Page 1
171501260/8A 11/2022 V 302 V 302 S Tosaerba con conducente a bordo seduto MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen. Ride-on lawnmower with seated operator OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Page 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing ...........
Page 10
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI [1] Type V302 V302 S [2] Modello Park 300M Park 300 STIGA ST400 STIGA ST450 [3] Motore mod. (TRE0702) (TRE0701) [4] Cilindrata [5] Trazione [6] Potenza [7] Giri motore 3200 3200 [8] Impianto elettrico...
ITALIANO (Istruzioni Originali) 0 TABELLA DATI TECNICI ACCESSORI A RICHIESTA [39] Descrizione Type [40] Rimorchio 45-03453-997 / ST-1405 [41] Raccogli foglie e erba 45-03313-997 [42] Fertilizzatore 45-03153-997 [43] 85C QF Assieme del dispositivo di taglio [44] 95C E QF Spazzatrice frontale SWR 1504 [45] Spalaneve a lama...
Page 12
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 0 ÜBERSICHT DER TECHNISCHEN DATEN [45] Kehrvorsatz [46] Modell Schneepflug Motor ÜBERSICHT FÜR DIE KORREKTE ZUBEHÖR- [47] KOMBINATION Hubraum [48] HECKSEITIGES ZUBEHÖR Antrieb [49] FRONTSEITIGES ZUBEHÖR Leistung [50] Zubehör Motordrehzahl Elektrische Anlage Batterie [10] Kraftstoff Bleifreies Benzin [11] Kraftstofftankinhalt [12]...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 0 TECHNICAL DATA TABLE [45] Type Front sweeper [46] Model Blade type snow plough Engine TABLE FOR CORRECT ACCESSORY COMBINA- [47] TIONS Engine displacement [48] REAR ACCESSORIES Traction [49] FRONT ACCESSORIES Power [50] Accessory Engine revs Electrical System Battery...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 0 TABLEAU DONNÉES TECHNIQUES [43] Type Ramasse feuilles et herbe [44] Modèle Ensemble du dispositif de coupe [45] Moteur Balayeuse frontale [46] Cylindrée Chasse-neige à lame Traction TABLEAU POUR LA CORRECTE COMBINAISON [47] DES ACCESSOIRES Puissance [48] ACCESSOIRES ARRIÈRE...
(Vertaling van de originele NEDERLANDS gebruiksaanwijzingen) 0 TABEL TECHNISCHE GEGEVENS [45] Type Frontborstel [46] Model Sneeuwruimer met sneeuwschuif Motor TABEL VOOR DE JUISTE COMBINATIE VAN [47] ACCESSOIRES Cilinderinhoud [48] ACCESSOIRES ACHTERZIJDE Tractie [49] ACCESSOIRES VOORZIJDE Vermogen [50] Accessoire Motortoeren Elektrisch systeem Accu [10] Brandstof...
ITALIANO (Istruzioni Originali) 1 INTRODUZIONE CONSERVAZIONE DEL MANUALE Conservare il manuale in buono stato e leggibile, Prima di mettere in moto leggere atten- in luogo conosciuto e facilmente accessibile dall’u- tamente il manuale d’istruzioni. tilizzatore della macchina. STRUTTURA DEL MANUALE 2 CONOSCERE LA MACCHINA Il manuale è...
ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina dev’essere utilizzata da un Attenzione! Prima di utilizzare la macchina solo operatore. leggere attentamente il manuale di istruzio- La stabilità della macchina si riduce se viene utilizzato un accessorio frontale Attenzione! Fare attenzione ad eventuali diverso dall’assieme del dispositivo di oggetti sparsi.
ITALIANO (Istruzioni Originali) COMPONENTI PRINCIPALI (1) Attenzione! Rischio di schiaccia- La macchina è costituita dai seguenti componenti mento (4:D). Tenere mani e piedi principali (vedere fig. 1): lontani dal giunto articolato del- A. Telaio lo sterzo e del gancio di traino B.
ITALIANO (Istruzioni Originali) ci, droghe, alcool o sostanze nocive alle OPERAZIONI PRELIMINARI sue capacità di riflessi e attenzione. • Quando si utilizza la macchina indossare sem- pre calzature da lavoro resistenti, antiscivolo e Ricordare che l’operatore o utilizzatore pantaloni lunghi. è...
ITALIANO (Istruzioni Originali) Le eventuali riparazioni devono essere c. La velocità deve essere ridotta sui eseguite presso un centro specializza- pendii e nelle curve strette; d. Fare attenzione ai dossi, alle cunette e ai pericolo nascosti. Controllare periodicamente lo stato e.
Page 24
ITALIANO (Istruzioni Originali) Strada) deve avvenire esclusivamente Disinnestare il dispositivo di taglio o la in aree private chiuse al traffico. presa di potenza e fermare il motore, (accertandosi che tutte le parti in movi- Non utilizzare mai la macchina se i ripa- mento si siano completamente arresta- ri sono danneggiati, te):...
