I NDE X ENGLISH ESPAÑOL Security instructions Instrucciones de seguridad Before first use Antes del primer uso Parts list Listado de partes Control panel Panel de control Instructions for use Instrucciones de uso Mode selection Selección de modo Use tips Consejos de uso Cleaning and maintenance Limpieza y mantenimiento...
Page 5
I ND E X ITALIANO DEUTSCH Istruzioni di sicurezza Sicherheitshinweise Prima del primo utilizzo Vor dem ersten Gebrauch Elenco delle parti Teileliste Pannello di controllo Bedienfeld Istruzioni per l’uso Gebrauchsanweisung Selezione della modalità Modusauswahl Usa suggerimenti Tipps nutzen Pulizia e manutenzione Reinigung und Wartung NEDERLANDS POLSKI...
EN G L IS H Thank you very much for choosing our milk frother. Before using this product, care- fully read the instructions for its correct use. The included safety precautions reduce the risk of electric shock, injury, and even death if strictly followed.
The user is ultimately responsible for their own safety. Children • or persons with physical disabilities, low perceptual abilities or mental disabilities should not use this product unless they are supervised or have prior knowledge of its use. Close the lid properly and do not touch it while the frother is in •...
PARTS LIST 1. Lid 2. Non-stick jug 3. Maximum milk heating level 4. Maximum milk frothing level 5. Minimum milk level MI N 6. Power base 7. Touch control panel 8. Magnetic drive part 9. Handle 10. Foamer spring 11. Magnetic accessory holder CONTROL PANEL 1.
MODE SELECTION Hot foam. • In the standby mode, press the key gently once and the warning tone “BIP” will sound. All four function indicator lights will be on. • Press the button and the indicator light will flash for 2 seconds. Then the indicator light for the hot foam function will come on and the other three functional indicators go out.
Hot chocolate. • In standby mode, press the key gently once and the warning tone “BIP” will sound. All four function indicator lights will be on. • Then press the button of the hot chocolate function once and it will work after the indicator light flashes for 2 seconds.
CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning, disconnect the skimmer from the power supply, separate the skimmer body from the power base, remove the cover and remove the magne- tic attachments. Do not immerse the power base in water. Do not put the power base and magnetic accessories in the dishwasher.
E SPAÑ O L Gracias por elegir nuestro espumador de leche. Antes de utilizar este electrodomés- tico y para asegurar su mejor uso, por favor, lea detenidamente las instrucciones. Las medidas de seguridad aquí indicadas reducen el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones cuando se siguen correctamente.
Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños. • No toque las partes metálicas o el accesorio batidor mientras el • espumador esté en funcionamiento. El usuario es el máximo responsable de su propia seguridad. Los •...
LISTADO DE PARTES 1. Tapa 2. Jarra antiadherente 3. Nivel máximo calentamiento de leche 4. Nivel máximo espumado de leche MI N 5. Nivel mínimo de leche 6. Base de alimentación 7. Panel de control táctil 8. Pieza de accionamiento magnético 9.
SELECCIÓN DE MODO Espuma caliente. • En el modo de espera, presione la tecla una vez y sonará el tono de aviso “BIP”. Las cuatro luces indicadoras de función estarán encendidas. • Presione el botón y la luz indicadora parpadeará durante 2 segundos. Luego se encenderá...
Chocolate caliente. • En el modo de espera, presione la tecla suavemente una vez y sonará el tono de aviso “BIP”. Las cuatro luces indicadoras de función se encenderán. • Luego presione el botón de la función de chocolate caliente una vez y funcionará...
• Después de cada uso limpie el espumador de leche y sus accesorios con agua fría y séquelos con un paño seco. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiarlo, desconecte el espumador de la electricidad, separe el cuerpo del espumador de la base de alimentación, quite la tapa y extraiga los accesorios magnéticos.
PORTU GUÊS Obrigado por escolher o nosso espumador de leite. Antes de utilizar este aparelho e para garantir a sua melhor utilização, leia atentamente as instruções. As medidas de segurança listadas aqui reduzem o risco de incêndio, choque elétri- co e ferimentos, quando devidamente seguidas. Guarde o manual em local seguro para referência futura, bem como a garantia, o recibo de compra e a caixa.
