Harvia Cilindro 20 Instructions For Installation And Use Manual
Harvia Cilindro 20 Instructions For Installation And Use Manual

Harvia Cilindro 20 Instructions For Installation And Use Manual

Wood burning sauna heater
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 194

Quick Links

Harvia Cilindro 20
Saunová kamna na dřevo
Návod k instalaci a použití
Číslo výrobku:
WKPC20S
Y05-1377-4
CS
PL
NL
12/24

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Cilindro 20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Harvia Cilindro 20

  • Page 1 Harvia Cilindro 20 Saunová kamna na dřevo Návod k instalaci a použití Číslo výrobku: WKPC20S Y05-1377-4 12/24...
  • Page 2: Table Of Contents

    Blahopřejeme vám k vynikajícímu výběru saunových kamen! Saunová kamna Harvia budou fungovat nejlépe a dlouho vám sloužit, pokud je budete používat a udržovat podle popisu v tomto návodu. Před instalací nebo používáním saunových kamen si návod přečtěte. Návod si uschovejte pro budoucí použití. Návod k instalaci a obsluze najdete také na našem webu www.harvia.com.
  • Page 3: Upozornění A Poznámky

    1. UPOZORNĚNÍ A POZNÁMKY Před použitím zařízení si důkladně přečtěte upozornění a pokyny. UPOZORNĚNÍ! Nedbání tohoto upozornění může mít za ná- sledek vážný úraz nebo smrt. POZOR! Nedbání tohoto upozornění může mít za následek lehký nebo vážný úraz. Instalace • Saunová kamna nainstalujte a používejte v souladu s návodem. Při instalaci kamen zohledněte všechny místní...
  • Page 4 • Před instalací zajistěte nerušený přístup k čištění kamen a vymetání komína. • V místnosti sauny zajistěte dostatečné větrání a dbejte na to, aby nemohlo dojít k náhodnému ucpání otvorů pro přívod nebo odvod vzduchu. • Pokud je kolem saunových kamen instalováno zábradlí, dbejte na bezpečnostní...
  • Page 5 • V důsledku neúplného spalování a nedostatečně pravidelného čiš- tění kouřovodu se mohou v kouřovodu hromadit saze, které mohou vzplanout. Viz pokyny „Co dělat, pokud chytnou saze“ níže. • Úpravy saunových kamen jsou bez souhlasu výrobce zakázány. • Mořské klima a jiné vlhké podnebí může způsobit korozi kovových povrchů...
  • Page 6 • Nadměrný průvan vede k rozpálení celého tělesa saunových kamen, což výrazně zkracuje jejich životnost. • Během fáze ochlazování a v době, kdy je sauna již vyhřátá, je možné popelník zcela uzavřít nebo ho nechat jen pootevřený, aby se snížilo spalování a spotřeba dřeva. •...
  • Page 7 • Nepoužívejte naběračku o objemu větším než 0,2 litru. • Nepoužívejte jiný druh vody než ten, který je uveden v návodu k po- užití saunových kamen. • Pokud do vody dáváte saunové vonné esence, používejte pouze ta- kové, které jsou určené pro saunovou vodu, a dodržujte příslušný návod k použití.
  • Page 8 K přestěhování saunových kamen jsou vždy zapotřebí dvě osoby. Saunová kamna by měla být vždy přepravována výhradně ve vzpřímené poloze. Saunová kamna se dají zvednout a přemístit s využitím vnějšího pláště jako opory. Při instalaci a  údržbě používejte ochranné rukavice, a  stejně tak rukavice používejte i k přidávání...
  • Page 9: Obsah Balení A Součásti Saunových Kamen

    2. OBSAH BALENÍ A SOUČÁSTI SAUNOVÝCH KAMEN 1. Saunový ohřívač 10. Popelník 2. Uzavírací zátka 11. Rošt 3. Uzávěr otvoru na saze (dva) 12. Spojka kouřovodu 4. Rukojeť 13. Regulátory tepla spalin 5. Pomocná rukojeť 14. Vnější plášť 6. Skleněný poklop 15.
  • Page 10: Prohlášení O Výkonnosti

    South-Eastern Finland University of Applied Finland Notifikovaný orgán (identifikační Sciences Ltd číslo) Kymilabs (NB2450) EN 15821:2010 DoP24PC20-01 Cilindro 20 Steel WKPC20S Deklarovaný výkon – Základní charakteristika Palivo Dřevo Požární bezpečnost (vznik požáru, riziko pro sousední komponenty) - bezpečná vzdálenost hořlavých materiálů...
  • Page 11: Technické Údaje

    4. TECHNICKÉ ÚDAJE Cilindro 20 Steel WKPC20S Informace o pro- Barva Ocel duktu Tepelný výkon u sauny 17 kW Saunová místnost Objem sauny min. (m³) Objem sauny max. (m³) Propojení kouřo- Požadovaná teplotní třída pro komínový průduch T600 vodu Průměr propojovacího otvoru (mm) Max. délka potrubí (m) Max.
  • Page 12: Obecné Informace

    15 m Pokud potřebujete pomoct s výběrem saunových kamen, obraťte se na svého prodejce, zástupce výrobní- ho závodu nebo navštivte náš web (www.harvia.com). 5.2 Deflektory spalovacího vzduchu Saunová kamna jsou vybavena systémem roštů na podporu spalování: deflektory spalovacího vzduchu umístěné...
  • Page 13: Příslušenství

    Pokud chcete k saunovým kamnům nainstalovat příslušenství, při jeho instalaci nebo používání vždy postupujte podle pokynů pro konkrétní příslušenství. A. Ocelová trubka Harvia WHP1500. (7.4 Připojení saunových kamen k ocelovému komínu Harvia) B. Ohřívač vody WP250PC. Montuje se na horní část horního připojovacího otvoru. Pokud používáte krbovou zástěnu či jinou ochranu, která...
  • Page 14: Před Instalací

    6. PŘED INSTALACÍ UPOZORNĚNÍ! Vždy dodržujte hodnoty uvedené v návodu k použití saunových kamen. Odchylky od nich mohou vést k nebezpečí požáru. UPOZORNĚNÍ! Při instalaci krbu je nutné dodržovat všechny místní předpisy, včetně předpisů odkazujících na národní normy a normy Evropské unie. Pokyny týkající se požárně...
  • Page 15: Bezpečnostní Vzdálenosti

    6.2 Bezpečnostní vzdálenosti UPOZORNĚNÍ! Před instalací saunových kamen zajistěte splnění všech požadavků na bezpečnou vzdálenost. V bezpečnostních vzdálenostech saunových kamen se nesmí na- cházet žádné elektrické zařízení, vedení ani hořlavé materiály. A. Strop. Minimální bezpečnostní vzdálenost od horní části saunových kamen ke stropu. B.
  • Page 16: Ochrana Podlahy

    B. Podlaha obložená dlaždicemi. Lepidla na dlaždice a  spárovací a  hydroizolační materiály používané pod dlaždicemi nejsou odolné vůči tepelnému záření saunových kamen. Podlahu chraňte ochrannou podložkou pod krb Harvia (6.4 Ochranné vybavení) nebo podobnou ochranou proti sálavému teplu. C. Hořlavá podlaha. Podlahu chraňte ochranným podkladem pod krb Harvia (6.4 Ochranné vybavení).
  • Page 17: Ochranné Vybavení

    6.4 Ochranné vybavení Pokud chcete k saunovým kamnům nainstalovat příslušenství, při jeho instalaci nebo používání vždy postupujte podle pokynů pro konkrétní příslušenství. 1. Ochranná základna krbu Cilindro WL100PCS. 2. Krbová zástěna Cilindro WL200PC. Ochranná stěna, která se připevňuje k saunovým kamnům. Ekvi- valent jednoduché...
  • Page 18: Pokyny Pro Instalaci

    7. POKYNY PRO INSTALACI 7.1 První roztopení saunových kamen Abyste mohli kamna začít používat v sauně, je třeba je nejprve jednou nahřát ve ven- kovním prostředí. Účelem tohoto prvního roztopení saunových kamen na dřevo je vypálení ochranného nátěru. Při tomto procesu vzniká velké množství kouře. 1.
  • Page 19 Vhodná těsnicí mezera kolem propojovací trubky je zhruba 10 mm. Vnitřní rohy otvoru pro kouřovod by měly být zaoblené, aby mohly spaliny volně vstupovat do komína. Společnost Harvia dále nabízí různé příslušenství, které usnadňuje instalaci (5.3 Příslušenství). Připojení kamen ke zděnému kouřovodu zadním otvorem •...
  • Page 20 Trubku, která propojuje kouřovod a  otvor v  ohnivzdorné stěně, utěsněte ohnivzdornou minerální vatou. Zkontrolujte těsnost komínové přípojky, a  pokud je třeba, přidejte nehořlavou minerální vlnu. WP250PC WZ90ST A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Cilindro 20 ~850 ~1720 Obrázek 10 Připojení kamen ke zděnému kouřovodu horním otvorem.
  • Page 21: Připojení Saunových Kamen K Ocelovému Komínu Harvia

    7.4 Připojení saunových kamen k ocelovému komínu Harvia K odvodu spalin je možné použít ocelový komín Harvia s označením CE – s kouřovody z nerezové oceli a s protipožární izolací. Průřez komína je kruhový. Průměr kouřovodu je 115 mm a průměr vnějšího pláště 220 mm. • Připojte kouřovod k hornímu otvoru saunových kamen. Kouřovod musí být pevně nainstalován a pev- ně...
  • Page 22: Přehození Pantů Poklopu Na Druhou Stranu

    Kontrolu regulátorů tepla spalin provádějte při každé údržbě nebo vykuřování. Maximální teplota spalin při bezpečnostní zkoušce podle normy EN 15821:2010 s regulátory tepla spalin Cilindro 20 WKPC20S 589,7 °C Obrázek 13 Regulátory tepla spalin...
  • Page 23: Kameny Do Saunových Kamen

    7.7 Kameny do saunových kamen Kameny v saunových kamnech jsou důležité pro bezpečnost zařízení. Aby zůstala v plat- nosti záruka, je uživatel odpovědný za řádnou údržbu prostoru s kameny v souladu se specifikacemi a pokyny. Vždy dbejte na to, aby mezi kameny nebyl vidět rám saunových kamen. Přímé sálavé teplo z holého rámu může nebezpečně...
  • Page 24: Návod K Použití

    8. NÁVOD K POUŽITÍ Před použitím saunových kamen si pečlivě přečtěte návod k použití. Před použitím saunových kamen zkontrolujte, zda se v sauně nebo v bezpečnostních vzdálenostech saunových kamen nenacházejí žádné nevhodné předměty. Upozorňuje- me, že odsávací ventilátory provozované ve stejné místnosti jako saunová kamna mo- hou způsobit potíže.
  • Page 25: Ohřívání Saunových Kamen

    Mořské klima a jiné vlhké podnebí může způsobit korozi kovových povrchů saunových kamen. Vzhledem k nebezpečí požáru nepoužívejte saunu jako sušárnu prádla. 8.1 Ohřívání saunových kamen 1. Zkontrolujte stav saunového topidla a topeniště. Ujistěte se, že rošt saunových kamen a skleněná dvířka jsou neporušená. 2.
  • Page 26: Palivové Dřevo

    5. Zapalte dříví na podpal a zavřete poklop. Tah regulujte tak, že necháte popelník mírně otevřený. Saunová kamna na dřevo se nesmí používat s otevřenými dvířky. • Poznámka: U zahřátých saunových kamen jsou zahřátá i držadla. K otevírání a zavírání dvířek kamen a popelníku použijte dodané pomůcky. •...
  • Page 27: Saunová Voda

    8.3 Saunová voda • Při používání sauny lijte vodu pouze na kameny. Nalití vody na horké ocelové povrchy může způsobit jejich deformaci v důsledku intenzivní změny teploty ve chvíli kontaktu s vodou. • Nepoužívejte jiný druh vody než ten, který je uveden v návodu k použití saunových kamen. •...
  • Page 28: Pravidelná Údržba

    9. PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA 9.1 Saunový ohřívač Pravidelná kontrola a  údržba saunových kamen zvýší jejich bezpečnost, prodlouží životnost a zajistí nejlepší možnou páru. • Před každým použitím vyneste popelník a zkontrolujte stav dvířek saunových kamen a topeniště. (8.1 Ohřívání saunových kamen) • Saze a popel, které se nahromadily v kouřovodech saunových kamen, je třeba pravidelně vymetat skrz otvory pro saze.
  • Page 29 1. Před vymetáním proveďte podle potřeby zakrytí okolí, abyste ho ochránili před sazemi. 2. Před zametáním odstraňte kameny z kamen, aby bylo možné posoudit stav rámu. 3. Sejměte obě zátky otvoru pro saze. Pokud jsou saunová kamna připojena ke komínovému průduchu přes zadní...
  • Page 30: Řešení Problémů