ITALIANO (Istruzioni Originali) vibrazioni; provvedere alla manutenzio- taglio (smontaggio, affilatura, equilibra- ne della macchina, indossare cuffie an- tura, rimontaggio e/o sostituzione) sono tirumore, effettuare delle pause durante lavori impegnativi che richiedono una il lavoro. specifica competenza oltre all’impiego di apposite attrezzature; per ragioni di MANUTENZIONE E MAGAZZINAGGIO sicurezza, occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un centro spe-...
ITALIANO (Istruzioni Originali) be fuoriuscire. Evitare l’inalazione e il • Seguire scrupolosamente le norme locali per contatto con qualsiasi parte del corpo. lo smaltimento dei materiali di risulta dopo il taglio. L’inalazione dei vapori dell’acido causa • Al momento della messa fuori servizio, non lesioni alle mucose e agli organi interni.
ITALIANO (Istruzioni Originali) COFANO MOTORE (5) 4. Inserire le viti (6:A) e le rondelle con spalla- mento (6:B) nelle asole del supporto sedile e Per accedere al tappo di carico della benzina, e nei fori della piastra sedile come mostrato in a quello di carico dell’olio motore, aprire il cofano figura 6.
ITALIANO (Istruzioni Originali) La macchina è dotata di un sistema di di trasmissione tesa. sicurezza che non permette l’innesto Posizione arretrata: i supporti a sgancio • dei dispositivi di taglio quando sono in rapido vengono ruotati in posizione aperta posizione di manutenzione o di traspor- (12:B).
ITALIANO (Istruzioni Originali) REGOLAZIONE VOLANTE - mod.: [V 302 S] il carburatore - e che la batteria si scari- chi e subisca dei danni. L’altezza del volante è regolabile in modo infinitesi- male. Svitare la manopola di regolazione (9:H) del- Le tre posizioni della chiave: lo sterzo per sollevare o abbassare il volante nella 1.
ITALIANO (Istruzioni Originali) dell’altezza di taglio. 6.12 COFANO MOTORE L’interruttore permette la regolazione conti- Per il carico del carburante, il controllo /rabbocco/ nua dell’altezza di taglio. sostituzione dell’olio motore, aprire il cofano moto- L’assieme del dispositivo di taglio viene collegato alla presa (9:G). Il cofano motore si apre sollevandolo dal bordo anteriore: 6.10 LEVA DI INSERIMENTO / SBLOCCO...
ITALIANO (Istruzioni Originali) Per la capacità del serbatorio vedere “0 TABELLA 7.5.1 Controllo di sicurezza generale DATI TECNICI”. Per verificare il livello del carbu- Oggetto Risultato rante vedere l’indicatore (9:A). Impianto del carburante e Nessuna perdita. NOTA! La benzina è deperibile e non connessioni.
ITALIANO (Istruzioni Originali) Per proseguire vedere le istruzioni ri- Motore acceso. Il conducente si Il motore si portate al paragrafo 7.6.1. alza dal sedile. spegne. Motore acceso. Si porta il I dispositivi 7.6.1 Marcia pedale solleva- di taglio si Dispositivo di •...
TORE mento ed attenzione all’ambiente, attenersi sem- pre al programma di assistenza STIGA SpA. 9.5.1 Controllo / rabbocco (14) I punti di intervento di questo programma sono il- lustrati nel manuale di manutenzione STIGA SpA Controllare il livello dell’olio prima di...
La batteria può essere caricata: CONTROLLO TRASMISSIONI A CIN- - mediante il motore GHIA - mediante caricabatteria STIGA SpA. Controllare che tutte le cinghie siano intatte. 9.8.1 Carica mediante il motore Per la tempistica di intervento vedere Questa modalità è possibile solo se la batteria capitolo 13.
Utilizza- pulegge con olio no esclusivamente ricambi originali. dello sterzo I ricambi e gli accessori originali STIGA S.p.A. sono stati sviluppati apposita- Bracci Lubrificare i punti di suppor- 16:C mente per le macchine STIGA SpA. Si to con olio all’attivazione di...
ITALIANO (Istruzioni Originali) macchina. La STIGA S.p.A. declina qual- Prima di immagazzinare la macchina siasi responsabilità in caso di danni o provvedere a caricare la batteria. La lesioni causati da detti prodotti. batteria subisce seri danni se viene im- magazzinata quando è scarica.
ITALIANO (Istruzioni Originali) 13 TABELLA RIASSUNTIVA DELLE MANUTENZIONI Intervento Periodicità Par. / Fig.di ore di esercizio / mesi di calendario rif. Prima volta Successivamente MACCHINA Controllo di tutti i fissaggi Prima di ogni uso Controlli di sicurezza / Verifica comandi Prima di ogni uso Controlli pressione pneumatici Prima di ogni uso...