Não toque nas partes metálicas ou no acessório batedor en- • quanto o batedor estiver em funcionamento. O usuário é o responsável final por sua própria segurança. Cri- • anças ou pessoas com deficiência física, baixa capacidade de percepção ou deficiência mental não devem usar este produto a menos que sejam supervisionadas ou tenham conhecimento prévio de seu uso.
LISTA DE PEÇAS 1. Tampa 2. Jarro antiaderente 3. Nível máximo de aquecimento do leite 4. Nível máximo de espumação do leite 5. Nível mínimo de leite MI N 6. Base de alimentação 7. Painel de controlo tátil 8. Peça de acionamento magnético 9.
SELEÇÃO DE MODO Espuma quente. • No estado de espera, pressione a tecla suavemente uma vez e o tom de aviso “BIP” soará. Todas as quatro luzes indicadoras de função estarão acesas. • Aperte o botão e a luz indicadora piscará por 2 segundos. Em seguida, a luz indicadora da função de espuma quente acenderá...
Chocolate quente. • No modo de espera, pressione a tecla suavemente uma vez e o tom de avi- so “BIP” soará. Todas as quatro luzes indicadoras de função estarão acesas. • Em seguida, pressione o botão da função chocolate quente uma vez e funcionará...
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes da limpeza, desligar o skimmer da alimentação eléctrica, separar o corpo do skimmer da base de alimentação, retirar a tampa e retirar os acessórios mag- néticos. Não mergulhar a base eléctrica na água. Não colocar a base eléctrica ou os acessórios magnéticos na máquina de lavar louça.
FR A N ÇAI S Merci d’avoir choisi notre mousseur à lait. Avant d’utiliser cet appareil et pour en assurer la meilleure utilisation, veuillez lire attentivement les instructions. Les mesures de sécurité énumérées ici réduisent le risque d’incendie, de choc électrique et de blessure lorsqu’elles sont correctement suivies.
Ne touchez pas les pièces métalliques ou le fouet lorsque la mous- • seuse est en marche. L’utilisateur est ultimement responsable de sa propre sécurité. • Les enfants ou les personnes ayant des handicaps physiques, de faibles capacités de perception ou des handicaps mentaux ne doivent pas utiliser ce produit à...
LISTE DES PIÈCES 1. Couvercle 2. Pichet antiadhésif 3. Niveau maximum de chauffage du lait 4. Niveau maximum de moussage du lait 5. Niveau minimum de lait MI N 6. Socle de puissance 7. Panneau de commande tactile 8. Pièce d’entraînement magnétique 9.
SÉLECTION DE MODE Mousse chaude. • En mode veille, appuyez sur la touche doucement une fois et la tonalité d'avertissement «BIP» retentira. Les quatre voyants de fonction seront al- lumés. • Appuie sur le bouton et le voyant clignote pendant 2 secondes. Ensuite, le voyant de la fonction mousse chaude s'allume et les trois autres indica- teurs fonctionnels s'éteignent.
Chocolat chaud. • En mode veille, appuyez sur la touche doucement une fois et la tonalité d'avertissement «BIP» retentira. Les quatre voyants de fonction seront al- lumés. • Appuyez ensuite sur le bouton de la fonction chocolat chaud une fois et elle fonctionnera après que le voyant lumineux clignote pendant 2 secondes.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant le nettoyage, débranchez l’écumoire de l’alimentation électrique, séparez le corps de l’écumoire de la base d’alimentation, retirez le couvercle et enlevez les fixations magnétiques. N’immergez pas la base d’alimentation dans l’eau. Ne me- ttez pas la base d’alimentation et les accessoires magnétiques au lave-vaisselle. La cruche et le couvercle antiadhésifs peuvent être lavés au lave-vaisselle.
I TA LI A NO Grazie per aver scelto il nostro montalatte. Prima di utilizzare questo apparecchio e per garantirne il miglior utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Le misure di sicurezza qui elencate riducono il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni se seguite correttamente.
Non toccare le parti metalliche o l’attacco della frusta mentre il • montalatte è in funzione. L’utente è in definitiva responsabile della propria sicurezza. I • bambini o le persone con disabilità fisiche, capacità percettive ridotte o disabilità mentali non devono utilizzare questo pro- dotto a meno che non siano supervisionati o non abbiano una conoscenza preliminare del suo utilizzo.
ELENCO DELLE PARTI 1. Coperchio 2. Brocca antiaderente 3. Livello massimo di riscaldamento del latte 4. Livello massimo di schiumatura del latte 5. Livello minimo del latte MI N 6. Base di alimentazione 7. Pannello di controllo a sfioramento 8. Parte di azionamento magnetico 9.
SELEZIONE DELLA MODALITÀ Schiuma calda. • Nello stato di attesa, premere il tasto delicatamente una volta e verrà emesso il segnale acustico di avviso “BIP”. Tutte e quattro le spie delle fun- zioni saranno accese. • premi il bottone e la spia lampeggerà per 2 secondi. Quindi si accende la spia della funzione schiuma calda e gli altri tre indicatori funzionali si spengono.
Cioccolata calda. • In modalità standby, premere il tasto delicatamente una volta e verrà emesso il segnale acustico di avviso “BIP”. Tutte e quattro le spie delle fun- zioni saranno accese. • Quindi premere il pulsante della funzione cioccolata calda una volta e funzionerà...
PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di procedere alla pulizia, scollegare lo schiumatoio dall’alimentazione, se- parare il corpo dello schiumatoio dalla base di alimentazione, togliere il coper- chio e rimuovere gli attacchi magnetici. Non immergere la base di alimentazione in acqua. Non mettere la base di alimentazione o gli accessori magnetici in lavas- toviglie.
Page 36
DEU TS C H Vielen Dank, dass Sie sich für unseren Milchaufschäumer entschieden haben. Le- sen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie dieses Gerät verwenden und eine optimale Verwendung sicherstellen. Die hier aufgeführten Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen, wenn sie ordnungsgemäß...
Berühren Sie nicht die Metallteile oder den Schneebesenaufsatz, • während der Aufschäumer in Betrieb ist. Der Benutzer ist letztendlich für seine eigene Sicherheit verant- • wortlich. Kinder oder Personen mit körperlichen Behinderungen, geringen Wahrnehmungsfähigkeiten oder geistigen Behinderun- gen sollten dieses Produkt nicht verwenden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben Vorkenntnisse über seine Ver- wendung.
MODUSAUSWAHL Heißer Schaum. • Drücken Sie im Bereitschaftszustand die Taste einmal leicht und der Warnton „BIP“ ertönt. Alle vier Funktionsanzeigeleuchten leuchten. • Drücken Sie den Knopf und die Kontrollleuchte blinkt für 2 Sekunden. Dann leuchtet die Kontrollleuchte für die Heißschaumfunktion auf die anderen drei Funktionsanzeigen erlöschen.
Heiße Schokolade. • Drücken Sie im Standby-Modus die Taste einmal leicht und der Warnton „BIP“ ertönt. Alle vier Funktionsanzeigeleuchten leuchten. • Drücken Sie dann die Taste die Heiße-Schokolade-Funktion einmal aus und sie funktioniert, nachdem die Kontrollleuchte 2 Sekunden lang blinkt. •...
Milch nicht zerstört, sondern auch der Geschmack verbessert, ohne zu lange warten zu müssen. • Reinigen Sie den Milchaufschäumer und sein Zubehör nach jedem Gebrauch mit kaltem Wasser und trocknen Sie es mit einem trockenen Tuch ab. REINIGUNG UND WARTUNG Trennen Sie den Abschäumer vor der Reinigung von der Stromversorgung, tren- nen Sie das Gehäuse des Abschäumers vom Sockel, nehmen Sie die Abdeckung ab und entfernen Sie die Magnethalterungen.
NE DER L AN DS Bedankt voor het kiezen van onze melkopschuimer. Lees de instructies aandachtig door voordat u dit apparaat gebruikt en om er zeker van te zijn dat het optimaal ge- bruikt wordt. De veiligheidsmaatregelen die hier worden vermeld, verminderen het risico op brand, elektrische schokken en letsel als ze correct worden opgevolgd.
terwijl de opschuimer in werking is. De gebruiker is eindverantwoordelijk voor zijn eigen veiligheid. • Kinderen of personen met een lichamelijke handicap, een laag waarnemingsvermogen of een mentale handicap mogen dit product niet gebruiken tenzij ze onder toezicht staan of voork- ennis hebben van het gebruik ervan.