    9.3 Řešení problémů V kouřovodu není tah. Do sauny se valí kouř. • Spoj kouřovodu netěsní. Utěsněte spoj (7.3 Připojení saunových kamen ke komínovému průduchu) • Cihlový komín je studený nebo vlhký. • Podtlak v bytě způsobený digestoří nebo jiným spotřebičem. Zajistěte přívod doplňovacího vzduchu. •...
  • Page 31: Náhradní Díly

    10. NÁHRADNÍ DÍLY spareparts.harvia.com 11. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY www.harvia.com...
  • Page 32 Harvia Cilindro 20 Piec do sauny opalany drewnem Instrukcja montażu i użytkowania Numer produktu: WKPC20S Y05-1377-4 12/24...
  • Page 33 Gratulujemy wyboru doskonałego pieca do sauny! Piec do sauny Harvia będzie działał optymalnie i posłuży przez długi czas, jeśli będzie używany i konser- wowany w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Przed montażem lub eksploatacją pieca do sauny należy przeczytać instrukcję. Należy zachować ją na przyszłość.
  • Page 34: Ostrzeżenia I Uwagi

    1. OSTRZEŻENIA I UWAGI Przed użyciem urządzenia należy się dokładnie zapoznać z ostrzeżeniami i instrukcjami. OSTRZEŻENIE! Niezastosowanie się to tego ostrzeżenia może prowadzić do poważnych obrażeń lub śmierci. PRZESTROGA! Niezastosowanie się do tego ostrzeżenia może prowadzić do drobnych lub poważnych obrażeń. Instalacja •...
  • Page 35: Kamienie Do Pieca Do Sauny

    • Piec do sauny opalany drewnem należy zainstalować na niepalnej podstawie lub podłodze o odpowiedniej nośności. Jeśli istniejąca konstrukcja nie spełnia tego warunku, należy zastosować na przy- kład płyty, które rozłożą obciążenie. • Przed instalacją należy zapewnić swobodny dostęp do czyszczenia pieca i komina.
  • Page 36 może spowodować niebezpieczne nagrzewanie się materiałów na- wet poza bezpiecznymi odległościami. • Co najmniej raz w roku należy zmienić ułożenie kamieni lub wymie- nić popękane kamienie na nowe. Konserwacja • Kominek, przewód kominowy i rury przyłączeniowe powinny być regularnie czyszczone przez wykwalifikowanego specjalistę. •...
  • Page 37 otwierania i zamykania drzwiczek i popielnika należy używać dołą- czonego narzędzia. • Długotrwałe narażenie na wysokie temperatury może spowodować zagrożenie pożarem. • Przed rozgrzewaniem popielnik i piec do sauny należy zawsze opróżnić. • Nie przechowywać popielnika obok materiałów palnych, ponieważ usuwany popiół...
  • Page 38 • Umieścić drewno opałowe w komorze spalania, pozostawiając wy- starczająco dużo miejsca, aby powietrze do spalania mogło prze- pływać między drewnem opałowym. Umieścić największy kawałek drewna na dole, a mniejsze kawałki na górze. • Umieścić rozpałkę na wierzchu drewna opałowego. Po rozpaleniu zamknąć...
  • Page 39 Do przenoszenia pieca do sauny zawsze potrzebne są dwie osoby. Piec do sauny zawsze należy transportować w układzie pionowym. Piec do sauny można podnosić i przenosić, trzymając go za zewnętrzną obudowę. Podczas montażu i konserwacji, jak również podczas dodawania kamieni do sauny na- leży zawsze nosić...
  • Page 40: Zawartość Dostawy I Części Pieca Do Sauny

    2. ZAWARTOŚĆ DOSTAWY I CZĘŚCI PIECA DO SAUNY 1. Piec do sauny 10. Popielnik 2. Zatyczka 11. Kratka 3. Zaślepka otwory na sadzę (2 szt.) 12. Złączka rury do odprowadzania spalin 4. Uchwyt 13. Regulatory temperatury spalin 5. Uchwyt pomocniczy 14.
  • Page 41: Deklaracja Właściwości Użytkowych

