Download Print this page
Streifeneder KINEGEN.air-active Instructions For Use Manual

Streifeneder KINEGEN.air-active Instructions For Use Manual

Polycentric knee joint

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

ortho production
KINEGEN.air-active
3A1800
Instructions for use

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KINEGEN.air-active and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Streifeneder KINEGEN.air-active

  • Page 1 KINEGEN.air-active 3A1800 Instructions for use...
  • Page 2 KINEGEN.air active Gebrauchsanweisung Polyzentrisches Kniegelenk ........6 Instructions for use Polycentric knee joint ..........9 Instrucciones de uso Rodilla policéntrica ..........13 Mode d’emploi Articulation de genou polycentrique ....16 Istruzioni per l’uso Articolazione del ginocchio policentrica .... 20 Instrukcja używania Policentryczny przegub kolanowy ......
  • Page 3 50 % 50 % 3/32...
  • Page 4 5° 16 Nm 4/32...
  • Page 5 15 Nm 5/32...
  • Page 6 Nutzung „ Das 3A1800 KINEGEN.air-active (nachfolgend als „das Produkt“ bezeichnet) ist für die Mo- bilitätsklassen 2 und 3 und bis zu einem maximalen Körpergewicht, einschließlich getragener und gestützter Lasten, von bis zu 125 kg zugelassen und ist nicht für sportliche Aktivitäten (z.
  • Page 7 Bauteilen Fett entzieht und es somit zu Funktionsstörungen kommen kann. Bei Einsatz des Produkts unter Verwendung von Talkum erlöschen alle Ansprüche gegen die Streifeneder ortho.production GmbH. Silikon-Trennspray direkt auf die Reibflächen in der Schaumkosmetik sprühen. Bei der Verwendung einer Schaumkosmetik ist darüber hinaus darauf zu achten, dass diese sich nicht zwischen den beweglichen Teilen des Kniegelenks verklemmt, da dies zum Sturz führen kann.
  • Page 8 Einstellen der pneumatischen Schwungphasensteuerung „ Mit der pneumatischen Schwungphasensteuerung lässt sich das Gangbild harmonisch einstellen. Im Auslieferungszustand ist das Extensionsventil so eingestellt, dass die Streckbewegung des Kniegelenks nicht behindert wird. Das Flexionsventil ist aus Gründen der Sicherheit so eingestellt, dass sich das Kniegelenk beim Durchschwingen nur geringfügig beugt. Der integrierte Federvor- bringer unterstützt die Extension des Kniegelenks und wirkt der Flexion entgegen.
  • Page 9 Instructions for use „ The 3A1800 KINEGEN.air-active (referred to as “the product” below) is approved for activity levels 2 and 3 and up to a maximum body weight including carried and supported loads of up to 125 kg, and is not suitable for sports activities (e.g. jumping, running, etc.).
  • Page 10 The tube adapter must be pushed into the tube clamp up to the stop. For this purpose, observe the instructions for use of the Streifeneder tube adapter. Tighten the cylinder head screw on the tube clamp to 16 Nm using the calibrated 173P11 torque wrench (Fig.
  • Page 11 If the product is used with talcum powder, all claims against Streifeneder ortho.production GmbH are null and void. Spray the silicone spray directly onto the friction surfaces of the cosmetic soft foam cover.
  • Page 12 In the event of malfunctions, the product must be sent in for maintenance. Please note that repairs to the product may be carried out only by Streifeneder ortho.production GmbH.
  • Page 13 Instrucciones de uso „ La rodilla KINEGEN.air-active 3A1800 (en lo sucesivo, “el producto”) está homologado para los grados de movilidad 2 y 3 y hasta un peso corporal máximo, incluidas las cargas transportadas y soportadas, de hasta 125 kg y no es adecuado para actividades deportivas (p. ej., saltar, correr, etc.).
  • Page 14 Con el uso de talco aumenta el riesgo de caída del paciente, ya que este absorbe la grasa de los componentes mecánicos y pueden producir trastornos funcionales. Si se utiliza el producto aplicando talco, Streifeneder ortho. production GmbH no se responsabiliza de los daños producidos. Aplique el spray de silicona directamente sobre la superficie de fricción de la espuma cosmética.
  • Page 15 Ajuste del control neumático de la fase de impulsión „ Con el control neumático de la fase de impulsión, el patrón de marcha puede ajustarse armoniosamente. Cuando se suministra, la válvula de extensión se ajusta de modo que no se impida el movimiento de extensión de la articulación de la rodilla.
  • Page 16 Advertimos que las reparaciones del producto sólo pueden ser realizadas por Streifeneder ortho.production GmbH. „ Declaración de conformidad Streifeneder ortho.production GmbH declara como fabricante con responsabilidad única, que el producto cumple con los requisitos del Reglamento de Productos Sanitarios (UE) 2017/745 (MDR). Mode d’emploi Usage prévu „...
  • Page 17 Si l’alignement de la prothèse est correct, la fesse du patient touche le pied prothétique avant que l’emboîture n’entre en contact avec l’articulation de genou. „ Informations techniques L’adaptateur pour tube doit être emboîté jusqu’à la butée dans le logement de tube. Veuillez tenir compte du mode d’emploi de l’adaptateur pour tube Streifeneder. 17/32...
  • Page 18 Veillez impérativement à n’exposer ce produit à aucun produit chimique ni milieu corrosif, comme l’eau salée et douce, les acides, la poussière ou le sable ! Tout droit à remplacement à l’égard de Streifeneder ortho.production GmbH est annulé en cas de non-respect des consignes.
  • Page 19 2. Augmentez la résistance en extension (E) en tournant la vis de valve dans le sens horaire afin d’adapter le déroulement temporel de l’oscillation de la prothèse vers l’avant au côté controlatéral. Pour permettre une oscillation de la prothèse plus rapide vers l’avant, tournez à...
  • Page 20 à procéder à des réparations sur le produit. Déclaration de conformité „ La société Streifeneder ortho.production GmbH déclare en qualité de fabricant, sous sa seule responsabilité, que le produit est conforme aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux (MDR).
  • Page 21 „ L'adattatore per tubo deve essere inserito nel relativo attacco fino all'arresto. Per farlo, attenersi alle istruzioni per l’uso dell’adattatore per tubo Streifeneder. Avvitare la vite cilindrica sulla fascetta del tubo con la chiave dinamometrica 173P11, calibrata, su 16 Nm (fig. 9).
  • Page 22 Regolazione della stabilità „ Se l’invasatura protesica viene inclinata più anteriormente in corrispondenza della connessione del nucleo di regolazione prossimale dell'articolazione, la stabilità aumenta. L'inclinazione posteriore dell’invasatura protesica aumenta la dinamica e riduce la stabilità. La stabilità è influenzata anche dal design del piede protesico. „...
  • Page 23 Attenzione: le riparazioni del prodotto devono essere eseguite soltanto da Streifeneder ortho.production GmbH. Dichiarazione di conformità „ Streifeneder ortho.production GmbH in qualità di fabbricante dichiara sotto la propria e unica responsabilità che il prodotto è conforme ai requisiti del Regolamento (UE) 2017/745 sui dispositivi medici (MDR). Instrukcja używania Użytkowanie...
  • Page 24 Zwracamy uwagę, że produkt ten został przetestowany i zatwierdzony wyłącznie w połączeniu z innymi komponentami modułowymi Streifeneder. Okres użytkowania „ Okres użytkowania produktu jest ograniczony do 36 miesięcy. „ Przewidziane zastosowanie Produkt jest przeznaczony wyłącznie do zaopatrzenia protetycznego kończyn dolnych. Montaż „ Rozmieszczenie osi przegubu kolanowego zapewnia, że chwilowy punkt obrotu (D) znajduje się...
  • Page 25 Informacje techniczne „ Adapter rurowy należy wsunąć do oporu w mocowanie rury. Należy przy tym przestrzegać instrukcji używania adaptera rurowego Streifeneder. Dokręcić śrubę z łbem walcowym na zacisku rury do 16 Nm skalibrowanym kluczem dynamometrycznym 173P11 (ryc. 9). Należy bezwzględnie zwracać uwagę, aby produkt nie był narażony na działanie chemikaliów powodujących korozję...
  • Page 26 Kolejność regulacji fazy wymachu po dostawie jest następująca (ryc. 7 i 8): 1. Opór zgięcia (F) należy zmniejszyć, obracając śrubę zaworu w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż uniesienie pięty po stronie protezy będzie odpowiadało stronie przeciwległej. W celu ponownego zmniejszenia uniesienia pięty należy przekręcić śrubę zaworu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
  • Page 27 Návod k použití Použití „ Kolenní kloub 3A1800 KINEGEN.air-active (dále jen jako „výrobek“) je schválen pro uživatele s třídou mobility 2 až 3 a do maximální tělesné hmotnosti, včetně nošených a zvedaných břemen, 125 kg. Výrobek není vhodný pro sportovní aktivity (např. skákání, běhání apod.). Přípustné hmotnostní zatížení tohoto výrobku je omezeno, přičemž pro maximální přípustné...
  • Page 28 Technické údaje „ Trubkový adaptér musí být až nadoraz zasunut do objímky pro trubku. Řiďte se návodem k použití trubkového adaptéru Streifeneder. Utáhněte šroub s válcovou hlavou na trubkové spojce pomocí kalibrovaného momentového klíče 173P11 na 16 Nm (obr. 9). Dbejte na to, aby se výrobek nedostal do styku s chemikáliemi podporujícími korozi a nevhodnými látkami, jako jsou např.
  • Page 29 Mastek odstraňuje mastnotu z mechanických komponent, což může vést k poruchám funkce a zvyšuje se tím riziko pádu pacienta. Při používání výrobků s mastkem dojde ke ztrátě veškerých záručních nároků vůči společnosti Streifeneder ortho.production GmbH. Silikonový separační sprej naneste přímo na třecí plochy na kosmetickém krytí.
  • Page 30 V případě poruchy funkčnosti musí být výrobek odeslán k údržbě. Upozorňujeme, že opravy výrobku smí provádět pouze společnost Streifeneder ortho.production GmbH. Prohlášení o shodě „ Společnost Streifeneder ortho.production GmbH jako výrobce prohlašuje, že tento výrobek je v souladu s požadavky nařízení (EU) 2017/745 o zdravotnických prostředcích (MDR). 30/32...
  • Page 31 31/32...
  • Page 32 *) Body mass limit not be exceeded (maximum body weight including carried or supported loads)! For further details see manufacturer‘s written instructions on intended use! © copyright Streifeneder ortho.production 3A1800/G V001 2024-10 Streifeneder ortho.production GmbH Moosfeldstraße 10 · 82275 Emmering/Germany T +49 8141 6106-0 ·...

This manual is also suitable for:

3a1800