ONDERDELENLIJST 1. Deksel 2. Kan met antiaanbaklaag 3. Maximaal niveau melkverwarming 4. Maximaal niveau melkopschuimen 5. Minimumniveau melk MI N 6. Voet voor invoer 7. Bedieningspaneel met aanraakscherm 8. Magnetisch aandrijfgedeelte 9. Handgreep 10. Schuimveer 11. Magnetische accessoirehouder BEDIENINGSPANEEL 1. Knop van warmschuim 2.
MODE SELECTIE Heet schuim. • Druk in de standby-status op de toets één keer zachtjes en de waarschu- wingstoon “BIP” zal klinken. Alle vier de functie-indicatielampjes branden. • Druk op de knop en het indicatielampje knippert 2 seconden. Dan gaat het indicatielampje voor de heetschuimfunctie branden en de andere drie functionele indicatoren gaan uit.
Warme chocolademelk. • Druk in de standby-modus op de toets één keer zachtjes en de waarschu- wingstoon “BIP” zal klinken. Alle vier de functie-indicatielampjes branden. • Druk dan op de knop één keer van de functie warme chocolademelk en deze werkt nadat het indicatielampje 2 seconden heeft geknipperd. •...
REINIGING EN ONDERHOUD Voordat u de skimmer schoonmaakt, moet u deze loskoppelen van de voeding, het skimmerhuis loskoppelen van de stroombasis, het deksel verwijderen en de magnetische opzetstukken verwijderen. Dompel de stroombasis niet onder in water. Plaats de power base en magnetische accessoires niet in de vaatwasser. De antiaanbakkan en het deksel kunnen in de vaatwasser.
POLSK I Dziękujemy za wybór naszego spieniacza do mleka. Przed rozpoczęciem korzy- stania z tego urządzenia i aby zapewnić jego najlepsze wykorzystanie, należy uważnie przeczytać instrukcję. Wymienione tutaj środki bezpieczeństwa zmniejszają ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym i obrażeń, jeśli są właściwie przestrzegane. Instrukcję na- leży przechowywać...
Nie dotykaj metalowych części ani nasadki do trzepaczki pod- • czas pracy spieniacza. Użytkownik ponosi ostateczną odpowiedzialność za własne • bezpieczeństwo. Dzieci lub osoby z niepełnosprawnością fizy- czną, niskimi zdolnościami percepcyjnymi lub niepełnosprawn- ością umysłową nie powinny używać tego produktu, chyba że są...
LISTA CZĘŚCI 1. Pokrywka 2. Nieprzywierający dzbanek 3. Maksymalny poziom podgrzewania mleka 4. Maksymalny poziom spieniania mleka MI N 5. Minimalny poziom mleka 6. Podstawa do karmienia 7. Dotykowy panel sterowania 8. Magnetyczna część napędowa 9. Uchwyt 10. Sprężyna spieniająca 11.
WYBÓR TRYBU Gorąca piana. • W stanie czuwania naciśnij klawisz delikatnie raz i rozlegnie się sygnał ostrzegawczy „BIP”. Zaświecą się wszystkie cztery kontrolki funkcji. • Naciśnij przycisk a lampka kontrolna będzie migać przez 2 sekundy. Na- stępnie zapali się lampka kontrolna funkcji gorącej pianki a pozostałe trzy wskaźniki funkcjonalne gasną.
Gorąca czekolada. • W trybie czuwania naciśnij klawisz delikatnie raz i rozlegnie się sygnał ostrzegawczy „BIP”. Zaświecą się wszystkie cztery kontrolki funkcji. • Następnie naciśnij przycisk funkcji gorącej czekolady raz i będzie dzia- łać, gdy kontrolka zacznie migać przez 2 sekundy. •...
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odłączyć skimmer od źródła zasila- nia, oddzielić korpus skimmera od podstawy zasilającej, zdjąć pokrywę i usunąć elementy magnetyczne. Nie zanurzać podstawy zasilającej w wodzie. Nie wkła- daj podstawy zasilającej i akcesoriów magnetycznych do zmywarki. Nieprzywie- rający dzbanek i pokrywka nadają...
Need help?
Do you have a question about the Studio Pro and is the answer not in the manual?
Questions and answers