Download Print this page

Sicame CATU MO-180 Series Manual

Industrial helmet with integrated faceshield

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

MO-180...
FR - CASQUE INDUSTRIEL AVEC ÉCRAN FACIAL INTÉGRÉ..................1
EN - I INDUSTRIAL HELMET WITH INTEGRATED FACESHIELD .......... 4
DE - INDUSTRIEHELM MIT INTEGRIERTEM GESICHTSSCHUTZSCHILD
......................................................................................................... 6
ES - CASCO PARA LA INDUSTRIA CON PANTALLA FACIAL
INTEGRADA ...................................................................................... 9
IT - CASCO INDUSTRIALE CON SCHERMO FACCIALE INTEGRATO .. 12
PL – OCHRONNY HEŁM PRZEMYSŁOWY ZE ZINTEGROWANĄ
OSŁONĄ TWARZY ........................................................................... 15
NL - INDUSTRIËLE HELM MET GEÏNTEGREERD GELAATSSCHERM. 18
TR - ENTEGRE YÜZ SİPERLİ SANAYİ TİPİ KASK ................................ 21
FR – CASQUE INDUSTRIEL AVEC
ÉCRAN FACIAL INTEGRÉ
Risques contre lesquels l'EPI protège
Le casque MO-180... pour la sécurité
industrielle décrit par ce manuel d'instructions
protège :
1. Casques de sécurité industrielle - EN 397
2.
Casques
isolants
électriques
utilisation sur des installations basse tension
en classe 0 (1000 V) - IEC EN 50365
3. Effet thermique d'un arc électrique - GS-
ET-29 & ASTM F2178
MO-180-ARC-12
Produits de classe de protection 2 et de
classe VLT 2 conformément à la norme GS-
ET-29 (voir également le marquage CE). Ils
dépassent les spécifications de la classe de
protection contre l'arc électrique le plus élevé
selon GS-ET-29 et sont conçus pour
maximiser la perception des couleurs et la
transmission de la lumière visible (<50 %).
APTV 14 cal /cm2 conformément à ASTM
F2178-20.
Introduction
Ce manuel doit être lu attentivement tant
par les personnes qui portent le casque
que par celles qui sont chargées de son
entretien. Conservez ce manuel, car il
représente, avec la facture d'achat, la
garantie du casque.
Voici les instructions d'utilisation et d'entretien
du casque MO-180.... Nous espérons que ce
produit répondra à vos besoins et qu'il vous
sera utile pendant de nombreuses années.
Une grande attention a été portée au texte et
aux illustrations de ce manuel d'utilisation.
Néanmoins, l'éditeur ne peut être tenu
responsable d'éventuelles erreurs ou de leurs
conséquences.
Des suggestions concernant le produit et son
manuel peuvent être présentées à notre
société, qui en tiendra compte, si elles
aboutissent à des améliorations concrètes.
CATU se réserve le droit de modifier, même
sans préavis, tant le produit que ses
accessoires, ainsi que leurs caractéristiques
techniques.
Les
sociétés,
marques
mentionnés représentent tous des marques
ou des titres déposés ou en cours de dépôt.
pour
Caractéristiques
Les caractéristiques de performance pour
lesquelles le casque a été conçu ne sont
garanties que s'il est utilisé correctement et si
l'entretien est effectué comme décrit dans les
instructions.
Dans le cas contraire, les caractéristiques de
protection ne peuvent être garanties.
Les garanties fournies par CATU concernant
ce produit seront nulles et non avenues si les
mises en garde, les précautions et les
instructions contenues dans le présent
manuel ne sont pas respectées.
Après avoir lu le manuel, si vous avez encore
des
doutes
concernant
protection offert par le casque, les conditions
d'utilisation ou les procédures d'entretien,
n'hésitez pas à nous contacter aux numéros
indiqués.
Mises en garde
Le
non-respect
des
énumérées
ci-dessous
conséquences graves, voire mortelles.
Ce produit ne doit être utilisé que par du
personnel qualifié, en fonction de votre
évaluation des risques.
Ce casque est conçu pour offrir une
protection contre l'impact, la pénétration par
le haut, l'écrasement, la tension et l'exposition
aux flammes, dans les limites prévues par la
norme EN 397.
EN 397:2012+A1:2012
EN 166:2001
EN 170:2002
IEC EN 50365:2004
Regulation (EU) 2016/425
GS-ET-29 :2019
ASTM F2178
Il est censé réduire les effets des événements
imprévus, mais il ne peut pas protéger la tête
contre toutes les éventualités.
Pour assurer une protection maximale, le
casque :
et
produits
le
niveau
de
mises
en
garde
peut
avoir
des
CATUcom 999853_05 2023.08
DOIT être correctement placé sur la
tête, et les sangles doivent être
réglées pour que le casque soit bien
ajusté, à travers un certain degré de
confort.
Pour assurer une stabilité maximale
du casque, toujours attacher et
ajuster correctement la jugulaire ;
cela
contribuera
à
réduire
déplacement du casque résultant de
certaines
conditions
environnementales.
Ne placer aucun objet extérieur
entre le rembourrage et les parties
du casque situées en dessous, étant
donné que de tels objets, en cas
d'impact, peuvent transmettre une
force importante à la tête, avec des
conséquences
graves,
mortelles.
NE JAMAIS UTILISER ce casque
pour la conduite ou pour des
activités sportives.
Inspecter le casque avant et après
chaque utilisation, en employant les
procédures
d'inspection
décrites
dans ce manuel et en remplaçant
immédiatement toute pièce usée ou
endommagée exclusivement par
des pièces de rechange fournies par
CATU.
NE JAMAIS altérer ou modifier le
casque.
NE JAMAIS fixer des accessoires
et/ou des autocollants ou des
étiquettes à moins de 25 mm du
bord de la coque. Toute modification
le
voire

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CATU MO-180 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Sicame CATU MO-180 Series

  • Page 1 CATUcom 999853_05 2023.08 MO-180… FR - CASQUE INDUSTRIEL AVEC ÉCRAN FACIAL INTÉGRÉ..…………..1 EN - I INDUSTRIAL HELMET WITH INTEGRATED FACESHIELD ..4 DE - INDUSTRIEHELM MIT INTEGRIERTEM GESICHTSSCHUTZSCHILD ......................6 ES - CASCO PARA LA INDUSTRIA CON PANTALLA FACIAL INTEGRADA ..................9 EN 397:2012+A1:2012 IT - CASCO INDUSTRIALE CON SCHERMO FACCIALE INTEGRATO ..
  • Page 2 éclairage 360°C, ajoutez une cagoule. scannez-le pour vous connecter à Check me by 1) Position 2) Avant de 3) Puis mettez la minimum de 30 lux doit être atteint Sicame. Contactez CATU pour déployée : remonter le visière à derrière la visière et vérifiez votre souscrire à...
  • Page 3 Nettoyer le casque en suivant les procédures 1. Dévisser les vis (fig. 1, point 1 et 6) sur les Il existe deux types de réglages. suivantes : côtés. Largeur : 1. Démonter le casque. 2. Retirer la plaque avant (fig. 1, point 5), en 2.
  • Page 4 This manual must be read carefully both chin-strap correctly; this will help reduce shifting of the helmet resulting from by the individuals who wear the helmet certain environmental conditions. those responsible ▪ Do not place any outside objects maintenance. Keep this manual, because between the padding and the parts of the it represents, together with the purchase helmet beneath it, given that such...
  • Page 5 (optional fabric along the scan it to connect yourself to Check me Shield: accessory). by Sicame. Contact CATU to subscribe Disinfecting procedure to the application and ease your material’s management. It may occur that you have to disinfect the https://www.check-me.io...
  • Page 6 placed if the Velcro isn’t visible anymore. 1. Unscrew the screws (fig. 1, point 1 and 6) on the sides. Please always use the helmet with his chin 2. Remove the front-plate (fig. 1, point 5), protection to ensure the arc flash protection. having care to remove the central part from its Adjustments support.
  • Page 7 ▪ Einführung Er soll die Auswirkungen unvorhergesehener Oberfläche kann Ereignisse abmildern, kann den Kopf aber elektromagnetischer Strahlung heiß Dieses Handbuch muss sowohl von den nicht vor allen Eventualitäten schützen. werden. Personen, die den Helm tragen, als auch ▪ Damit der maximale Schutz gewährleistet ist, das Produkt einem Lichtbogenblitz von denjenigen, die für die Wartung des muss der Helm:...
  • Page 8 Vergewissern sich DATAMATRIX-Code angebracht, scannen Sie Wiederzusammenbau des Helms, dass alle diesen, um sich mit Check me by Sicame zu Teile trocken sind. verbinden. Setzen Sie sich mit CATU in Der Helm kann in der Verpackungsplastiktüte Verbindung, um die Anwendung zu...
  • Page 9 4. Entfernen Sie den EIN/AUS-Stopfen ist gut platziert, wenn der Klettverschluss (Abbildung 1, Punkt 3). nicht mehr sichtbar ist. Bitte verwenden Sie 5. Entfernen Sie den Teil des Helms immer den Helm mit Kinnschutz, um den (Abbildung 1, Punkt 2). Lichtbogenschutz zu gewährleisten.
  • Page 10 ▪ Introducción proteja cabeza todas Reemplazar el producto si ha sufrido algún impacto mecánico. Deben leer atentamente este manual tanto eventualidades. ▪ Reemplace el producto si ha estado las personas que van a llevarlo puesto Para garantizar una protección máxima, el expuesto mucho calor,...
  • Page 11 DATAMATRIX. (incluidos los materiales para reciclaje). Escanéelo para conectarse con la función de Accesorios y piezas de repuesto comprobación Check me de Sicame. Póngase contacto CATU para Accesorios Piezas de repuesto suscribirse a la aplicación y para hacer Códigos Descripción...
  • Page 12 desplazando los clips entre lo puntos de 6. Resistencia contra partículas a altas inserción nº. 1 y nº. 2 de la Figura 2. velocidades - impactos de energía intermedia Para ajustes intermedios, utilice solamente 7. Protección contra salpicaduras de líquidos una parte de los clips.
  • Page 13 ▪ accessori, nonché le loro caratteristiche MAI applicare accessori e / o Valutazione dei pericoli: L'utente deve tecniche. decalcomanie o etichette entro 25 eseguire una valutazione del rischio per Le società, i marchi e i prodotti citati bordo copricapo. determinare il livello di esposizione e la rappresentano marchi o titoli registrati o in Qualsiasi modifica o utilizzo di necessità.
  • Page 14 DATAMATRIX, scansionarlo per connettersi a ▪ Policarbonato (visiera) Check me di Sicame. Contattare ▪ Poliammide 6 – ABS (imbracatura CATU per abbonarsi all’applicazione e interna) agevolare la gestione del materiale. https://www.check-me.io Immergere casco...
  • Page 15 spełni Państwa potrzeby i będzie sprawdzał La rghezza: 1 2 3 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 się przez wiele lat. utilizzando sistema TELAIO OCULARE appositamente Tekst i ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi 2 C 2 CATU 1 B 3 8 2 2 - 166 B CE 1883 progettato, le dimensioni przygotowano z najwyższą...
  • Page 16 wynikające z pewnych warunków ▪ Ze względu na różnice w warunkach napięciem). Upewnij się, że środowiskowych. pracy należy ocenić potrzebę szczelina szyi jest ▪ umieszczaj żadnych dodatkowego oświetlenia zminimalizowana. Dla zapewnienia zewnętrznych przedmiotów między (minimalne oświetlenie 30 luksów, ochrony 360° załóż też kominiarkę. wyściółką...
  • Page 17 DATAMATRIX został dodany do Twojego produktu, zeskanuj go, aby połączyć się z maks. naprzeciw. Sprawdx mnie przez Sicame. Przed złożeniem kasku upewnij się, że 7. Mocno dokręć obie śruby. Skontaktuj się CATU, wszystkie elementy są suche. Odnośnie do wnętrza: zasubskrybować...
  • Page 18 1. Nazwa producenta 14. Identyfikacja jednostki notyfikowanej De prestatiekenmerken waarvoor de helm is 2. Rozmiary objęte uprzężą ASTM F2178 / F2178M-20 ATPV = 14 ontworpen, zijn alleen gegarandeerd 3. Standard odniesienia EN cal/cm2 wanneer deze juist wordt gebruikt en het 4.
  • Page 19: Eu Verklaring Van Conformiteit

    Aan uw product is een DATAMATRIX- verlichtingsomstandigheden. code toegevoegd. Scan deze om uzelf te Sommige verlichting (bijv. LED- verbinden met Check me van Sicame. Neem lampen) kan de kleurherkenning ook contact op met CATU om u in te veranderen.
  • Page 20 CER-categorie: stedelijk vast afval opgeslagen zonder direct zonlicht (optioneel voorzicht dat u de langste op het voorste deel soortgelijk afval van commerciële, industriële accessoire). plaatst institutionele activiteiten (inclusief Ontsmettingsprocedure 2. Steek de hele band en de clips in de materialen voor recycling). Het kan voorkomen dat u de helm moet speciale behuizingen op de schaal.
  • Page 21 bakım prosedürleriyle ilgili koşullar hakkında 8.Identificeer aantal aangemelde hâlâ şüpheleriniz varsa belirtilen instanties dat betrokken is bij de fasen van numaralardan bize ulaşabilirsiniz. productiecontrole Uyarılar 9. Optionele test; getest bij lage temperaturen Aşağıda sıralanan uyarılara aykırı hareket EN 397 TR - ENTEGRE YÜZ SİPERLİ edilmesi halinde ciddi ve hatta hayatı...
  • Page 22 Ürününüzde bir DATAMATRIX kodu 360°C koruma için balaklava ▪ Ürünü yüksek ısıya, aşırı güneş kullanın. bulunmaktadır. Check Sicame'ye bağlanmak için bu kodu tarayın. Uygulamaya ışığına veya ateşe maruz kaldıysa 3) Ardından 1) Yerine 2) Siperi yerleştirin: kaldırmadan vizörü, kabuğun değiştirin.
  • Page 23 i. 40ºC'nin üzerinde (104ºF) yıkamayın. 7. Her iki vidayı iyice sıkın 8.Üretim kontrol fazlarındaki onaylanmış ii. Beyazlatıcı kullanılmamalıdır. İç taraf için: kuruluşun numarasını tanımlayın iii. Normal 110ºC (230ºF) sıcaklıkta ütüleyin. 1. Klipsleri ayar bandına şekil 4'te gösterildiği 9. İsteğe bağlı test, düşük sıcaklıklarda test iv.