ITALIANO (Istruzioni Originali) 14 GUIDA ALLA IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI Inconveniente Causa probabile Rimedio 1. Il motorino d'avviamento Batteria insufficientemente Ricaricare la batteria. non gira. carica. Batteria mal collegata. Verificare i collegamenti 2. Il motorino d’avviamento Rubinetto del carburante chiuso. Aprire il rubinetto del carburante. gira, ma il motore non si avvia Mancanza di afflusso di benzina.
Page 39
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 1 Inhaltsverzeichnis EINLEITUNG ....... . . 4 AUFBAU DER ANLEITUNG .
Page 40
Laden über den Motor ....... 20 9.8.2 Laden mit Batterieladegerät “STIGA SpA”..... . . 20 9.8.3 LUFTEINLASS .
Page 41
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SERVICE UND REPARATUR ......21 UNTERSTELLUNG ....... 21 GARANTIEBEDINGUNGEN .
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) VERWEISSYMBOL. Verweist auf eine In- 1 EINLEITUNG formation mit Angabe der Textstelle. Lesen Sie vor Inbetriebnahme die Be- AUFBEWAHRUNG DER ANLEITUNG dienungsanleitung aufmerksam durch. Die Anleitung ist an einem für den Anwender leicht AUFBAU DER ANLEITUNG zugänglichen Ort in perfektem und einwandfrei leserlichem Zustand aufzubewahren.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) hinaus die vorgesehene Verwendung auf andere SICHERHEITSZEICHEN Funktionen erweitern, wobei in jedem Fall die Die Sicherheitszeichen am Gerät weisen den Be- Einschränkungen und Bedingungen lt. den Bedie- diener auf die Verhaltensweise bei der Benutzung nungsanleitungen dieser Geräte gelten. und den Arbeitsgängen hin, de besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit erfordern.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Aufkleber befindet sich: Bitte geben Sie diese Angaben bei allen Kontakten mit der Servicewerkstatt an. • in der Nähe der Zugvorrichtung. Achtung! Verbrennungsgefahr (4:C). Die Konformitätserklärung befindet sich auf Den Auspufftopf nicht berühren. der vorletzten Seite dieser Anleitung. Der Aufkleber befindet sich: HAUPTBESTANDTEILE (1) •...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie sollten das Gerät nicht benutzen, • mangelnde Kenntnisse über Wirkungen, wenn sich Personen, insbesondere Kin- die von den Bodenverhältnissen der, oder Tiere in der Nähe befinden. herrühren können, insbesondere am Hang; Das Gerät niemals verwenden, wenn •...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Arbeiten Sie besonders vorsichtig in solange der Kraftstoff nicht vollständig der Nähe von Hindernissen, die die verdampft ist und die Kraftstoffdämpfe Sicht beeinträchtigen. nicht verflüchtigt sind; e. Die Deckel des Tanks und des Ziehen Sie beim Parken des Geräts im- Kraftstofftanks immer aufsetzen und mer die Feststellbremse an.
Page 47
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Vorsicht ist beim Einsatz von Grasfan- Seien Sie vorsichtig beim Ziehen gkörben und Zubehör geboten. Diese von Lasten oder wenn Sie schwere können die Stabilität des Geräts beein- Ausrüstungen verwenden: flussen, besonders an Abhängen. a. Für Zugstangen nur zugelassene Ändern Sie nicht die Grundeinstellung Anhängevorrichtungen benutzen;...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Achten Sie auf die Gesamtheit der lersatzteile: der Gebrauch nicht origina- Schneidelemente bei mehr als ei- ler bzw. nicht vorschriftsmäßig montier- ter Ersatzteile kann die Sicherheit des nem Mähwerk, da ein sich drehendes Geräts beeinträchtigen sowie Unfälle Mähwerk die anderen in Drehung ver- oder Verletzungen herbeiführen und setzen kann.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sie dürfen die Batteriepole niemals • Sollte das Gerät nicht über mechanische kurzschließen. Dabei entstehen Fun- Transportsicherungen verfügen, müssen ken, die einen Brand verursachen kön- Sie das Zubehör beim Parken, Abstellen nen. oder unbeaufsichtigtem Zurücklassen des ACHTUNG auf die hydraulischen Teile.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 4 VERSICHERN SIE IHREN 6. Stellen Sie durch Öffnen und Schließen der Motorhaube sicher, dass die Haube RASENMÄHER einwandfrei öffnet und schließt. Überprüfen Sie die Versicherung Ihres BATTERIE Aufsitzmähers. Für den auf dem Gerät verwendeten Batterietyp Nehmen Sie mit Ihrer Versicherung Kontakt auf.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Der Sitz kann hochgeklappt werden. Wenn die Ma- dass ein Wechsel des Zubehörs möglich schine bei Regen im Freien geparkt wird, klappen ist. Sie den Sitz nach vorn, um die Sitzfläche vor Näs- BAUGRUPPE MÄHWERK se zu schützen. Im Hinblick auf den Ein- und Ausbau wird auf die LENKRAD (7) Anweisungen in der Bedienungsanleitung der...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) PEDAL DER FESTSTELLBREMSE (8:D) Die Lenkradeinstellung nicht während der Fahrt ändern. Betätigen Sie das Pedals niemals während Fahrt. besteht Drehen Sie niemals das Lenkrad, Überhitzungsgefahr im Antrieb. wenn das Gerät mit abgesenktem Ar- beitsgerät stillsteht. Es besteht Gefahr Das Pedal (8:D) verfügt über zwei Stellungen: außergewöhnlicher Belastungen...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 2. Betriebsstellung 6.10 HEBEL ZUM EINKUPPELN / AUSKUP- PELN DES ANTRIEBS (10) Hebel zum Auskuppeln des stufenlosen Antriebs. 3. Startstellung - beim Drehen des Zün- Der Auskupplungshebel darf sich nie dschlüssels in diese Stellung wird der zwischen äußerer und innerer Stellung Anlasser aktiviert.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Bei geöffneter Motorhaube darf das Zur Füllstandkontrolle des Kraftstoffs siehe Anzei- ge (9:A). Gerät nicht betrieben werden. Verbren- nungsgefahr! HINWEIS! Herkömmliches Benzin ist nur begrenzt haltbar und darf nicht länger als 30 Tage im Tank aufbewahrt werden. 7 START UND BETRIEB Auch umweltfreundliches Benzin, so genann- tes Alkylatbenzin, ist bestens geeignet.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Inspektion und etwaige Reparatur in Motor läuft. Fahrer erhebt Der Motor eine Servicewerkstatt zu bringen. sich von sollte seinem Sitz. anhalten. 7.5.1 Allgemeine Sicherheitskontrolle Motor läuft. Pedal für mecha- Mähwerk Objekt Ergebnis Mähwerk ein- nischen stoppt. gekuppelt Kraftstoffleitungen Keine Lecks.
Damit das Gerät stets in einwandfreiem Zustand bleibt, sicher, zuverlässig und umweltfreundlich ar- Verwenden Sie niemals unter hohem beiten kann, ist unbedingt das STIGA SpA Servi- Druck stehendes Wasser. Dies kann ceprogramm einzuhalten. zur Zerstörung von Wellendichtun- Das Serviceprogramm ist im beigefügten STIGA gen, elektrischen Komponenten oder SpA Serviceheft beschrieben.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Grund- und Zwischenservice wird im Serviceheft Dann wieder losschrauben und heraus- abgestempelt. Das Serviceheft mit diesen Stem- ziehen. Lesen Sie den Ölstand ab. peln Füllen Sie Öl bis zur Markierung “FULL” ein erhöht den Wiederverkaufswert des Geräts. (14).
Ölstand gemäß Abschnitt 10.4.1. Die Batterie kann geladen werden: - über den Motor KONTROLLE RIEMENTRIEB - mit dem Batterieladegerät “STIGA SpA”. Überprüfen ob sämtliche Riemen intakt sind. 9.8.1 Laden über den Motor Für das Intervall siehe Kapitel 13. Dieses Verfahren ist nur bei einer Batterie mit einer für das Anlassen ausreichenden Mindestla-...
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Originalersatz- und Zubehörteile STI- Teil Maßnahme Abb. GA S.p.A. sind speziell für STIGA S.p.A. Lenkrie- Die Zapfen der Rie- 16:B Geräte entwickelt worden. Nicht-Origi- menscheiben mit Öl nalersatz- und Zubehörteile sind nicht menschei- schmieren von STIGA S.p.A. getestet und zugelas- sen.
Montage. • Die Motoren. Letztere sind von der Garantie • Einsatz von Nicht-Originalersatzteilen. des Motorherstellers nach den jeweiligen • Einsatz von nicht durch STIGA S.p.A. geliefer- Bedingungen gedeckt. tes bzw. zugelassenes Zubehör. Der Käufer wird durch die im eigenen Land Die Garantie deckt nicht: geltende Gesetzgebung geschützt.
DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 14 AUFSCHLÜSSELUNG DER STÖRUNGEN Störung Mögliche Ursache Abhilfe 1. Anlasser funktioniert nicht. Batterie unzureichend geladen. Batterie laden. Batterie falsch angeschlossen. Anschluss überprüfen 2. Anlasser funktioniert, Motor Benzinhahn geschlossen. Benzinhahn öffnen. startet aber nicht Keine Benzinzufuhr. - Benzinstand im Tank prüfen. Bei Zündschlüssel auf - Kraftstofffilter prüfen.
Page 62
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 1 Table of Contents INTRODUCTION ....... . 4 STRUCTURE OF THE MANUAL .
Page 63
Charging by the engine ......18 9.8.2 Charging with a battery charger “STIGA SpA” ..... 19 9.8.3 AIR INTAKE .
Page 64
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) STORAGE ........20 TERMS OF PURCHASE .
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) TAKING CARE OF THE MANUAL 1 INTRODUCTION Keep the manual in good, legible condition, in a Read the instruction manual carefully place which is known and easily accessible to the before starting the machine. machine user.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) indicated in the instructions accompanying the Warning! Read the instruction manual equipment in question. before using the machine. The machine must be used by one ope- rator. Warning! Watch out for any loose objects on the ground.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • near the tow bar. G. Lifting pulley H. Bonnet Caution! I. Fuel level indicator NEVER put your hands or feet under the L. Fuel tank opening safeguard when the accessory is in opera- M.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) and unstable ground. sticks, metal wire, bones, etc.) CAUTION: DANGER! The fuel is highly In the event of changes in ownership or flammable. loan of the machine, make sure the fu- ture user reads the instructions for use a.
Page 69
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Exercise maximum caution when re- If possible, avoid mowing wet grass. versing and working in reverse. Look Avoid working in the rain and when the- behind you both before and during re- re is a thunderstorm risk. Do not use versing to make sure there are no ob- the machine in bad weather, especially stacles.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Do not change the engine governor set- refully remove any debris which could tings or overspeed the engine. cause damage or injury to persons or animals if ignored. Do not touch engine components which get hot during use.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) • Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure CAUTION! – Battery acid is corrosive. the equipment is in safe working condition. In the event of mechanical damage or overcharging, acid may leak out. Avoid Regular maintenance is essential for safety and inhalation or contact with any part of for maintaining performance levels.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) disposal facilities for handling and recycling. 5. Press firmly to get the hinge into the two slots (5:D) • Adhere strictly to local regulations governing 6. Open and close the bonnet to check that it the disposal of cuttings.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) forward to protect the seat cushion from getting CUTTING-MEANS ASSY wet. For the assembling/disassembling operations, see the relative instructions provided in the cutting-me- STEERING WHEEL (7) ans assy’s manual. Install the steering wheel as follows: 5.10 FRONT SWEEPER /BLADE TYPE SNOW 1.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) The pedal (8:D) has the following two positions: loads on the servo and steering mecha- nisms. Released: The parking brake is not activated. THROTTLE AND CHOKE CONTROL (8:I) Pressed right down. Forward drive disengaged. The parking A control for regulating the engine speed and brake is fully activated but not using the choke when starting the engine in cold...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) POWER TAKE-OFF (9:D) 1. Transmission engaged - transmission engaged for normal Switch for engaging and disengaging the elec- operation - Lever in (10:A2). tromagnetic PTO used to activate front-mounted accessories. 2. Transmission disengaged - Lever out (10:A1). The machine can be moved by hand.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL (14) Apply the parking brake when you park the The machine is delivered complete with engine oil. machine. Before starting the machine check the The machine may not be driven on slo- level of the engine oil.
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) Warm start. Driver seated. Try to start The motor 1. Engage the transmission; push the lever in the engine. does not Parking brake (10:A). start. engaged. 2. Activate the parking brake (where applicable) The PTO is (8:D) activated.
To keep the machine in good working order in terms of reliability, safety and environmental pro- ENGINE OIL TOP-UP/CHANGE tection, always adhere to the STIGA SpA servicing programme. 9.5.1 Inspection / top-up (14) The points of intervention for this programme are Always check the oil level before use.
“0 TECHNICAL DATA TABLE”. - by the engine, 11. After filling up the oil, start the engine and - by a battery charger “STIGA SpA”. leave it to idle for 30 seconds. 9.8.1 Charging by the engine 12. Turn off the engine. Wait for 30 seconds and...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 9.8.2 Charging with a battery charger “STIGA 9.10 CUTTING-MEANS ASSY SpA” For maintenance operations on the cutting means assembly, please refer to the instructions provided Use a constant voltage battery charger. in the relative manual.
If the storage temperature is correct, simply rechar- • use of accessories not supplied or approved ge the batter every four months. by STIGA S.p.A.. Charge the battery before putting the The warranty does not cover: machine into storage. The battery can •...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 13 MAINTENANCE SUMMARY TABLE Intervention Frequency ref. / Ref. service hours/calendar months Fig. First time Then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use Check tyre pressure Before each use General cleaning and inspection At the end of each use General lubrication...
ENGLISH (Translation of the Original Instructions) 14 TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Remedy 1. The starter motor does not Battery not charged enough. Recharge the flat battery. turn. Battery not connected. Check the connections. 2. The starter motor turns but Fuel cock closed. Open the fuel cock.
Page 84
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1 Table des matières INTRODUCTION ....... . 4 STRUCTURE DU MANUEL .
Page 85
Charge à l’aide du moteur ......20 9.8.2 Charge à l’aide d’un chargeur “STIGA SpA” ..... . 21 9.8.3 PRISE D’AIR .
Page 86
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) REMISAGE ........22 CONDITIONS D’ACHAT .
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Symbole de REMARQUE. Indication d’u- 1 INTRODUCTION ne information ou approfondissement d’une particulière importance. Avant de mettre en fonction la machine il est recommandé de lire attentive- Symbole de RENVOI. Indication d’un ment le manuel d’instructions. renvoi à...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) d’effectuer ce travail suivant différents modes de et de fait le Constructeur décline toute fonctionnement, illustrés dans ce manuel ou dans responsabilité, en laissant à la charge les instructions fournies en dotation des différents de l’utilisateur toute les conséquences accessoires.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 9. Numéro de matricule Indication de l’enclenchement / déblocage de la transmission (4:A). 10. Code du produit Veuillez écrire le numéro de matricule de votre L’étiquette se trouve : machine dans l’espace réservé à cet effet •...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) prendre le contrôle d’une machine qui glisse des instructions peut provoquer des sur une pente en utilisant le frein. Les cau- chocs électriques, des incendies et/ou ses principales de la perte de contrôle sont des lésions graves. les suivantes : .
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Éloigner les personnes, enfants et ani- moteur ; ne pas ajouter de carburant maux de la zone de travail. ou ne pas enlever le bouchon du réservoir quand le moteur est en mar- Si possible, éviter de travailler dans che ou tant qu’il est encore chaud ;...
Page 92
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Réduire la vitesse avant tout change- Ne pas laisser la machine arrêtée dans ment de direction sur des terrains en l’herbe haute avec le moteur en mar- pente et engager toujours le frein de che, afin d’éviter tout risque d’incendie. stationnement avant de laisser la ma- En cas d’utilisation des accessoires, chine à...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) antibruit, observer des pauses pendant a. Avant le ravitaillement du carburant ; le travail. b. À chaque dépose ou repose du sac de collecte ; ENTRETIEN ET REMISAGE c. Avant de régler la hauteur de coupe, si cette opération ne peut pas être ATTENTION ! –...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) En cas d’affûtage du dispositif de ou à la portée des enfants ou de coupe, il est important d’en soigner personnes non compétentes. Retirer l’équilibrage. Toutes les opérations toujours la clé de contact avant de concernant le dispositif de coupe commencer toute intervention d’entretien.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Dans l’emballage sont inclus les composants pour le montage (3) indiqués dans le tableau suivant : • La protection de l’environnement doit être un aspect considérable et prioritaire dans l’utilisa- Pos. Description Dimension tion de la machine, au bénéfice de la cohabi- Goujon...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) teur assis dans le guide de la poulie de levage. SIÈGE (6) Après avoir connecté un accessoire à la tondeuse REMARQUE ! Pour faciliter l’installation avec conducteur assis, positionner la poulie de du siège, il est conseillé d’appliquer une levage dans le siège prévu sur l’accessoire et la goutte d’huile sur les quatre vis de fixa- fixer en tournant la manette.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 4. Poser le carter de protection de la courroie et Verrouillage : s’assurer qu’il soit positionné correctement 1. Presser à fond la pédale (8:D). (Uniquement pour balayeuse frontale). 2. Déplacer le dispositif d’arrêt (7:A) vers la 5.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 1. Starter -v pour le démarrage à froid du L’interrupteur a deux positions : moteur. La position fermée se trouve dans 1. Enclenchée - pour enclencher la prise la partie avant de la rainure. Ne pas utiliser de force, presser la partie avant de l’inter- la commande dans cette position lorsque le rupteur.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Éviter de remorquer la machine sur de longues dis- La machine ne doit en aucun cas être uti- tances ou à des vitesses élevées. La transmission lisée sur des pentes supérieures à 10°, pourrait être endommagée. indépendamment du sens de marche.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) lisation.En effet il est recommandé de 7.5.2 Contrôle de sécurité électrique vidanger le réservoir du carburant avant État Action Résultat le remisage de la machine (voir 11). Conducteur pas Essayer de Le moteur CONTRÔLE DU NIVEAU DE L’HUILE MO- assis.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) Lors de la mise en service de la machi- Si le conducteur s’éloigne de la ma- ne, patienter 2 secondes en position de chine, il est recommandé de déconnec- démarrage avant d’allumer le moteur ter les et de retirer la clé de contact 1.
STIGA SpA. reportées «0 TABLEAU DONNÉES TECHNI- Les points d’intervention de ce programme sont il- QUES». lustrés dans le manuel d’entretien STIGA SpA en AJOUT/VIDANGE HUILE MOTEUR annexe. Le Contrôle de Base doit toujours être effectué...
La batterie peut être chargée : CONTRÔLE DES TRANSMISSIONS À - à l’aide du moteur ; COURROIE - à l’aide d’un chargeur “STIGA SpA”. Vérifier que toutes les courroies soient intactes. 9.8.1 Charge à l’aide du moteur Pour la périodicité d’intervention, voir le chapitre 13.
• Arrêter le moteur. commande. Cette opération doit être 9.8.2 Charge à l’aide d’un chargeur “STIGA effectuée par deux person- SpA” nes. Utiliser un chargeur à tension constan- Essieux Déposer les roues et les 16:E te.
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 12 CONDITIONS D’ACHAT STIGA S.p.A. décline toute responsabi- lité en cas de dommages ou de lésions La garantie couvre tous les défauts de matériel et provoqués par ces produits. de fabrication. L’utilisateur devra suivre attentive- ment les instructions fournies dans la notice en Les pièces détachées d’origine sont...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 13 TABLEAU RÉCAPITULATIF DES ENTRETIENS Intervention Périodicité Par. heures d'exercice / mois du calendrier / Fig. de réf. Première fois Ensuite MACHINE Contrôle de toutes les fixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vérification des com- Avant chaque utilisation mandes Contrôles pression des pneus...
FRANÇAIS (Traduction des Instructions Originales) 14 GUIDE À L’IDENTIFICATION DES INCONVÉNIENTS Inconvénient Cause probable Remède 1. Le démarreur ne tourne pas. Batterie insuffisamment chargée. Recharger la batterie. Batterie mal connectée. Vérifier les connexions 2. Le démarreur tourne, mais Robinet du carburant fermé. Ouvrir le robinet du carburant.
Page 108
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 Inhoud TABEL TECHNISCHE GEGEVENS ......VII INLEIDING ........4 STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING .
Page 109
Opladen via de motor ....... 20 9.8.2 Opladen via acculader “STIGA SpA” ......20 9.8.3 LUCHTINLAAT .
Page 110
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) ASSISTENTIE EN REPARATIES ......21 OPSLAG ........21 KOOPVOORWAARDEN .
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 1 INLEIDING Symbool VERWIJZING. Duidt op een verwijzing naar een informatie, de noot Alvorens de machine in bedrijf te stel- geeft aan waar de informatie te vinden len dient u de gebruikershandleiding aandachtig door te lezen. BEWAREN VAN DE HANDLEIDING STRUCTUUR VAN DE HANDLEIDING Bewaar de handleiding in goede en leesbare staat,...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) VEILIGHEIDSAANDUIDINGEN Op dezelfde wijze kan dankzij de mogelijkheid, aanvullende uitrustingen te gebruiken (indien De veiligheidsaanduidingen die op de machine zijn dit door de fabrikant is voorzien), het voorziene aangebracht, wijzen de gebruiker op het gedrag gebruik tot andere functies worden uitgebreid, dat bij het gebruik van de machine in acht moet volgens de limieten en de voorwaarden die zijn...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) werkplaats Het etiket bevindt zich: Het voorbeeld van de verklaring van overe- • in de nabijheid van de trekplaat. enstemming staat op de een na laatste pagi- Let op! Gevaar voor brandwonden na van de handleiding. (4:C).
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Gebruik de machine niet wanneer er • gebrek aan kennis ten aanzien van de zich personen, met name kinderen of gevolgen die de toestand waarin het dieren in de nabijheid bevinden. terrein zich verkeerd kunnen hebben, in het bijzonder op hellingen;...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) brandstofdampen opgelost zijn; Schakel de parkeerrem in wanneer u de e. Draai de doppen van de brandstof- machine parkeert. tank van de machine en van het bran- dstofblik altijd goed dicht. Deze machine mag op een helling van maximaal 10°...
Page 116
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) c. Neem geen scherpe bochten. Let op Kom niet aan motoronderdelen die ge- durende het gebruik heet worden. Kans bij het achteruit rijden; op brandwonden. d. Gebruik tegengewichten of gewichten op de wielen wanneer dit wordt aan- Schakel maaisysteem geraden in de gebruiksaanwijzing.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) de machine verwijderen om geen ver- worden door uw Verkoper of in een dere schade te veroorzaken; in geval gespecialiseerd Centrum dat beschikt over de nodige kennis en uitrustingen van ongelukken waarbij uzelf of ande- om de werken correct uit te voeren, ren verwond zijn geraakt, onmiddellijk met respect voor het oorspronkelijk...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) LET OP voor de hydraulische onderde- • Berg de machine op in een ruimte die niet len. Onder druk wegspuitende hydrauli- voor kinderen toegankelijk is. sche vloeistof kan in de huid dringen en Zet de machine nooit met brandstof deze ernstig beschadigen, in dit geval in de tank in een ruimte waar de bran- is onmiddellijke medische hulp vereist.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 5 MONTAGE king te komen. Ga voorzichtig met de accu om en zorg ervoor dat het zuur niet naar buiten kan stromen. Voor het eerste gebruik dient de accu volledig te worden opgeladen. 5.3.1 Aansluiting van de accu U dient de machine niet te gebruiken Opmerking: ga voor de aansluiting voordat alle aanwijzingen uit het ho-...
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) • Model V 320 S: gebruik de onderste set 1. Verzeker u ervan dat de snelsluitingen zijn gaten. gemonteerd. 2. Plaats de bevestigingsbeugels van het ac- 2. Bevestig de bus aan de kolom door middel cessoire op de snelsluitingen in geopende van de stiften (7:A).
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) BLOKKEERHENDEL PARKEERREM (8:A) motor onregelmatig loopt (schommelend toerental), is het moge- Vergrendelt het pedaal van de parkeerrem lijk dat de bedieningshendel teveel naar in de volledig ingetrapte stand. Deze functie voren staat zodat de choke geactiveerd wordt gebruikt om de machine te vergren- wordt.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) aan de voorzijde in de reinigings-/on- 1. Aandrijving ingeschakeld derhoudsstand staat. Dit beschadigt de - aandrijving ingeschakeld voor riemaandrijving. normaal gebruik - Hendel naar De schakelaar heeft twee standen: binnen (10:A2). 1. Ingeschakeld - om de krachtafnemer in 2.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7 STARTEN EN BEDRIJF Het is mogelijk om milieuvriendelijke benzine te gebruiken, bijvoorbeeld alkylaatbenzine. Door zijn speciale samenstelling heeft deze benzine een VOORZORGSMAATREGELEN minder slechte uitwerking op het milieu. Controleer altijd of het oliepeil in de mo- U mag de benzinetank niet volledig vullen.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 7.5.1 Algemene veiligheidscontrole Lopende motor. Het pedaal De maai- van het inrichtingen Maai-inrichting Onderdeel Resultaat mechani- stoppen. ingeschakeld Brandstofsysteem Geen lekkages. sche ge- en aansluitingen. reedschap- sbevestiging Elektrische kabels. Alle isolatie intact. wordt in Geen mechanische de tran- schade.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) Het machinedocument wordt bij iedere Basiscon- Gebruik olie zonder additieven. trole en bij iedere Tussencontrole door een erkende Open het deksel (13:B). Veeg de omgeving servicewerkplaats gestempeld. Een document met van de peilstok schoon. Draai de oliepeil- deze stempels verhoogt de tweedehands waarde stok los en trek deze omhoog.
De accu kan worden opgeladen: 10.4.1. - via de motor CONTROLEREN VAN RIEMTRANSMIS- - via een acculader “STIGA SpA”. SIES 9.8.1 Opladen via de motor Dient u te controleren of alle riemen intact zijn. Dit is alleen mogelijk als de accu nog iets geladen Zie voor de service-intervallen ho- is, zodat de machine kan worden gestart.
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) De originele reserveonderdelen en ac- Poelies Smeer de pennen van de 16:B cessoires van STIGA S.p.A. zijn spe- poelies met olie van het ciaal voor de STIGA S.p.A. machines stuur ontwikkeld. Onthoud dat niet-originele...
Page 129
De koper geniet bescherming volgens de in zijn delen. eigen land geldende wetten. De in het eigen land • Door gebruik van niet door STIGA S.p.A. gele- van de koper geldende wetten worden op generlei verde of goedgekeurde accessoires. wijze beperkt door deze garantie.
Page 130
NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzingen) 14 GIDS VOOR HET OPSPOREN VAN STORINGEN Storing Waarschijnlijke oorzaak Oplossing 1. De startmotor draait niet. Accu niet genoeg opgeladen. Laad de accu op. Accu slecht aangesloten. Controleer de aansluitingen 2. De startmotor draait, maar Brandstofkraan dicht.
Page 131
100 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 85 - 95 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171516117/7...
Page 132
Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
Page 133
Livello di potenza sonora garantito: 99 dB(A) i) Ampiezza di taglio: 95 cm n) Persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson 171513998/12...
Page 134
Person authorised to compile the technical file: ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) - Italia o) Castelfranco Veneto, 01/10/2022 CEO Stiga Group Sean Robinson UK Importer: STIGA LTD Unit 8, Bluewater Estate Plympton, Devon, PL7 4JH, England...
Page 135
FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity (Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, (Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, EG-Konformitätserklärung partie A) part A) (Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang 1.
Page 137
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! STIGA S.p.A. STIGA LTD (UK Importer) Via del Lavoro, 6 Unit 8, Bluewater Estate Plympton, 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY Devon, PL7 4JH, England...
Need help?
Do you have a question about the Park 300RC and is the answer not in the manual?
Questions and answers