The following items are supplied with the TxLink 2: • Ethernet cable—connects the TxLink 2 to the PC running the EasyCare Tx 2 titration software • Cable USB Type A to B (2 m)—connects the TxLink 2 to the PC running EasyCare Tx 2 for TxLink 2 setup •...
(power/communications). PSG connections TxLink 2 provides up to six analog DC outputs (A-F), which can be used to transmit the real-time streams measured by the ResMed therapy device to a PSG system. To support many different types of PSG systems, each DC output is available at three connection points. Each mono jack connector provides one channel only.
Page 4
The LEDs may be disabled during normal use to avoid patient disruption. However, in the disabled state, the LEDs will continue to indicate TxLink 2 status during power-up, or any system error state. The Power indicator will also remain on (dimmed) in the disabled state.
Page 5
Turning off the TxLink 2 will also turn off the therapy device that is connected via the TxLink 2 PAP device cable (power/communications). For running the therapy device without the TxLink 2, plug the appropriate power supply unit directly into the therapy device.
These solutions may cause damage and reduce the life of the product. Servicing The TxLink 2 is intended to provide safe and reliable operation provided that it is operated and maintained in accordance with the instructions provided by ResMed. There is no servicing necessary during the lifetime of the device.
Solution TxLink 2 error LED is illuminated Disconnect the TxLink 2 and return to a ResMed service centre for investigation. Check the power supply and make sure the plug is fully inserted. If the problem TxLink 2 power LED is not illuminated persists, disconnect the TxLink 2 and return to a ResMed service centre for investigation.
Page 8
Notes: • The manufacturer reserves the right to change these specifications without notice. • The performance of the analog outputs is determined by the attached ResMed therapy device. Symbols The following symbols may appear on the device or packaging: Follow instructions before use.
• Maintain patient isolation: The TxLink 2 should be placed outside the patient environment (outside a 1.5 m radius of the patient’s bed). • Maintain separation from liquids: The TxLink 2 should be placed at least 0.5 m away from and above the humidifier and liquids.
ResMed shall not be responsible for any incidental or consequential damages claimed to have resulted from the sale, installation or use of any ResMed product. Some regions or states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation may not apply to you.
• Câble Ethernet – relie le TxLink 2 à l’ordinateur qui exécute le logiciel de titration EasyCare Tx 2 • Câble USB de type A à B (2 m) – permet de connecter le TxLink 2 à l’ordinateur qui exécute le EasyCare Tx 2 pour l’installation de TxLink 2...
• Bloc d’alimentation 24 V CA/CC 90 W Air11 (39206 USA) Branchement des appareils Il est recommandé de ne brancher qu’un seul appareil de traitement à la fois par le biais de Câble TxLink 2 de l’appareil VPP (alimentation/communications). Entrée/sortie d’alimentation CC...
Page 13
Indicateurs Le TxLink 2 est équipé de quatre voyants DEL qui indiquent l’état de fonctionnement actuel : Indicateur État Alimentation Le voyant DEL est allumé lorsque le TxLink 2 est sous tension. Indique l’état de fonctionnement du TxLink 2. Appareil de traitement par ventilation Le voyant DEL bleu est allumé...
éteignez l’interrupteur de la prise de courant. La mise hors tension du TxLink 2 éteint également l’appareil de traitement branché par le biais du câble d’alimentation Câble TxLink 2 de l’appareil VPP (alimentation/communications). Pour faire fonctionner l’appareil de traitement sans le TxLink 2, branchez le bloc d’alimentation approprié...
Entretien Le TxLink 2 est conçu pour assurer un fonctionnement fiable et sécuritaire à condition qu’il soit utilisé et entretenu conformément aux instructions fournies par ResMed. L’appareil ne nécessite aucun entretien pendant toute sa durée de vie.
ResMed du produit ResMed, ou c) rétroconcevoir ou démonter le produit ResMed ou le logiciel ResMed. Pour éviter tout doute, les restrictions ci-dessus ne visent pas à limiter les droits des titulaires de licence sur le code logiciel incorporé ou distribué avec le logiciel ResMed et concédé selon les conditions de toute licence de logiciel ouverte, libre ou communautaire (collectivement, les «...
Page 17
Pour de plus amples renseignements sur le ramassage et la mise au rebut de votre appareil ResMed, veuillez communiquer avec le bureau de ResMed, votre distributeur local ou visiter la page www.resmed.com/environment.
à 1,5 m autour du lit du patient). • Maintenir une séparation avec les liquides : Le TxLink 2 doit se trouver à au moins 0,5 m de distance de l’humidificateur et des liquides et à au moins 0,5 m au-dessus de ceux-ci.
à votre cas. La société ResMed ne peut être tenue responsable de tout dommage accessoire ou indirect résultant de la vente, de l’installation ou de l’utilisation de tout produit ResMed. Certains pays ou États n’autorisent ni l’exclusion ni la limitation des dommages accessoires ou indirects, il est donc possible que la limitation...
Page 20
Pour de plus amples renseignements sur vos droits de garantie, veuillez communiquer avec votre fournisseur ou ResMed. Consultez le site ResMed.com pour obtenir les renseignements les plus récents sur la garantie limitée de ResMed.
• Cable Ethernet: conecta el TxLink 2 a la computadora que ejecuta el software de titulación EasyCare Tx 2. • Cable USB tipo A a B (2 m): conecta el TxLink 2 a la computadora que ejecuta el EasyCare Tx 2 para la configuración de TxLink 2.
