Summary of Contents for Streifeneder GO.smart 5A410 Series
Page 1
ortho production GO.smart 5A410/... Instructions for use...
Page 2
GO.smart Gebrauchsanweisung Carbonfuß ............... 5 Instructions for use Carbon foot ............8 Instrucciones de uso pie de carbono ............11 Notice d’utilisation Pied de carbone ............ 14 Istruzioni per l’uso Piede in carbonio ..........17 Instrukcja używania Stopa karbonowa ..........20 Návod k použití...
Page 5
Das Produkt darf nur von einer orthopädietechnischen Fachkraft angepasst werden. Dieses Produkt ist nur für die individuelle Anwendung am einzelnen Patienten bestimmt. Wir weisen darauf hin, dass dieses Produkt nur in Verbindung mit anderen Streifeneder- Modular-Bauteilen getestet und freigegeben worden ist.
Ein- / Aufbau Grundaufbau Die Belastungslinie (b) verläuft bei Unterschenkel-Prothesen durch den Knie-Drehpunkt (K), bei Oberschenkel-Prothesen durch den Trochanter Major (T) und teilt den Fuß bei ca. 1/3 Fersenhebel bzw. 2/3 Vorfußhebel (Abb. 1). Die individuellen Gegebenheiten des Patienten (z. B. Beugekon- traktur) sind im weiteren Verlauf zu berücksichtigen.
12 Monaten, eine Sicht- und Funktionsprüfung erfolgen. Wird das Produkt auch im Wasser verwendet, müssen die Wartungsintervalle auf maximal 3 Monate verkürzt werden. Bei Funktionsstörungen ist das Produkt einzusenden. Wir weisen darauf hin, dass Reparaturen am Produkt nur durch die Streifeneder ortho.production GmbH durchgeführt werden dürfen. Konformitätserklärung ...
Page 8
The product may be fitted only by a prosthetic specialist. This product is intended for single patient use only. Please note that this product is tested and approved only in combination with other Streifeneder modular components. Useful life The useful life of the product is limited to 36 months.
Page 9
Assembling Basic structure The load line (b) in below-knee prostheses passes through the knee pivot point (K), in above knee prostheses through the trochanter major (T), and intersects the foot at approx. 1/3 heel lever, 2/3 forefoot lever (Fig. 1). Individual patient circumstances (e.g. flexion contracture) must be considered in the subsequent course.
3 months. In the event of malfunctions, the product must be sent in. Please note that repairs to the product may be carried out only by Streifeneder ortho.production GmbH. Declaration of Conformity ...
El producto sólo puede ser adaptado por un especialista en ortopedia. Este producto está destinado exclusivamente al uso individual del paciente. Queremos dejar constancia que este producto se ha probado y se distribuye exclusivamente con otros componentes modulares de Streifeneder. Vida útil ...
Montaje / alineamiento Alineación básica La línea de carga (b) pasa por el punto de giro de la rodilla (K) en las prótesis transtibiales y por el trocánter mayor (T) en las prótesis femorales y divide el pie en aprox. 1/3 de palanca de talón o 2/3 de palanca de antepié...
Advertimos que las reparaciones del producto sólo pueden ser realizadas por Streifeneder ortho.production GmbH. Declaración de conformidad Streifeneder ortho.production GmbH declara como fabricante con responsabilidad única, que el producto cumple con los requisitos del Reglamento de Productos Sanitarios (UE) 2017/745 (MDR). 13/28...
Le produit ne peut être ajusté que par un spécialiste en orthopédie. Ce produit est uniquement destiné à une utilisation individuelle sur un seul patient. Nous attirons votre attention sur le fait que ce produit n’a été testé et approuvé qu’en combinaison avec d’autres composants modulaires Streifeneder. Durée d’utilisation ...
Page 15
Montage/Alignement Alignement de base La ligne de charge (b) passe par le point de pivot du genou (K) dans les prothèses de jambe, par le grand trochanter (T) dans les prothèses de cuisse et divise le pied à environ 1/3 du levier du talon ou 2/3 du levier de la pointe du pied (fig.
Veuillez noter que seul Streifeneder ortho.production GmbH est autorisé à réaliser les réparations sur le produit. Déclaration de conformité Streifeneder ortho.production GmbH déclare, en tant que fabricant et sous sa seule responsabilité, que le produit est conforme au règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux (MDR). 16/28...
Il prodotto può essere adattato soltanto da un tecnico ortopedico. Questo prodotto è destinato esclusivamente all’uso individuale su singoli pazienti. Si precisa che il presente prodotto è stato testato e omologato soltanto in combinazione con altri componenti modulari Streifeneder. Durata di utilizzo ...
Page 18
Montaggio/Assemblaggio Assemblaggio di base La linea di carico (b) passa per il punto di rotazione del ginocchio (K) nelle protesi per gamba e per il grande trocantere (T) nelle protesi per coscia, e divide il piede a circa 1/3 della leva del tallone o a 2/3 della leva dell’avampiede (fig.
Attenzione: le riparazioni del prodotto devono essere eseguite soltanto da Streifeneder ortho.production GmbH. Dichiarazione di conformità Streifeneder ortho.production GmbH in qualità di fabbricante dichiara sotto la propria e unica responsabilità che il prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento (UE) 2017/745 sui dispositivi medici (MDR). 19/28...
Produkt może być dopasowywany wyłącznie przez technika ortopedę. Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do indywidualnego użytku przez jednego pacjenta. Zwracamy uwagę, że produkt ten został przetestowany i zatwierdzony wyłącznie w połączeniu z innymi komponentami modułowymi Streifeneder. Okres użytkowania Okres użytkowania produktu jest ograniczony do 36 miesięcy.
Montaż Montaż podstawowy Linia obciążenia (b) przebiega w przypadku protez podudzia przez punkt obrotu kolana (K), a w przypadku protez udowych przez krętarz większy (T) i dzieli stopę na około 1/3 dźwigni pięty lub 2/3 dźwigni przodostopia (ryc. 1). W dalszym postępowaniu należy uwzględnić indywidualne uwarunkowania pacjenta (np.
Zwracamy uwagę, że naprawy produktu mogą być wykonywane wyłącznie przez firmę Streifeneder ortho.production GmbH. Deklaracja zgodności Firma Streifeneder ortho.production GmbH oświadcza jako producent na swoją wyłączną odpowiedzialność, że produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych (MDR). 22/28...
Výrobek smí upravovat výhradně odborní ortopedičtí technici. Tento výrobek je určen pouze pro individuální použití jedním pacientem. Rádi bychom upozornili, že tento výrobek byl testován a schválen pouze ve spojení s dalšími modulárními komponentami od společnosti Streifeneder. Doba použitelnosti Doba použitelnosti tohoto výrobku je omezena na 36 měsíců.
Page 24
Nasazení, sestavení Základní seřízení Linie zatížení (b) prochází u transtibiálních protéz bodem otáčení kolene (K) a u femorálních protéz velkým chocholíkem (T) a dělí chodidlo přibližně v 1/3 patní páky, resp. ve 2/3 páky přednoží (obr. 1). Při dalším postupu je třeba zohlednit individuální stav pacienta (např. flekční kontrakturu).
Page 25
V případě poruchy funkčnosti musí být výrobek odeslán výrobci. Upozorňujeme, že opravy výrobku smí provádět pouze společnost Streifeneder ortho.production GmbH. Prohlášení o shodě Společnost Streifeneder ortho.production GmbH jako výrobce prohlašuje, že tento výrobek je v souladu s požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických prostředcích (MDR). 25/28...
Need help?
Do you have a question about the GO.smart 5A410 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers