Page 1
KINDERBEVEILIGING TIJDENS REIZEN IN EEN AUTO ZÁKLADNA ŽIDLE PRO PŘIDRŽENÍ DĚTÍ BĚHEM CESTOVÁNÍ AUTEM/ სკამის ბაზა ბავშვის შეკავებისთვის დროს მანქანით მგზავრობა „ДУО СМАРТ”, „ELITE“ и ЕНКАНТО” αριθμός προϊόντος / numărul produsului / número de produto / productnummer / číslo produktu / პროდუქტის ნომერი: STKBS0251DE...
Page 2
ФИГУРИ / FIGURES / ÁBRÁK / CIFRAS / FIGURE / FIGUREN / LES FIGURES / FIGURE / ΦΙΓΟΎΡΕΣ / FIGURILE / FIGURAS / FIGUREN / OBRÁZKY / ფიგურები (Child height: 40-75cm) PRESS PRESS PRESS PRESS NO - Too low Yes - Correct NO - Too high...
Page 6
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА ВАЖНО! ЗАПАЗЕТЕ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ ЗА ОСИГУРЯВАНЕ БЕЗОПАСНОТО ИЗПОЛЗВАНЕ НА ТОЗИ ПРОДУКТ, СПАЗВАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯТА, УКАЗАНИЯТА И ПРЕПОРЪКИТЕ ОТ ТАЗИ ИНСТРУКЦИЯ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! Б Е Л Е Ж К А за „Универсална подобрена система за обезопасяване на деца с колани“ (40-87 cm) Това...
Page 7
МЕСТА ЗА СЯДАНЕ В АВТОМОБИЛА Не е позволено монтиране на столчето Позволено е монтиране на столчето Не монтирайте столчето, ако автомобилната седалка е оборудвана с активна въздушна възглавница. Монтирайте на тази седалка само ако е оборудвана 3-точков обезопасителен колан. ВНИМАНИЕ! ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ! ...
Page 8
Твърдите детайли и частите на системата за обезопасяване на деца, изработени от пластмаса, трябва да се разполагат и монтират така, че когато моторното превозно средство е в нормална експлоатация, те да не могат да бъдат заклещени от плъзгаща се седалка или от врата на превозното...
ВНИМАНИЕ! ТАЗИ ISOFIX ОСНОВА Е СЪВМЕСТИМА СЪС СТОЛЧЕТА ЗА КОЛА МОДЕЛИ „ДУО СМАРТ“, „ELITE“ и „ЕНКАНТО“ ВАЖНО! Следвайте точно указанията и последователността за инсталиране и използване на продукта от приложените в инструкцията текст и илюстрации. Проверете сигурността на фиксирането след изпълнение на всяка операция! ВИНАГИ ПРОВЕРЯВАЙТЕ СИГУРНОСТТА НА...
Page 10
Забележка: Проверявайте и винаги притягайте 7. МОНТИРАНЕ НА СЕННИКА Завъртете дръжката и я фиксирайте в позиция коланите, когато поставяте детето в столчето. НАЗАД, както е показано на фиг. 4. ДОПЪЛНИТЕЛНА ПОДЛОЖКА Вмъкнете рамката на сенника в отвора от Използва се за дете с височина от 40 до 75 cm. дамаската.
Page 11
Забележка: Ако индикаторът (a) е червен, УКАЗАНИЯ ЗА ПРОФИЛАКТИКА И извършете монтирането отново, като спазвате ПОДДРЪЖКА гореописаната последователност от действия. Почиствайте замърсените пластмасови или ВАЖНО! НЕ ПОСТАВЯЙТЕ ПРЕДМЕТИ ПОД метални части с мека памучна кърпа или гъба, ОПОРНИЯ КРАК! Уверете се, че опорния навлажнени...
Page 12
EN: INSTRUCTIONS FOR USE IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE TO ASSURE SAFE USAGE OF THIS PRODUCT FOLLOW ALL WARNINGS, INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS GIVEN IN THIS USER MANUAL! WARNINGS! NOTE for “Universal Enhanced Child Restraint System with Belts” (40-87 cm) This is the “Universal Enhanced Child Restraint System with Belts”.
Page 13
SEATS IN THE VEHICLE It is not allowed to mount the seat Installation of the seat is allowed Do not install the seat if the car seat is equipped with an active airbag. Install in this seat only if equipped with a 3-point seat belt. ATTENTION! WARNINGS! ...
Page 14
Rigid parts and parts of the child restraint system made of plastic must be positioned and installed so that when the vehicle is in normal use they cannot be jammed by a sliding seat or vehicle door. Do not allow the seat belts to be twisted, frayed or torn, the latches and buckles (toggles) must always be in working order and securely fixed.
INSTRUCTIONS FOR USING THE SAFETY SYSTEM This is an i-Size universal ISOFIX car restraint system for children 40 - 87 cm tall and weighing ≤ 13 kg. car seat is mounted on the base only in the “LOOKING BACK” position and the child in the car seat is secured with the car seat harness.
4. ADDITIONAL PADDING 7. MOUNTING THE CANOPY Use for a child between 40 and 75 cm tall. Insert Rotate the handle and lock it in the BACK position the pad into the car seat. Pass the shoulder straps as shown in fig. through the top of the pad as shown in the figure.
IMPORTANT! DO NOT PLACE OBJECTS PREVENTIVE MAINTENANCE UNDER THE SUPPORT LEG! Make sure the INSTRUCTIONS support leg is firmly touching the floor and there Clean contaminated plastic or metal parts with a is no empty space or objects underneath it! Make soft cotton cloth or sponge dampened with water sure the support leg does not lift the base off the or mild detergent.
Page 18
HU: HASZNÁLATI UTASÍTÁS FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE A TERMÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATÁNAK BIZTOSÍTÁSA ÉRDEKÉBEN KÖVESSE A FELHASZNÁLÓI KÉZIKÖNYVBEN TALÁLHATÓ ÖSSZES FIGYELMEZTETÉST, UTASÍTÁST ÉS AJÁNLÁST! FIGYELMEZTETÉSEK! JEGYZET az “univerzális továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszerhez övekkel” (40-87 cm) Ez az “univerzális továbbfejlesztett gyermekbiztonsági rendszer övekkel”.
Page 19
ÜLÉSEK A JÁRMŰBEN Az ülést nem szabad felszerelni Az ülés felszerelése megengedett Ne szerelje be az ülést, ha az autóülés aktív légzsákkal van felszerelve. Csak 3 pontos biztonsági övvel szerelje fel ezt az ülést. FIGYELEM! FIGYELMEZTETÉSEK! FIGYELMEZTETÉS! SOHA NE HAGYJA GYERMEKET FELÜGYELET NÉLKÜL! ...
Page 20
MINDIG helyezze a gyermeket az ülésbe a biztonsági övvel, hogy elkerülje a leesés veszélyét. Csak felnőtt szerelje fel a terméket az autósülésre és rögzítse a gyermeket! A merev részeket és a gyermekbiztonsági rendszer műanyagból készült részeit úgy kell elhelyezni és felszerelni, hogy normál használat közben ne szorulhassák be őket egy csúszó...
Page 21
ÚTMUTATÓ A BIZTONSÁGI RENDSZER HASZNÁLATÁRA Ez egy i-Size univerzális ISOFIX autós rögzítőrendszer 40-87 cm magas és ≤ 13 kg súlyú gyermekek számára. Jóváhagyta az R129/03 előírást, és ISOFIX hegyekkel és támasztó lábbal van felszerelve az autósülésre. Az autósülés csak a “VISSZANÉZÉS” állásban van az alapra rögzítve és az autósülésben ülő...
Page 22
FONTOS! Megjegyzés: Ellenőrizze és mindig 7. AZ ELLENŐRZÉS FELSZERELÉSE Forgassa el a fogantyút, és rögzítse a VISSZA húzza meg a hevedert, amikor a gyermeket az állásban az ábra szerint. ülésbe helyezi. Helyezze lombkoronakeretet 4. KIEGÉSZÍTŐ BÁRMÉZÉS a damaszton lévő lyukba. 40 és 75 cm közötti gyermek számára használható.
Page 23
FONTOS! TEGYEN TÁRGYAKAT MEGELŐZŐ KARBANTARTÁSI A TÁMÓLÁBA ALÁ! Ügyeljen arra, hogy UTASÍTÁSOK a támasztóláb szorosan hozzáérjen a padlóhoz, A szennyezett műanyag vagy fém részeket vízzel és nincs alatta üres hely vagy tárgyak! Győződjön vagy enyhe tisztítószerrel megnedvesített puha meg arról, hogy a támasztóláb nem emeli le az pamutkendővel vagy szivaccsal tisztítsa.
Page 24
ES: INSTRUCCIONES DE USO IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS PARA GARANTIZAR UN USO SEGURO DE ESTE PRODUCTO, SIGA TODAS LAS ADVERTENCIAS, INSTRUCCIONES Y RECOMENDACIONES DADAS EN ESTE MANUAL DEL USUARIO. ¡ADVERTENCIAS! NOTA para “Sistema de retención infantil universal mejorado con cinturones” (40-87 cm) Se trata del “Sistema de retención infantil universal mejorado con cinturones”.
Page 25
ASIENTOS EN EL VEHÍCULO No está permitido montar el asiento Se permite la instalación del asiento No instale el asiento si el asiento para el automóvil está equipado con una bolsa de aire activa. Instálelo en este asiento sólo si está equipado con un cinturón de seguridad de 3 puntos. ¡ATENCIÓN! ¡ADVERTENCIAS! ...
Page 26
SIEMPRE coloque al niño en el asiento con el cinturón de seguridad abrochado para evitar el riesgo de caídas. ¡Solo un adulto debe instalar el producto en el asiento del automóvil y sujetar al niño! Las partes rígidas y las partes del sistema de retención infantil hechas de plástico deben colocarse e instalarse de manera que cuando el vehículo esté...
Page 27
INSTRUCCIONES DE USO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD Se trata de un sistema de retención infantil ISOFIX universal i-Size para niños de 40 a 87 cm de altura y conectores ISOFIX y una pata de apoyo. El asiento del coche se monta sobre la base únicamente en la ¡ATENCIÓN! ESTA BASE ISOFIX ES COMPATIBLE CON LOS MODELOS DE SILLAS DE COCHE “DUO SMART”, „ELITE“...
Page 28
3. AJUSTE DE LOS CINTURONES DE DE LA CAPOTA HOMBRO Gire el mango y bloquéelo en la posición ATRÁS Tire de la correa de ajuste para ajustar los como se muestra en la fig. cinturones de hombros; Inserte el marco del dosel en el orificio del damasco.
Page 29
¡IMPORTANTE! COLOQUE OBJETOS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO DEBAJO DE LA PATA DE APOYO! ¡Asegúrese de PREVENTIVO que la pata de apoyo esté firmemente en contacto Limpie las piezas de plástico o metal contaminadas con el piso y que no haya ningún espacio vacío ni con un paño de algodón suave o una esponja objetos debajo de ella! Asegúrese de que la pata de humedecida con agua o detergente suave.
Page 30
IT: ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO PER GARANTIRE UN USO SICURO DI QUESTO PRODOTTO, SEGUIRE TUTTE LE AVVERTENZE, LE ISTRUZIONI E LE RACCOMANDAZIONI FORNITE IN QUESTO MANUALE UTENTE! AVVERTENZE! NOTA per “Sistema di ritenuta per bambini universale avanzato con cinture” (40-87 cm) Questo è...
Page 31
SEDILI NEL VEICOLO Non è consentito montare il sedile È consentita l’installazione del sedile Non installare il seggiolino se il seggiolino auto è dotato di airbag attivo. Installare su questo sedile solo se dotato di cintura di sicurezza a 3 punti. ATTENZIONE! AVVERTENZE! ...
Page 32
Posizionare SEMPRE il bambino sul seggiolino con la cintura di sicurezza per evitare il rischio di caduta. Solo un adulto deve installare il prodotto sul seggiolino dell’auto e trattenere il bambino! Le parti rigide e le parti del sistema di ritenuta per bambini in plastica devono essere posizionate e installate in modo che, quando il veicolo è...
Page 33
ISTRUZIONI PER L’USO DEL SISTEMA DI SICUREZZA Questo è un sistema di ritenuta universale i-Size ISOFIX per bambini alti da 40 a 87 cm e di peso ≤ 13 kg. È omologato secondo la normativa R129/03 e si monta sul seggiolino auto con punte ISOFIX e una gamba di supporto.
Page 34
3. STRINGERE LE CINTURE DELLE SPALLE 7. MONTAGGIO DELLA CAPOTTINA Tirare la cinghia di regolazione per stringere le Ruotare la maniglia e bloccarla nella posizione cinture delle spalle; INDIETRO come mostrato nella fig. Inserire il telaio della capottina nel foro del IMPORTANTE! Nota: Controllare e stringere damasco.
Page 35
IMPORTANTE! NON POSIZIONARE OGGETTI ISTRUZIONI PER LA MANUTENZIONE SOTTO LA GAMBA DI SUPPORTO! Assicurarsi PREVENTIVA che la gamba di supporto tocchi saldamente il Pulire le parti in plastica o metallo contaminate pavimento e che non vi siano spazi vuoti o oggetti con un panno morbido di cotone o una spugna sotto di essa! Assicurarsi che la gamba di supporto inumidita con acqua o un detergente delicato.
Page 36
DE: GEBRAUCHSANWEISUNG WICHTIG – BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN UM EINE SICHERE VERWENDUNG DIESES PRODUKTS ZU GEWÄHRLEISTEN, BEFOLGEN SIE ALLE WARNUNGEN, ANWEISUNGEN UND EMPFEHLUNGEN IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG! WARNUNGEN! NOTIZ für „Universelles verbessertes Kinderrückhaltesystem mit Gurten“ (40–87 cm) Dies ist das „Universelle verbesserte Kinderrückhaltesystem mit Gurten“.
Page 37
SITZE IM FAHRZEUG Eine Montage des Sitzes ist nicht gestattet Der Einbau des Sitzes ist erlaubt Installieren Sie den Sitz nicht, wenn der Autositz mit einem aktiven Airbag ausgestattet ist. Der Einbau in diesen Sitz ist nur möglich, wenn er mit einem 3-Punkt-Sicherheitsgurt ausgestattet ist.
Page 38
Nur ein Erwachsener sollte das Produkt auf dem Autositz installieren und das Kind anschnallen! Starre Teile und Teile des Kinderrückhaltesystems aus Kunststoff müssen so positioniert und installiert sein, dass sie bei normalem Gebrauch des Fahrzeugs nicht durch einen verschiebbaren Sitz oder eine Fahrzeugtür blockiert werden können.
Page 39
ANWEISUNGEN ZUR VERWENDUNG DES SICHERHEITSSYSTEMS Dies ist ein universelles ISOFIX-Rückhaltesystem i-Size für Kinder mit einer Größe von 40 - 87 cm und einem Gewicht von ≤ 13 kg. Es ist nach der Verordnung R129/03 zugelassen und wird mit ISOFIX-Spitzen und einem Stützbein am Autositz befestigt. Der Autositz wird nur in der Position „LOOKING BACK“ auf der Basis montiert und das Kind im Autositz wird mit dem Autositzgurt gesichert.
Page 40
3. FESTZIEHEN DER SCHULTERGURTE Griff in der gewählten Position sicher befestigt Ziehen Sie am Einstellgurt, um die Schultergurte ist, der Gurt richtig um das Kind gelegt und in der festzuziehen; Verbindungsschnalle befestigt ist! WICHTIG! Hinweis: Überprüfen Sie den Gurt und 7.
Page 41
ACHTUNG! Das Stützbein ist fixiert, wenn die ANLEITUNG ZUR VORBEUGENDEN Anzeige (a) vollständig grün ist. WARTUNG Hinweis: Wenn die Anzeige (a) rot ist, führen Sie Reinigen Sie verunreinigte Kunststoff- oder die Installation erneut durch, und befolgen Sie Metallteile mit einem weichen Baumwolltuch oder Schwamm, der mit Wasser oder einem milden dabei die oben beschriebene Reihenfolge.
Page 42
FR : MODE D’EMPLOI IMPORTANT – A LIRE ATTENTIVEMENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE POUR ASSURER UNE UTILISATION SÛRE DE CE PRODUIT, SUIVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS, INSTRUCTIONS ET RECOMMANDATIONS DONNÉS DANS CE MANUEL D’UTILISATION ! AVERTISSEMENTS ! NOTE pour « Système de retenue pour enfants universel amélioré avec ceintures » (40-87 cm) Il s’agit du «...
Page 43
SIÈGES DANS LE VÉHICULE Il n’est pas permis de monter le siège L’installation du siège est autorisée N’installez pas le siège si le siège auto est équipé d’un airbag actif. Installez-le sur ce siège uniquement s’il est équipé d’une ceinture de sécurité à 3 points. ATTENTION ! AVERTISSEMENTS ! ...
Page 44
Placez TOUJOURS l’enfant dans le siège avec la ceinture de sécurité pour éviter tout risque de chute. Seul un adulte doit installer le produit sur le siège auto et attacher l’enfant ! Les pièces rigides et les pièces du système de retenue pour enfant en plastique doivent être positionnées et installées de manière à...
Page 45
INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU SYSTÈME DE SÉCURITÉ Il s’agit d’un système de retenue pour voiture universel ISOFIX i-Size pour les enfants mesurant entre à l’aide d’embouts ISOFIX et d’une jambe de force. Le siège auto est monté sur la base uniquement en position «...
Page 46
IMPORTANT! Remarque : Vérifiez et serrez 7. MONTAGE DE LA CAPOTE toujours le harnais lorsque vous placez l’enfant Faites tourner la poignée et verrouillez-la en position dans le siège. ARRIÈRE comme indiqué sur la fig. Insérer le cadre de la verrière dans le trou du 4.
Page 47
IMPORTANTE ! NE PLACEZ PAS D’OBJETS INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN SOUS LE PIED DE SUPPORT ! Assurez-vous PRÉVENTIF que le pied de support touche fermement le sol Nettoyez les pièces en plastique ou en métal et qu’il n’y a pas d’espace vide ou d’objets en contaminées avec un chiffon doux en coton ou dessous ! Assurez-vous que le pied de support ne une éponge imbibée d’eau ou de détergent doux.
Page 48
HR: UPUTE ZA UPORABU VAŽNO – SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE KAKO BISTE OSIGURALI SIGURNU UPOTREBU OVOG PROIZVODA, SLIJEDITE SVA UPOZORENJA, UPUTE I PREPORUKE NAVEDENE U OVOM KORISNIČKOM PRIRUČNIKU! UPOZORENJA! BILJEŠKA za “Univerzalni poboljšani sigurnosni sustav za dijete s pojasevima” (40-87 cm) Ovo je “Univerzalni poboljšani sigurnosni sustav za dijete s pojasevima”.
Page 49
MJESTA U VOZILU Nije dopušteno montirati sjedalo Ugradnja sjedala je dopuštena Ne postavljajte sjedalicu ako je autosjedalica opremljena aktivnim zračnim jastukom. Postavite na ovo sjedalo samo ako je opremljeno sigurnosnim pojasom u 3 točke. PAŽNJA! UPOZORENJA! UPOZORENJE! NIKADA NE OSTAVLJAJTE DIJETE BEZ NADZORA! ...
Page 50
Samo odrasla osoba smije postaviti proizvod na autosjedalicu i vezati dijete! Kruti dijelovi i dijelovi sigurnosnog sustava za dijete izrađeni od plastike moraju biti postavljeni i ugrađeni tako da kada je vozilo u normalnoj uporabi ne mogu biti zaglavljeni kliznim sjedalom ili vratima vozila.
Page 51
UPUTE ZA KORIŠTENJE SIGURNOSNOG SUSTAVA Ovo je i-Size univerzalni ISOFIX autosjedalica za djecu visine 40 - 87 cm i težine ≤ 13 kg. Odobrena je prema propisu R129/03 i postavlja se na autosjedalicu pomoću ISOFIX vrhova i potporne noge. Autosjedalica se montira na bazu samo u položaju “POGLED NATRAG”, a dijete u autosjedalici je pričvršćeno pojasom za autosjedalicu.
4. DODATNA PODSTAVKA Otklopite nadstrešnicu povlačenjem Koristi se za dijete između 40 i 75 cm visine. nadstrešnice prema naprijed u željeni položaj. Umetnite podlogu u autosjedalicu. Provucite Pomaknite ručku u željeni položaj kao što naramenice kroz gornji dio jastučića kao što je opisano u točki 6 “Podešavanje ručke”.
Page 53
11. ISOFIX SIDRIŠTE: UPUTE ZA PREVENTIVNO 11-1 - Postavite ISOFIX vodilice (a) na pričvrsne ODRŽAVANJE točke vozila kako biste pomogli Očistite kontaminirane plastične ili metalne postavljanju ISOFIX vrhova; dijelove mekom pamučnom krpom ili spužvom 11-2 - Postavite bazu sa sjedalom okrenutim navlaženom vodom ili blagim deterdžentom.
Page 54
GR: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΓΙΑ ΝΑ ΔΙΑΣΦΑΛΊΣΕΤΕ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΉ ΧΡΉΣΗ ΑΥΤΟΎ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ ΑΚΟΛΟΥΘΉΣΤΕ ΌΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ, ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΣΥΣΤΆΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΊΝΟΝΤΑΙ ΣΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ! ΣΗΜΕΙΩΜΑ...
Page 55
ΘΕΣΕΙΣ ΣΤΟ ΟΧΗΜΑ Δεν επιτρέπεται η τοποθέτηση του καθίσματος Επιτρέπεται η τοποθέτηση του καθίσματος Μην τοποθετείτε το κάθισμα εάν το κάθισμα αυτοκινήτου είναι εξοπλισμένο με ενεργό αερόσακο. Τοποθετήστε σε αυτό το κάθισμα μόνο εάν είναι εξοπλισμένο με ζώνη ασφαλείας 3 σημείων. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ! ...
Page 56
Τοποθετείτε ΠΑΝΤΑ το παιδί στο κάθισμα με τη ζώνη ασφαλείας για να αποφύγετε τον κίνδυνο πτώσης. Μόνο ένας ενήλικας πρέπει να τοποθετεί το προϊόν στο κάθισμα του αυτοκινήτου και να συγκρατεί το παιδί! Τα άκαμπτα μέρη και εξαρτήματα του συστήματος συγκράτησης παιδιών από πλαστικό πρέπει να τοποθετούνται...
Page 57
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Αυτό είναι ένα καθολικό σύστημα συγκράτησης αυτοκινήτου ISOFIX i-Size για παιδιά ύψους 40 - 87 cm και βάρους ≤ 13 kg. Είναι εγκεκριμένο σύμφωνα με τον κανονισμό R129/03 και τοποθετείται στο κάθισμα αυτοκινήτου με μύτες ISOFIX και πόδι στήριξης. Το κάθισμα αυτοκινήτου τοποθετείται στη βάση...
Page 58
3. ΣΦΙΞΗ ΤΩΝ ΖΩΝΩΝ ΩΜΟΥ ότι η λαβή είναι στερεωμένη με ασφάλεια Τραβήξτε τον ιμάντα ρύθμισης για να σφίξετε τις στην επιλεγμένη θέση, ότι η ζώνη είναι σωστά ζώνες ώμου; τοποθετημένη γύρω από το παιδί και ότι είναι στερεωμένη στην πόρπη ένωσης! ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! Σημείωση: Ελέγχετε...
Page 59
Σημείωση: Εάν η ένδειξη (a) είναι κόκκινη, ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΗΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ πραγματοποιήστε ξανά την εγκατάσταση, Καθαρίστε τα μολυσμένα πλαστικά ή μεταλλικά ακολουθώντας τη σειρά ενεργειών που μέρη με ένα μαλακό βαμβακερό πανί ή σφουγγάρι περιγράφονται παραπάνω. εμποτισμένο με νερό ή ήπιο απορρυπαντικό. ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΜΗΝ...
Page 60
RO: INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ PENTRU A ASIGURA UTILIZAREA ÎN SIGURANȚĂ A ACESTUI PRODUS, URMAȚI TOATE AVERTISMENTELE, INSTRUCȚIUNILE ȘI RECOMANDĂRILE DATE ÎN ACEST MANUAL DE UTILIZARE! AVERTISMENTE! NOTA pentru „Sistem universal de reținere pentru copii cu centuri” (40-87 cm) Acesta este „Sistemul universal de reținere pentru copii îmbunătățit cu centuri”.
Page 61
SCAUNE ÎN VEHICUL Nu este permisă montarea scaunului Instalarea scaunului este permisă Nu instalați scaunul dacă scaunul auto este echipat cu un airbag activ. Instalați pe acest scaun numai dacă este echipat cu o centură de siguranță în 3 puncte. ATENŢIE! AVERTIZARE! ...
Page 62
Numai un adult ar trebui să instaleze produsul pe scaunul auto și să-l ia pe copil! Părțile rigide și părțile sistemului de siguranță pentru copii din plastic trebuie poziționate și instalate astfel încât, atunci când vehiculul este în utilizare normală, să nu poată fi blocate de un scaun glisant sau de ușa vehiculului.
Page 63
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE A SISTEMULUI DE SIGURANȚĂ Acesta este un sistem universal de reținere auto ISOFIX i-Size pentru copii cu înălțimea de 40 - 87 cm și cu o greutate ≤ 13 kg. Este omologat conform regulamentului R129/03 și este montat pe scaunul auto cu vârfuri ISOFIX și un picior de sprijin.
4. CAPTURĂ SUPLIMENTARE Atașați marginea inferioară a baldachinului de Utilizați pentru un copil între 40 și 75 cm înălțime. corpul scaunului, așa cum se arată în figură. Introduceți suportul în scaunul auto. Treceți Desfaceți baldachinul trăgând baldachinul curelele de umăr prin partea superioară a plăcuței, înainte în poziția dorită.
Page 65
Împingeți piciorul de sprijin înapoi în partea de jos INSTRUCȚIUNI DE ÎNTREȚINERE a bazei, apoi eliberați mânerul pivotant, retrageți PREVENTIVA piciorul în jos. Curățați piesele din plastic sau metal contaminate cu o cârpă moale de bumbac sau un burete umezit 11.
Page 66
PT: INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA PARA GARANTIR A UTILIZAÇÃO SEGURA DESTE PRODUTO SIGA TODOS OS AVISOS, INSTRUÇÕES E RECOMENDAÇÕES DADAS NESTE MANUAL DO UTILIZADOR! AVISOS! OBSERVAÇÃO para “Sistema de retenção infantil reforçado universal com cintos” (40-87 cm) Este é...
Page 67
ASSENTOS NO VEÍCULO Não é permitido montar o assento A instalação do assento é permitida Não instale a cadeira se a cadeira auto estiver equipada com airbag activo. Instale neste assento apenas se equipado com cinto de segurança de 3 pontos. ATENÇÃO! AVISOS! ...
Page 68
Apenas um adulto deve instalar o produto na cadeira auto e segurar a criança! As peças rígidas e as peças do sistema de retenção para crianças fabricadas em plástico devem ser posicionadas e instaladas de forma a que, durante a utilização normal do veículo, não possam ficar presas por um banco deslizante ou pela porta do veículo.
Page 69
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO DO SISTEMA DE SEGURANÇA Este é um sistema de retenção automóvel ISOFIX universal i-Size para crianças de 40 a 87 cm de altura e peso ≤ 13 kg. Está homologado segundo a norma R129/03 e está montado na cadeira auto com ponteiras ISOFIX e perna de apoio.
Page 70
4. ENCHIMENTO ADICIONAL Fixe o bordo inferior da capota ao corpo do Utilizar para criança entre 40 e 75 cm de altura. assento, conforme indicado na figura. Insira a almofada no assento do automóvel. Desdobre a capota puxando-a para a frente Passe as pegas pela parte superior da almofada, até...
Page 71
Empurre a perna de apoio de volta para a parte INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO inferior da base, depois solte a pega giratória e PREVENTIVA retraia a perna para baixo. Limpe as peças de plástico ou metal contaminadas com um pano macio de algodão ou uma esponja 11.
Page 72
NL: GEBRUIKSAANWIJZING BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERERAADPLEGING OM EEN VEILIG GEBRUIK VAN DIT PRODUCT TE GARANDEREN, VOLGT U ALLE WAARSCHUWINGEN, INSTRUCTIES EN AANBEVELINGEN IN DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING OP! WAARSCHUWINGEN! OPMERKING voor “Universeel verbeterd kinderzitje met gordels” (40-87 cm) Dit is het “Universeel Verbeterd Kinderbeveiligingssysteem met Gordels”.
Page 73
STOELEN IN HET VOERTUIG Het is niet toegestaan om de stoel te monteren Installatie van de stoel is toegestaan Installeer het stoeltje niet als het autostoeltje is voorzien van een actieve airbag. Installeer deze stoel alleen als deze is uitgerust met een 3-puntsveiligheidsgordel. LET OP! WAARSCHUWINGEN! ...
Page 74
Plaats het kind ALTIJD in de stoel met de veiligheidsgordel om het risico op vallen te voorkomen. Alleen een volwassene mag het product op de autostoel installeren en het kind vastzetten! Stijve onderdelen en onderdelen van het kinderbeveiligingssysteem van kunststof moeten zo worden geplaatst en geïnstalleerd dat ze bij normaal gebruik van het voertuig niet kunnen worden geblokkeerd door een schuivende stoel of voertuigdeur.
Page 75
GEBRUIKSAANWIJZING VAN HET VEILIGHEIDSSYSTEEM Dit is een universeel i-Size ISOFIX-autobevestigingssysteem voor kinderen van 40 - 87 cm lang en met een gewicht ≤ 13 kg. Het is goedgekeurd volgens de regelgeving R129/03 en wordt met ISOFIX-punten en een steunpoot op de autostoel bevestigd. De autostoel wordt alleen in de “TERUGKIJKENDE” positie op de basis gemonteerd en het kind in de autostoel wordt vastgezet met het autostoelharnas.
Page 76
3. DE SCHOUDERGORDELS AANSPANNEN 7. DE KAP MONTEREN Trek aan de verstelband om de schouderbanden Draai de hendel en vergrendel deze in de strakker te maken. RUG-positie zoals afgebeeld in afb. BELANGRIJK! Opmerking: Controleer en span Plaats het kapframe in het gat in het damast. het harnas altijd aan wanneer u het kind in de Plaats de twee uiteinden van de kap aan beide stoel plaatst.
Page 77
BELANGRIJK! PLAATS GEEN VOORWERPEN PREVENTIEVE ONDER DE STEUNPOOT! Zorg ervoor dat de ONDERHOUDSINSTRUCTIES steunpoot stevig op de vloer staat en dat er geen Reinig vervuilde kunststof of metalen onderdelen lege ruimte of voorwerpen onder zitten! Zorg met een zachte katoenen doek of spons bevochtigd ervoor dat de steunpoot de basis niet van het met water of een mild reinigingsmiddel.
Page 78
CZ: NÁVOD K POUŽITÍ DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ ABYSTE ZAJISTILI BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ TOHOTO PRODUKTU, DODRŽUJTE VŠECHNA VAROVÁNÍ, POKYNY A DOPORUČENÍ UVEDENÁ V TOMTO NÁVODU K POUŽITÍ! VAROVÁNÍ! POZNÁMKA pro „Univerzální vylepšený dětský zádržný systém s pásy“ (40-87 cm) Jedná...
Page 79
SEDADLA VE VOZU Montáž sedačky není povolena Instalace sedačky je povolena Neinstalujte sedačku, pokud je autosedačka vybavena aktivním airbagem. Instalujte na toto sedadlo, pouze pokud je vybaveno 3bodovým bezpečnostním pásem. POZOR! VAROVÁNÍ! VAROVÁNÍ! NIKDY NENECHÁVEJTE DÍTĚ BEZ DOZORU! VAROVÁNÍ! K MONTÁŽI AUTOSEDAČKY NEPOUŽÍVEJTE ŽÁDNÉ JINÉ KONTAKTNÍ BODY PODPORY NEŽ...
Page 80
Pevné díly a díly dětského zádržného systému vyrobené z plastu musí být umístěny a instalovány tak, aby při běžném používání vozidla nemohly být vzpříčeny posuvným sedadlem nebo dveřmi vozidla. Nedovolte, aby byly bezpečnostní pásy zkroucené, roztřepené nebo natržené, západky a přezky (přepínače) musí...
Page 81
NÁVOD K POUŽITÍ BEZPEČNOSTNÍHO SYSTÉMU Jedná se o univerzální autozádržný systém ISOFIX i-Size pro děti vysoké 40 - 87 cm a vážící ≤ 13 kg. Je schválena podle předpisu R129/03 a je připevněna k autosedačce hroty ISOFIX a opěrnou nohou. Autosedačka se montuje na základnu pouze v poloze „...
Page 82
4. DOPLŇKOVÉ POLSTROVÁNÍ Rozložte stříšku zatažením stříšky dopředu Použijte pro dítě vysoké 40 až 75 cm. Vložte do požadované polohy. podložku do autosedačky. Protáhněte ramenní Přesuňte rukojeť do požadované polohy, jak popruhy horní částí podložky, jak je znázorněno je popsáno v bodu 6 „Nastavení rukojeti“. na obrázku.
Page 83
Zatlačte opěrnou nohu zpět ke spodní části POKYNY PRO PREVENTIVNÍ ÚDRŽBU základny, poté uvolněte otočnou rukojeť a nohu Znečištěné plastové nebo kovové části čistěte stáhněte dolů. měkkým bavlněným hadříkem nebo houbou navlhčenou vodou nebo jemným čisticím 11. KOTVENÍ ISOFIX: prostředkem. 11-1 - Umístěte vodítka ISOFIX (a) na kotevní...
Page 84
GE: გამოყენების ინსტრუქცია მნიშვნელოვანია - ყურადღებით წაიკითხეთ და შეინახეთ მომავალი მითითება ამ პროდუქტის უსაფრთხო გამოყენების უზრუნველსაყოფად მიჰყევით ყველა გაფრთხილებას, ინსტრუქციას და რეკომენდაციას, რომელიც მოცემულია ამ მომხმარებლის სახელმძღვანელოში გაფრთხილებები! ბ ე ლ ე ზ კ ა “უნივერსალური გაძლიერებული ბავშვთა თავშეკავების სისტემა ქამრებით” (40-87 სმ) ეს...
Page 85
ადგილები მანქანაში დაუშვებელია სავარძლის დამაგრება დასაშვებია სავარძლის დაყენება არ დააინსტალიროთ სავარძელი, თუ მანქანის სავარძელი აღჭურვილია აქტიური აირბაგით. დააინსტალირეთ ამ სავარძელზე მხოლოდ იმ შემთხვევაში, თუ აღჭურვილია 3-პუნქტიანი უსაფრთხოების ღვედით. ყურადღება! გაფრთხილებები! გაფრთხილება! არასოდეს დატოვოთ ბავშვი უყურადღებოდ! გაფრთხილება! მანქანის სავარძლის დასამაგრებლად არ გამოიყენოთ სხვა მხარდაჭერის საკონტაქტო პუნქტები, გარდა...
Page 86
ყოველთვის მოათავსეთ ბავშვი სავარძელში ღვედით, რათა თავიდან აიცილოთ დაცემის რისკი. პროდუქტი მანქანის სავარძელზე მხოლოდ ზრდასრულმა პირმა უნდა დაამონტაჟოს და ბავშვი შეიკავოს! პლასტმასისგან დამზადებული ბავშვის თავშეკავების სისტემის ხისტი ნაწილები და ნაწილები უნდა იყოს განლაგებული და დამონტაჟებული ისე, რომ როდესაც მანქანა ნორმალურად სარგებლობს, ისინი არ...
Page 87
უსაფრთხოების სისტემის გამოყენების ინსტრუქცია ეს არის i-Size უნივერსალური ISOFIX მანქანის სამაგრი სისტემა 40 - 87 სმ სიმაღლისა და ≤ 13 კგ წონის ბავშვებისთვის. იგი დამტკიცებულია რეგულაციით R129/03 და დამონტაჟებულია მანქანის სავარძელზე ISOFIX წვერებით და საყრდენი ფეხით. მანქანის სავარძელი საყრდენზე დამონტაჟებულია მხოლოდ “უკან ყურების”...
Page 88
3. მხრის ქამრების მოჭიმვა გაფრთხილება! მანქანის სავარძლის გაიჭიმეთ მარეგულირებელი თასმა მხრის გამოყენებამდე აუცილებლად უნდა დარწმუნდეთ, ქამრების შესაკრავად; რომ სახელური საიმედოდ არის დამაგრებული შერჩეულ მდგომარეობაში, აღკაზმულობა მნიშვნელოვანია! შენიშვნა: შეამოწმეთ და სწორად არის მოთავსებული ბავშვის გარშემო და ყოველთვის გამკაცრეთ აღკაზმულობა ბავშვის დამაგრებულია გამაერთიანებელ ბალთაში! სავარძელში...
Page 89
სიფრთხილე! საყრდენი ფეხი ფიქსირდება, პრევენციული მოვლის ინსტრუქციები როდესაც ინდიკატორი (a) მთლიანად მწვანეა. გაწმინდეთ დაბინძურებული პლასტმასის ან შენიშვნა: თუ ინდიკატორი წითელია, ლითონის ნაწილები რბილი ბამბის ქსოვილით ან ღრუბლით, რომელიც დასველებულია წყლით განახორციელეთ ინსტალაცია ხელახლა ზემოთ ან რბილი სარეცხი საშუალებით. აღწერილი მოქმედებების თანმიმდევრობით. ...
Page 92
България, Пловдив, ул. „Голямоконарско шосе” № 1; 1 Golyamokonarsko shosse, Plovdiv, Bulgaria www.chipolino.com...
Need help?
Do you have a question about the STKBS0251DE and is the answer not in the manual?
Questions and answers