Page 22
• Unidad de la fuente de alimentación 24V AC/DC 90W Air11 ™ (39206 USA) Conexiones con el dispositivo Solo debe conectarse un dispositivo de tratamiento a la vez a través de Cable del dispositivo PAP TxLink 2 (alimentación/comunicaciones). Entrada de alimentación de CC Ethernet USB tipo B Los conectores de entrada y salida de CC son idénticos.
Page 23
Indicadores El TxLink 2 posee cuatro luces indicadoras que señalan su estado de funcionamiento actual: Indicador Estado Alimentación La luz indicadora verde se ilumina cuando el TxLink 2 está encendido. Indica el estado de funcionamiento del TxLink 2. La luz indicadora azul se ilumina cuando está...
Page 24
Titulación en ResMed.com/downloads/titrationsolutions. Apagado del TxLink 2 Para apagar el TxLink 2, ponga el dispositivo de tratamiento conectado en modo de espera y desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente o apague el interruptor de la toma de corriente.
útil del producto. Servicio técnico El TxLink 2 está diseñado para funcionar de manera segura y fiable, siempre que se use y se mantenga de acuerdo con las instrucciones suministradas por ResMed. No es necesario realizar ningún mantenimiento durante la vida útil del dispositivo.
Software de ResMed del producto ResMed; o (c) realizar ingeniería inversa o desensamblar el producto de ResMed o el Software de ResMed. Para evitar dudas, las restricciones anteriores no tienen la intención de limitar los derechos del licenciatario al código de software incorporado o distribuido con el Software de ResMed y con licencia conforme los términos de las licencias de software de código abierto,...
Page 27
Notas: • El fabricante se reserva el derecho de cambiar estas especificaciones sin previo aviso. • El rendimiento de las salidas analógicas está determinado por el dispositivo de tratamiento ResMed conectado. Símbolos Los símbolos que figuran a continuación pueden aparecer en el dispositivo o en el empaque: Siga las instrucciones de uso.
• Asegúrese de que los cables estén alejados del personal y de otros equipos. • El TxLink 2 no contiene piezas que el usuario pueda reparar. • El cable de alimentación de 24 V CC y el TxLink 2 no contienen piezas que el usuario pueda reparar.
ResMed no se responsabilizará de ningún daño incidental ni emergente que se diga que ocurrió a consecuencia de la venta, la instalación o el uso de alguno de los productos de ResMed. Algunas regiones o estados no permiten la exclusión o la limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la limitación estipulada anteriormente no sea aplicable en su caso particular.
• Cabo Ethernet – conecta o TxLink 2 ao computador que está executando o software de titulação EasyCare Tx 2 • Cabo USB de Tipo A para B (2 m) – conecta o TxLink 2 ao computador que está executando o EasyCare Tx 2 para instalação do TxLink 2 •...
Page 31
PAP do TxLink 2 (alimentação/comunicações). Conexões de PSG O TxLink 2 disponibiliza até seis saídas CC analógicas (de A a F), que podem ser usadas para conectar os fluxos em tempo real medidos pelo dispositivo terapêutico da ResMed a um sistema de PSG. Para oferecer suporte a vários tipos de sistemas de PSG, cada saída CC fica disponível em três pontos de...
Page 32
Os LEDs podem ser desativados durante o uso normal para que não incomodem o paciente. Entretanto, mesmo desativados, os LEDs continuarão a indicar o status do TxLink 2 durante o acionamento ou qualquer status de erro do sistema. O indicador de energia também permanecerá aceso (escurecido) quando desativado.
Page 33
Unidade de fonte de alimentação 3, 4 Cabo Ethernet Para obter mais ajuda, entre em contato com o representante da ResMed ou consulte o guia de instalação do equipamento de titulação em ResMed.com/downloads/titrationsolutions. Desligar o TxLink 2 Para desligar o TxLink 2, coloque o dispositivo terapêutico conectado em modo de espera e desconecte o cabo de alimentação da tomada ou desligue o interruptor na tomada.
útil do produto. Manutenção O dispositivo TxLink 2 destina-se a proporcionar uma operação segura e confiável, desde que seja operado e mantido de acordo com as instruções fornecidas pela ResMed. O dispositivo não requer nenhum tipo de manutenção durante sua vida útil.
Software ResMed e licenciado sob os termos de qualquer licença de software de código aberto, gratuito ou comunitário (coletivamente, “Software de código aberto”). Solução de problemas Se você apresentar algum problema, tente as sugestões a seguir. Se você não conseguir resolver o problema, entre em contato com seu fornecedor ou com a ResMed.
Page 36
O símbolo de proibido jogar no lixo encoraja você a utilizar esses sistemas de descarte. Se você precisar de informações sobre coleta e descarte de seu dispositivo ResMed, entre em contato com o escritório da ResMed, o distribuidor local ou acesse ResMed.com/environment.
• Certifique-se de que os cabos sejam colocados longe de outros equipamentos e pessoas. • O TxLink 2 não contém peças que possam ser reparadas pelo usuário. • O cabo de alimentação de 24 VCC e o TxLink 2 não contém peças que possam ser reparadas pelo usuário.
Esta garantia está disponível apenas para o consumidor inicial. Não é transferível. Durante o período de garantia, se o produto falhar sob condições de uso normal, a ResMed reparará ou substituirá, a seu critério, o produto com defeito ou qualquer um de seus componentes.
Page 39
1 Elizabeth Macarthur Drive, Bella Vista NSW 2153 Australia See ResMed.com for other ResMed locations worldwide. Air11 and TxLink are trademarks and/or registered trademarks of the ResMed family of companies. CaviWipes1 is a trademark of Metrex Research, LLC. Mikrozid is a trademark of Schülke & Mayr GmbH. For patent and other intellectual property information, see ResMed.com/ip...
Need help?
Do you have a question about the TxLink 2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers