés sont überprüfen. enclenchés. Drücken Sie auf die orange Appuyez sur la touche de serrage Press the orange tension button 8.
  • Page 10: Ausbau Mit Isofix

    3.2 Ausbau mit 3.2 Removing with 3.2 Démontage avec ISOFIX ISOFIX ISOFIX Drehen Sie den Drehgriff Turn the turning handle Tournez la poignée gegen den Uhrzeigersinn anti-clockwise and fold pivotante dans le sens und schieben Sie das back the support leg 6. contraire des aiguilles Stützbein wieder ganz...
  • Page 11: So Ist Ihr Kindersitz Mit Isofix Richtig Eingebaut

    3.3 Checklist to 3.3 So ist Ihr 3.3 Montage correct ensure that your Kindersitz mit de votre siège child seat with ISOFIX richtig enfant avec ISOFIX is installed eingebaut ISOFIX. correctly Prüfen Sie zur Vérifiez, pour la Sicherheit Ihres Kindes, protection de votre enfant, For the safety of your child, dass...
  • Page 12 Ziehen Sie den Autogurt heraus Pull out the vehicle seat belt and Sortez la ceinture en tirant et und führen Sie ihn zwischen der place it between the seat shell passez-la entre la coque et la Sitzschale und dem Sitzunterteil and the seat base 12.
  • Page 13 Use your knee to press the child Knien Sie in den Kindersitz, um ihn Posez un genou sur le siège auto seat into the vehicle seat. in den Autositz zu drücken. pour le pousser dans le siège du véhicule. Pull firmly on the diagonal seat belt Ziehen Sie kräftig am Diagonalgurt section 16, at the same time pulling Tirez fermement sur la sangle...
  • Page 14: Ausbau Mit Dem 3-Punkt-Gurt

    3.5 Ausbau mit dem 3- 3.5 Removing with the 3.5 Démontage avec la Punkt-Gurt 3-point belt ceinture à 3 points Drehen Sie den Drehgriff Turn the turning handle Tournez la poignée gegen den Uhrzeigersinn anti-clockwise and fold back pivotante dans le sens und schieben Sie das the support leg 6.
  • Page 15 • the lap belt section runs through • der Beckengurt durch die beiden • la sangle ventrale traverse bien both light red belt guides 15, hellroten Gurtführungen verläuft, les deux guidages rouge clair 15, • the diagonal belt section • der Diagonalgurt nur mit der •...
  • Page 16: Sichern Ihres Kindes

    Sichern Ihres Kindes Securing your child Protection de votre enfant For the protection of your Zum Schutz Ihres Kindes child Pour protéger votre enfant • Grundsätzlich gilt: Je enger der Gurt • As a general rule: The more snugly am Körper Ihres Kindes anliegt, the harness fits over your child's •...
  • Page 17: Lockern Der Gurte

    To adjust the height of the headrest So können Sie die Höhe der Procédez comme suit pour adapter to fit your child: Kopfstütze der Körpergrösse la hauteur de l'appui-tête à la Ihres Kindes anpassen: taille de votre enfant : Loosen the harness straps as far as possible (see 4.2).
  • Page 18: Anschnallen Ihres Kindes

    4.3 Anschnallen Ihres 4.3 Securing your child 4.3 Mise en place de la Kindes ceinture de votre enfant Lockern Sie die Schultergurte. Loosen the shoulder straps. Desserrez les bretelles (siehe 4.2) (see 4.2) (voir4.2). Öffnen Sie das Gurtschloss (auf Open the harness buckle (press Ouvrez le fermoir de la ceinture die rote Taste drücken).
  • Page 19: Straffen Der Gurte

    4.4 Tightening the 4.4 Straffen der Gurte 4.4 Serrage des harness sangles Ziehen Sie am Gurtende bis Sie aus dem Pull on the strap end Tirez sur l'extrémité de la Gurtversteller ein deutliches until you hear a clear click from the sangle jusqu'à...
  • Page 20: Ruhestellung Des Auto-Kindersitzes

    Ruhestellung des Auto- Reclining position of the Position de couchage du Kindersitzes child safety seat siège auto So können Sie die Sitzschale nach To place the seat shell in the Voici comment vous pouvez hinten neigen: reclining position: incliner la coque du siège auto vers l'arrière : Drücken Sie den Verstellgriff Pull up on the adjustment handle...
  • Page 21: Pflege Des Gurtschlosses

    • Should the child seat be damaged • Lassen Sie einen beschädigten • Faites impérativement contrôler un (for example after dropping it) it Auto-Kindersitz (z.B. nach einem siège auto endommagé (par must be inspected by the Sturz) unbedingt vom Hersteller exemple après une chute) par le manufacturer.
  • Page 22: Reinigung

    Please be sure to use only original Veillez à seulement utiliser une Original-Britax/RÖMER-Ersatzbezug Britax/RÖMER replacement seat housse de rechange Britax/RÖMER einsetzen, da der Bezug einen covers, as the seat cover is important car la housse représente un élément wesentlichen Teil der Systemfunktion to the proper functioning of the fonctionnel essentiel du système.
  • Page 23 available from your retailer and or at Fachhandel oder bei einer ADAC- dans les magasins spécialisés ou ADAC (German Motoring Club) Geschäftsstelle. dans une filiale de l’ADAC (automobile branches. club allemand). Der Auto-Kindersitz darf nicht The child seat must not be ohne Bezug verwendet Le siège auto ne doit pas être used without the seat cover.
  • Page 24: Abziehen Des Bezuges

    6.3 Abziehen des Bezuges 6.3 Removing the cover 6.3 Retrait de la housse Lockern Sie die Gurte so weit wie Loosen the harness straps as far as Desserrez les bretelles autant que möglich (siehe 4.2). possible (see 4.2). possible (voir 4.2). Öffnen Sie das Gurtschloss (auf Open the harness buckle...
  • Page 25: Aufziehen Des Bezuges

    Unthread the harness buckle Fädeln Sie das Gurtschloss Faites passer le fermoir de la and the strap end from the cover. das Gurtende aus dem Bezug ceinture et l'extrémité de celle-ci aus. en dehors de la housse. Pull the cover upwards a little and then put it with the recess over the Ziehen Sie den Bezug ein Stück Tirez légèrement la housse vers le...
  • Page 26 Hängen Sie die Schultergute Unhook the shoulder straps from Décrochez les bretelles dem Verbindungsteil aus. the connecting piece 42. l’élément de liaison 42. Vorsicht! Das ausgehängte Caution! After unhooking the Attention ! Une fois décroché, Verbindungsteil darf nicht in das connecting piece 42, do not allow it l'élément de liaison ne doit pas...
  • Page 27: Einbauen Der Gurte

    6.6 Installing the harness 6.6 Einbauen der Gurte 6.6 Montage des sangles Engage the buckle tongues Rasten Sie die Schlosszungen Enclenchez les languettes dans the harness buckle (see 4.3). im Gurtschloss ein (siehe 4.3). le fermoir (voir 4.3). Now thread the long strap loop into Fädeln Sie nun die lange Enfilez à...
  • Page 28 Nehmen Sie das Verbindungsteil Remove the connecting piece Retirez l'élément de liaison wieder aus der Aussparung im from of the recess in the cover of l'évidement dans le couvercle du Deckel des Gebrauchsanleitungs- the compartment for the user boîtier de rangement du mode faches.
  • Page 29: Hinweise Zur Entsorgung

    Zunge Fermoir & Déchets résiduels languette Sièges ultérieurs Next child safety seat Folgesitze Tested and certified Vérification et Prüfung und Zulassung Britax / Britax / Britax / according to homologation selon nach RÖMER RÖMER RÖMER ECE R 44/04 ECE R 44/04...
  • Page 30: Jahre Garantie

    2 Jahre Garantie 2-year warranty 2 ans de garantie Für diesen Auto-/Fahrradkindersitz / For this car/bicycle child seat / Pour ce siège auto / bicyclette / Kinderwagen leisten wir eine Garantie pushchair we provide a 2-year poussette, nous accordons une für Fabrikations- oder Material-Fehler warranty against manufacturing or garantie de 2 ans pour les défauts de...
  • Page 31 Hier verweisen wir auf die beim point out that it is extremely important générales de vente disponibles auprès Händler ausliegenden Allgemeinen that only Britax/RÖMER accessories de votre revendeur. Geschäftsbedingungen. and replacement parts are used. Utilisation, entretien et...
  • Page 32: Garantiekarte / Übergabe-Check

    10. Garantiekarte / Übergabe-Check Übergabe-Check: 1. Vollständigkeit geprüft Ich habe den Auto-/ Name: _____________________________________________ in Ordnung Fahrradkindersitz / Kinderwagen geprüft und Adresse: _____________________________________________ mich vergewissert, dass der Sitz komplett übergeben Postleitzahl: _____________________________________________ wurde und dass alle 2. Funktionsprüfung Funktionen vollständig Ort: _____________________________________________ funktionieren.
  • Page 33: Warranty Card / Transfer Check

    10. Warranty Card / Transfer Check Transfer Check: 1. Completeness examined I have checked the child car/ Name: _____________________________________________ bicycle seat / pushchair and am sure that the seat was Address: _____________________________________________ complete on delivery and that all functions are sound. Post Code: _____________________________________________ 2.
  • Page 34 10. Carte de garantie / Procès-verbal de remise Procès-verbal de remise : 1. Intégralité contrôlé J’ai contrôlé le siège auto / Nom : _____________________________________________ en ordre bicyclette / la poussette et vérifié qu’il/elle a été remis(e) Adresse : _____________________________________________ en bon état et complet(-ète), et que toutes les fonctions Code postal : _____________________________________________...

Table of Contents