Summary of Contents for Streifeneder KINEGEN.smart
Page 1
KINEGEN.smart 3A860 Instructions for use...
Page 2
KINEGEN.smart Gebrauchsanweisung Bremskniegelenk mit Sperre ............5 Instructions for use Brake Knee Joint with locking ............. 9 Instrucciones de uso Rodilla con freno y bloqueo ............13 Mode d’emploi Articulation de genou à frein avec verrouillage ...... 18 Istruzioni per l’uso Articolazione per ginocchio con freno e bloccaggio ....
Page 5
Nutzung Das 3A860 KINEGEN.smart (nachfolgend als „das Produkt“ bezeichnet) ist für die Mobilitäts- klassen 1 und 2 und bis zu einem maximalen Körpergewicht, einschließlich getragener und gestützter Lasten, von bis zu 125 kg zugelassen und ist nicht für sportliche Aktivitäten (z.
Page 6
Wird die Stumpfflexion nicht berücksichtigt, liegt die Belastungslinie hinter dem Kniedrehpunkt. Dies kann zu Funktionsstörungen oder einer verringerten Standsicher- heit führen und erhöht den Verschleiß in der Bremse erheblich. Technische Hinweise Das KINEGEN.smart wird in folgender Einstellung geliefert: Lastabhängige Achsreibung Vorbringerfeder Bremse...
Page 7
Handteils im entsperrten Zustand zu ermöglichen. Es ist darauf zu achten, dass im eingehängten Zustand der Sperrbolzen nicht einrasten kann. Somit kann das KINEGEN.smart zeitweise als Bremsgelenk genutzt werden. Dauerhafte Deaktivierung der Sperre Der Anwender des Kniegelenkes ist in der Lage mit einem Bremskniegelenk zu laufen und benötigt keine Sperre mehr.
Page 8
Als Hersteller empfehlen wir die 3A860/E90 Kunststoff Extensionsdämpfer nach spätestens 6 Monaten zu wechseln. Wir weisen darauf hin, dass Reparaturen am Produkt nur durch die Streifeneder ortho.production GmbH durchgeführt werden dürfen. Keine Schmierung in der Bremsschelle und/oder auf der Bremsachse!
Page 9
Instructions for use The 3A860 KINEGEN.smart (hereinafter referred to as ”the product”) is approved for activity levels 1 and 2 and for a maximum body weight, including carried and supported loads, of up to 125 kg and is not suitable for sporting activities (e.g., jumping, running, etc.)
Page 10
If residual limb flexion is not taken into account, the load line lies behind the knee pivot point. This may lead to malfunctions or reduced stability and significantly increases wear on the brake. Technical notes The KINEGEN.smart is supplied with the following setting: Load-dependent Axle friction Extension assist brake...
Page 11
Turn to the left early brake response time (lower weight load or higher safety requirement) Turn to the right late brake response time (higher weight load or lower safety requirement) When setting the brake, care must be taken to ensure that there is always sufficient braking effect.
Page 12
Using talcum powder increases the risk of the patient falling, as talcum powder withdraws grease from the mechanical components, possibly leading to malfunctions. If the product is used with talcum powder, all claims against Streifeneder ortho.production GmbH are null and void. Spray the silicone spray directly onto the friction surfaces of the cosmetic soft foam cover.
As the manufacturer, we recommend replacing the 3A860/E90 plastic extension dampers after 6 months at the latest. Please note that repairs to the product may be carried out only by Streifeneder ortho.production GmbH. No lubrication in the brake clamp and/or on the brake axle! ...
Page 14
Esto puede provocar fallos de funcionamiento o reducir la estabilidad, además de aumentar considerablemente el desgaste del freno. Especificaciones técnicas La rodilla KINEGEN.smart se suministra con los siguientes ajustes: Freno en base a Fricción del eje Resorte impulsor...
Page 15
Regulación de la acción del freno en base a la carga Mediante el ajuste del freno en base a la carga se fija el punto a partir de que carga se activará el freno (es decir a partir de que peso, será asumido por la prótesis). Después de cada accionamiento de este tornillo, debe reajustarse la fricción del eje como se describe en el punto "Ajuste de la movilidad de la articulación mediante el ajuste de la fricción del eje".
Asegúrese de que en estado de suspensión el perno de bloqueo no se pueda enganchar. De esta forma se puede usar temporalmente el KINEGEN.smart como una articulación con función de frenado. Desactivación permanente de la función de bloqueo El usuario de la articulación de la rodilla es capaz de caminar con una articulación con función...
Como fabricante, recomendamos sustituir los amortiguadores de extensión de plástico 3A860/E90 después de 6 meses como máximo. Advertimos que las reparaciones del producto sólo pueden ser realizadas por Streifeneder ortho.production GmbH. No engrasar la abrazadera de freno ni el eje de freno! ...
Usage prévu L’articulation 3A860 KINEGEN.smart (ci-après désignée « le produit ») convient aux niveaux de mobilité 1 et 2 et jusqu’à un poids corporel maximal, charges transportées et supportées comprises, de 125 kg et n’est pas destinée aux activités sportives (comme le saut, la course, etc.).
Page 19
Informations techniques La prothèse KINEGEN.smart est fournie avec le réglage suivant : Freinage Friction d’axe Ressort de rappel dépendant d’extension de la charge Effet Quelle est la Quelle est l’intensité du freinage ? À quelle vitesse rapidité de l’articulation du freinage ? genou vient-elle en extension ?
Page 20
à main à l’état déverrouillé. Assurez-vous que le boulon de verrouillage ne puisse pas s’enclencher en suspension. L’articulation KINEGEN.smart peut ainsi servir à titre temporaire d’articulation à frein. Désactivation permanente du verrouillage L’utilisateur de l’articulation de genou est en mesure de marcher avec l’articulation de genou à...
Veillez impérativement à n’exposer ce produit à aucun produit chimique ni milieu corrosif, comme l’eau salée et douce, les acides, la poussière ou le sable ! Tout droit à remplacement à l’égard de Streifeneder ortho.production GmbH est annulé en cas de non-respect des consignes.
Istruzioni per l’uso KINEGEN.smart 3A860 (di seguito definito “prodotto”) è destinato alle classi di mobilità 1 e 2 e omologato per un peso corporeo massimo, compresi i carichi trasportati e sostenuti, fino a 125 kg e non è adatto alle attività sportive (ad. es. salto, corsa, ecc.).
Page 23
Se non viene considerata la flessione del moncone, la linea di carico rimane dietro al punto di rotazione del ginocchio. Ciò potrebbe comportare anomalie di funzionamento oppure una minore stabilità, aumentando notevolmente l’usura del freno. Indicazioni tecniche KINEGEN.smart viene fornito con la seguente impostazione: Freno in Attrito asse Molla del funz. del carico...
Page 24
Rotazione verso attivazione precoce del freno (ridotto carico o maggiore esigenza sinistra di sicurezza) Rotazione verso attivazione ritardata del freno (maggiore carico o minore esigenza destra di sicurezza) Quando si regola il freno occorre verificare che l’efficacia del freno sia sempre adeguata. Impostazione della mobilità...
Page 25
Occorre fare attenzione che da agganciato, il perno di bloccaggio non possa scattare in posizione. In questo modo, KINEGEN.smart può essere usato occasionalmente come articolazione con freno. Disattivazione permanente del blocco L’utilizzatore dell’articolazione del ginocchio è in grado di camminare con un’articolazione del ginocchio con freno e non ha più...
1,5 Nm e bloccare con Loctite 243. Dichiarazione di conformità Streifeneder ortho.production GmbH in qualità di fabbricante dichiara sotto la propria e unica responsabilità che il prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento (UE) 2017/745 sui dispositivi medici (MDR).
Instrukcja używania Użytkowanie Produkt 3A860 KINEGEN.smart (zwany dalej „produktem”) jest zatwierdzony dla klas mobilności 1 i 2 oraz do maksymalnej masy ciała, w tym przenoszonych i podtrzymywanych obciążeń, do 125 kg i nie nadaje się do aktywności sportowych (np. skakania, biegania itp.). Dopuszczalne obciążenie wagowe tego produktu jest ograniczone, przy czym komponent o najniższym dopuszczalnym obciążeniu wagowym zastosowany w konstrukcji protezy...
Page 28
Informacje techniczne KINEGEN.smart jest dostarczany z następującymi ustawieniami: Zależny od Tarcie osiowe Sprężyna wyrzutni obciążenia hamulec Działanie Jak szybko działa Jak mocno działa hamulec? Jak szybko następuje hamulec? wyprost przegubu kolanowego? Ustawienia Łeb śruby regulacyjnej Gdy łeb śruby regulacyjnej zrówna Śruba regulacyjna...
Page 29
Usunąć jeden z dwóch występów na ręcznej części cięgna odblokowującego, aby umożliwić zawieszenie części ręcznej w stanie odblokowanym. Należy zwrócić uwagę, aby rygiel blokujący nie mógł się zatrzasnąć w stanie zawieszonym. Dzięki temu KINEGEN.smart może być tymczasowo używany jako przegub z hamulcem. Trwała dezaktywacja blokady Użytkownik przegubu kolanowego jest w stanie chodzić z przegubem kolanowym z hamulcem i nie wymaga już...
Stosowanie talku zwiększa ryzyko upadku pacjenta, ponieważ talk usuwa smar z komponentów mechanicznych, co może prowadzić do nieprawidłowego działania. W przypadku stosowania produktu z talkiem wygasają wszelkie roszczenia wobec Streifeneder ortho.production GmbH. Rozpylić silikonowy spray antyadhezyjny bezpośrednio na powierzchnie trące w kosmetycznej osłonie piankowej.
Návod k použití Použití Kolenní kloub 3A860 KINEGEN.smart (dále označovaný jen jako „Výrobek“) je schválen pro uživatele s třídou mobility 1 a 2 a až do maximální tělesné hmotnosti včetně běžně nošených a zvedaných břemen do 125 kg. Výrobek není vhodný pro sportovní aktivity (např. skákání, běh apod.).
Page 32
Není-li zohledněna flexe pahýlu, nachází se linie zatížení za bodem otáčení kolene. To může vést k funkčním poruchám nebo ke snížené stabilitě a výrazně se tak zvyšuje opotřebení brzdy. Technické údaje Protéza KINEGEN.smart se dodává v následující konfiguraci: Brzda závislá Osové tření Extenční unašeč na zátěži...
Page 33
Otáčení doleva rychlejší reakce brzdy (nižší hmotnostní zatížení, resp. vyšší potřeba jistoty ve stojné fázi) Otáčení doprava pomalejší reakce brzdy (vyšší hmotnostní zatížení, resp. menší potřeba jistoty ve stojné fázi) Při nastavování brzdy je vždy nutné dbát na to, aby byla zajištěna dostatečná účinnost brzdy.
Dbejte na to, aby se výrobek nedostal do styku s chemikáliemi podporujícími korozi a nevhodnými látkami, jako jsou např. slaná nebo sladká voda, kyseliny, prach nebo písek! Při nedodržení těchto předpisů nelze vůči společnosti Streifeneder ortho.production GmbH uplatňovat jakýkoliv nárok na náhradu škody.
Page 35
Utáhněte šrouby s vnitřním šestihranem pomocí kalibrovaného momentového klíče 173P10 na 1,5 Nm a zajistěte je pomocí přípravku Loctite 243. Prohlášení o shodě Společnost Streifeneder ortho.production GmbH jako výrobce prohlašuje, že tento výrobek je v souladu s požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických prostředcích. 35/36...
Need help?
Do you have a question about the KINEGEN.smart and is the answer not in the manual?
Questions and answers