    Finland Jednostka notyfikowana (numer Sciences Ltd identyfikacyjny) Kymilabs (NB2450) EN 15821:2010 DoP24PC20-01 Typ produktu Cilindro 20 Steel WKPC20S Deklarowane właściwości użytkowe – Najważniejsze wła- ściwości Opał Drewno Bezpieczeństwo pożarowe (zaprószenie ognia, zagrożenie dla sąsiadujących elementów) - bezpieczne odległości od materiałów łatwopalnych (6.2.
  • Page 42: Dane Techniczne

    4. DANE TECHNICZNE Cilindro 20 Steel WKPC20S Informacje o Kolor Stal produkcie Moc cieplna kabiny sauny 17 kW Kabina sauny Minimalna kubatura sauny (m³) Maksymalna kubatura sauny (m³) Klasa temperatury wymagana dla przewodu komi- T600 Przyłącze prze- wodu komino- nowego wego Średnica otworu przyłączeniowego (mm)
  • Page 43: Informacje Ogólne

    15 m Aby uzyskać pomoc w wyborze pieca do sany, prosimy o kontakt ze sprzedawcą, przedstawicielem fabryki lub o wejście na naszą stronę (www.harvia.com). 5.2. Deflektory powietrza do spalania Piec do sauny posiada system kratkowy wspomagający spalanie: deflektory powietrza do spalania zloka- lizowane w palenisku kierują...
  • Page 44: Akcesoria

    Jeśli na piecu do sauny mają zostać zainstalowane akcesoria, należy zawsze przestrzegać in- strukcji każdego określonego produktu podczas montażu lub eksploatacji. A. Rura stalowa Harvia WHP1500. (7.4. Podłączanie pieca do sauny do komina stalowego Harvia) B. Podgrzewacz wody WP250PC. Montaż u góry górnego otworu przyłączeniowego. W przypadku ko- rzystania z osłony paleniska lub innego zabezpieczenia, które nie osłania w sposób wystarczający...
  • Page 45: Przed Montażem

    6. PRZED MONTAŻEM OSTRZEŻENIE! Należy zawsze przestrzegać wartości podanych w instrukcji obsługi pieca do sauny. Niezastosowanie się do nich może spowodować zagrożenie pożarowe. OSTRZEŻENIE! Podczas montażu paleniska należy przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów, w tym tych odnoszących się do norm krajowych i Unii Europejskiej. Wytyczne dotyczące przepisów przeciwpożarowych można uzyskać...
  • Page 46: Odległości Bezpieczeństwa

    6.2. Odległości bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Przed zamontowaniem pieca do sauny należy upewnić się, że spełniono wszelkie wymogi dotyczące bezpiecznej odległości. W obrębie bezpiecznej pracy pieca do sauny nie mogą znajdować się żadne urządzenia elektryczne, przewody ani materia- ły palne. A. Sufit. Minimalna bezpieczna odległość od górnej części pieca do sauny do sufitu. B.
  • Page 47: Zabezpieczenie Podłogi

    B. Podłoga wyłożona płytkami. Kleje do płytek i materiały hydroizolacyjne stosowane pod płytkami nie są odporne na promieniowanie cieplne z pieca do sauny. Należy zabezpieczyć podłogę podstawą zabezpieczająca palenisko Harvia (6.4. Sprzęt ochronny) lub podobnym produktem chroniącym przed promieniowaniem cieplnym.
  • Page 48: Sprzęt Ochronny

    6.4. Sprzęt ochronny Jeśli na piecu do sauny mają zostać zainstalowane akcesoria, należy zawsze przestrze- gać instrukcji każdego określonego produktu podczas montażu lub eksploatacji. 1. Podstawa zabezpieczająca palenisko Cilindro WL100PCS. 2. Osłona paleniska Cilindro WL200PC. Ściana ochronna zamocowana do pieca do sauny. Odpowiednik prostego i lekkiego zabezpieczenia.
  • Page 49: Instrukcja Montażu

    7. INSTRUKCJA MONTAŻU 7.1. Pierwsze rozgrzewanie pieca do sauny Przed użyciem pieca w saunie należy go rozgrzać jeden raz na zewnątrz. Celem pierwszego rozgrzania pieca do sauny opalanego drewnem jest wypalenie ochronnej farby, która się na nim znajduje. Proces ten powoduje wytworzenie dużej ilości dymu. 1.
  • Page 50: Podłączanie Pieca Do Sauny Do Przewodu Kominowego

    Otwór powinien być nieco większy niż rura kominowa. Odpowiednia szczelina uszczel- niająca wokół rury przyłączeniowej wynosi około 10 mm. Wewnętrzne narożniki otworu kominowego powinny być zaokrąglone, aby gazy spalinowe mogły swobodnie przedostawać się do komina. Harvia oferuje szereg akcesoriów ułatwiających montaż (5.3. Akcesoria) Podłączanie pieca do sauny do murowanego przewodu przez tylny otwór...
  • Page 51 Upewnić się, że podłączenie do komina jest szczelne i w razie potrzeby rozmieścić ognioodporną wełnę mineralną. WP250PC WZ90ST A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Cilindro 20 ~850 ~1720 Rysunek 10. Podłączanie pieca do sauny do przewodu murowanego przez górny otwór.
  • Page 52: Podłączanie Pieca Do Sauny Do Komina Stalowego Harvia

    7.4. Podłączanie pieca do sauny do komina stalowego Harvia Stalowy komin Harvia z oznaczeniem CE, z rurami dymowymi ze stali nierdzewnej i kominem z izolacją ogniową, może służyć do odprowadzania spalin. Przekrój komina jest okrągły. Średnica rury dymowej wynosi 115 mm, a średnica zewnętrznej obudowy wynosi 220 mm.
  • Page 53: Zamiana Strony Zawiasów Klapy

    Zawsze należy sprawdzić regulatory temperatury spalin podczas konserwacji i odymiania. Maksymalna temperatura spalin w teście bezpieczeństwa zgodnym z normą EN 15821:2010 z regulatorami temperatury spalin Cilindro 20 WKPC20S 589,7 °C Rysunek 13. Regulatory temperatury spalin...
  • Page 54: Kamienie Do Pieca Do Sauny

    7.7. Kamienie do pieca do sauny Kamienie do pieca do sauny to istotny element odpowiadający za bezpieczeństwo. Aby zachować ważność gwarancji, użytkownik jest odpowiedzialny za prawidłową konser- wację kamieni zgodnie ze specyfikacją i instrukcją. Każdorazowo należy się upewnić, że rama pieca do sauny nie jest widoczna między kamieniami.
  • Page 55: Instrukcja Użytkowania

    8. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Przed rozpoczęciem korzystania z pieca do sauny należy uważnie przeczytać instrukcję. Przed użyciem pieca do sauny należy się upewnić, że w saunie lub w bezpiecznej odle- głości od sauny nie znajdują się żadne nieodpowiednie przedmioty. Należy pamiętać, że wentylatory wyciągowe pracujące w tym samym pomieszczeniu, co piec do sauny, mogą...
  • Page 56: Rozgrzewanie Pieca Do Sauny

    Nie należy spać w gorącej saunie. Klimat morski i inne wilgotne klimaty mogą wywołać korozję powierzchni metalowych pieca do sauny. Ze względu na ryzyko pożarowe sauny nie należy używać jako suszarni na pranie. 8.1. Rozgrzewanie pieca do sauny 1. Sprawdzić stan pieca do sauny i paleniska. Upewnić się, że kratka pieca do sauny i szklane drzwi są...
  • Page 57: Drewno Opałowe

    5. Podpalić podpałkę i zamknąć klapę. Wyregulować ciąg, pozostawiając popielnik nieco otwarty. Pieca do sauny opalanego drewnem nie wolno użytkować z otwartymi drzwiami pieca do sauny. • Uwaga: Uchwyty nagrzewają się podczas rozgrzewania pieca do sauny. Do otwierania i zamy- kania klapy i popielnika używać dołączonego narzędzia. •...
  • Page 58: Woda W Saunie

    8.3. Woda w saunie • Podczas korzystania z sauny wodę należy wylewać tylko na kamienie. Wylanie wody na gorące sta- lowe powierzchnie może spowodować ich odkształcenie pod wpływem nagłej zmiany temperatury. • Nie używać wody innej niż woda opisana w instrukcji obsługi pieca do sauny. •...
  • Page 59: Utrzymanie I Konserwacja

    9. UTRZYMANIE I KONSERWACJA 9.1. Piec do sauny Regularna kontrola i konserwacja pieca do sauny poprawia bezpieczeństwo, wydłuża okres eks- ploatacji i zapewnia najlepszą możliwą parę. • Przed każdym użyciem opróżnić popielnik i sprawdzić stan klapy i paleniska pieca do sauny. (8.1. Rozgrzewanie pieca do sauny) •...
  • Page 60 1. Przed czyszczeniem osłonić otoczenie przed sadzą. 2. Wyjąć kamienie z pieca przed czyszczeniem, aby ocenić stan ramy. 3. Wyjąć oba korki otworów na sadzę. Jeśli piec do sauny jest podłączony do przewodu kominowego przez tylne przyłącze, wyjąć także korek głównego przyłącza. 4.
  • Page 61: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    9.3. Wykrywanie i usuwanie usterek Brak ciągu w przewodzie kominowym. Dym przedostaje się do sauny. • Złącze przewodu kominowego jest nieszczelne. Uszczelnić złącze (7.3. Podłączanie pieca do sauny do przewodu kominowego) • Ceglany komin jest zimny lub wilgotny. • Podciśnienie w mieszkaniu wywołane przez okap lub inne urządzenie. Upewnić się, że powietrze jest uzupełniane.
  • Page 62: Części Zamienne

    10. CZĘŚCI ZAMIENNE spareparts.harvia.com 11. WARUNKI GWARANCJI www.harvia.com...
  • Page 63 Harvia Cilindro 20 Houtgestookte saunakachel Instructies voor installatie en gebruik Productnummer: WKPC20S Y05-1377-4 12/24...
  • Page 64 Gefeliciteerd met uw saunakachel; een uitstekende keuze! Een saunakachel van Harvia werkt het best en gaat lang mee als u hem gebruikt en onderhoudt zoals beschreven in deze handleiding. Neem de instructies door voordat u de saunakachel installeert of in gebruik neemt. Bewaar de instructies voor toekomstig gebruik.
  • Page 65: Waarschuwingen En Opmerkingen

    1. WAARSCHUWINGEN EN OPMERKINGEN Lees de waarschuwingen en instructies zorgvuldig door voordat u het apparaat gebruikt. WAARSCHUWING! Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, dan kan dat ernstig of dodelijk letsel tot gevolg heb- ben. VOORZICHTIG! Als u deze waarschuwing niet in acht neemt, dan kan dat licht of ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Page 66 • Het apparaat moet zo geïnstalleerd worden dat de waarschuwings- teksten na installatie goed leesbaar blijven. • Een houtgestookte saunakachel moet worden geïnstalleerd op een onbrandbare ondergrond of vloer met voldoende draagvermogen. Als de bestaande structuur niet aan deze voorwaarde voldoet, ge- bruik dan bijvoorbeeld planken die de belasting verdelen.
  • Page 67 • Rangschik de stenen opnieuw of vervang kapotte stenen minstens elk jaar. Onderhoud • De haard, het rookkanaal en de aansluitingen van het rookkanaal moeten regelmatig worden geveegd door een gekwalificeerde pro- fessional. • Het rookkanaal en de aansluitingen van het rookkanaal moeten re- gelmatig worden geveegd, vooral als de saunakachel lange tijd niet is gebruikt.
  • Page 68 • De handgrepen worden warm als de saunakachel wordt verwarmd. Gebruik het meegeleverde gereedschap om de deur van de kachel en de aslade te openen en te sluiten. • Langdurige blootstelling aan hoge temperaturen kan brand veroor- zaken. • De aslade van de houtgestookte saunakachel moet altijd geleegd worden voor het verwarmen.
  • Page 69 brandstoffen met een hoge verbrandingswaarde (bijv. spaanplaat, plastic, kolen, briketten, pellets), geverfd of behandeld hout, afval- materiaal (bijv. PVC, textiel, leer, rubber, wegwerpluiers), tuinafval (bijv. gras, bladeren) of vloeibare brandstoffen. • Plaats het brandhout in de verbrandingskamer, met voldoende ruimte voor de luchtcirculatie tussen het brandhout. Leg de groot- ste stukken hout onderin en de kleinere stukken bovenop.
  • Page 70 Er zijn altijd twee mensen nodig om de saunakachel te verplaatsen. De saunakachel mag alleen rechtop worden vervoerd. De saunakachel kan worden opgetild en verplaatst door hem bij de buitenmantel op te tillen. Draag tijdens de installatie en het onderhoud en bij het toevoegen van saunastenen altijd beschermende handschoenen.
  • Page 71: Inhoud Van De Levering En Onderdelen Van De Saunakachel

    2. INHOUD VAN DE LEVERING EN ONDERDELEN VAN DE SAUNAKACHEL 1. Saunakachel 10. Aslade 2. Afsluitplug 11. Rooster 3. Roetopeningstopper (twee) 12. Rookgasafvoeraansluiting 4. Handgreep 13. Warmtewisselaar voor rookgassen 5. Extra handgreep 14. Buitenmantel 6. Glazen luik 15. Frame 7. Verbrandingsluchtdeflectoren 16.
  • Page 72: Prestatieverklaring

    South-Eastern Finland University of Applied Finland Aangemelde instantie (identifica- Sciences Ltd tienummer) Kymilabs (NB2450) EN 15821:2010 DoP24PC20-01 Soort product Cilindro 20 Steel WKPC20S Opgegeven prestaties - Essentiële eigenschappen Brandstof Hout Brandveiligheid (ontsteking, risico voor aangrenzende elementen) - Veiligheidsafstand tot brandbare materialen (6.2. Veiligheidsafstanden)
  • Page 73: Technische Informatie

    4. TECHNISCHE INFORMATIE Cilindro 20 Steel WKPC20S Productinfor- Kleur Staal matie Warmteafgifte voor saunaruimte 17 kW Saunaruimte Saunavolume min. (m³) Saunavolume max. (m³) Vereiste temperatuurklasse voor het schoorsteenkanaal T600 Rookafvoerpijp Diameter aansluitopening (mm) Max. lengte pijp (m) Max. gewicht voor bovenaansluiting (kg) Veiligheidsafstand tot het plafond, min.
  • Page 74: Algemene Informatie

    15 m Als u hulp nodig hebt bij het kiezen van een saunakachel, neem dan contact op met uw dealer, een fa- brieksvertegenwoordiger of bezoek onze website (www.harvia.com). 5.2. Verbrandingsluchtdeflectoren De saunakachel heeft een verbrandingsbevorderend roostersysteem: verbrandingsluchtdeflectoren in de vuurkorf leiden een deel van de lucht naar de bovenkant van de verbrandingskamer, direct boven het vuur(Figuur 2.
  • Page 75: Accessoires

    Als u accessoires voor de saunakachel wilt installeren, volg dan altijd de instructies voor elke specifieke accessoire wanneer u ze installeert of gebruikt. A. Stalen pijp WHP1500 van Harvia. (7.4. De saunakachel aansluiten op een stalen schoorsteen van Harvia) B. Waterverwarmer WP250PC. Gemonteerd bovenop de bovenste aansluitopening. Als u een haard-...
  • Page 76: Voorafgaand Aan De Installatie

    6. VOORAFGAAND AAN DE INSTALLATIE WAARSCHUWING! Houd u altijd aan de waarden in de gebruiksaanwijzing van de saunakachel. Er ontstaat brandgevaar als u hier van afwijkt. WAARSCHUWING! Bij het installeren van de saunakachel moeten alle plaatselijke voorschriften worden nageleefd, inclusief voorschriften die verwijzen naar nationale en Europese normen.
  • Page 77: Veiligheidsafstanden

    6.2. Veiligheidsafstanden WAARSCHUWING! Controleer voordat u de saunakachel installeert of aan alle veilig- heidsafstandseisen is voldaan. Er mogen zich geen elektrische apparaten, bedrading of brandbare materialen binnen de veiligheidsafstanden van de saunakachel bevinden. A. Plafond. De minimale veiligheidsafstand van de bovenkant van de saunakachel tot het plafond. B.
  • Page 78: Vloerbescherming

    Bescherm de vloer met de beschermingsplaat van Harvia (6.4. Beschermende uitrusting) of een vergelijkbare bescherming tegen warmtestraling. C. Brandbare vloer. Bescherm de vloer met de beschermingsplaat van Harvia (6.4. Beschermende uit- rusting). Bescherm de brandbare vloer buiten het luik met een vonkenvanger.
  • Page 79: Beschermende Uitrusting

    6.4. Beschermende uitrusting Als u accessoires voor de saunakachel wilt installeren, volg dan altijd de instructies voor elke specifieke accessoire wanneer u ze installeert of gebruikt. 1. Cilindro haardbeschermingsplaat WL100PCS. 2. Cilindro haardscherm WL200PC. Een beschermende wand die aan de saunakachel is bevestigd. Ge- lijkwaardig aan eenvoudige, lichtgewicht bescherming.
  • Page 80: Instructies Voor Installatie

    7. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE 7.1. Eerste verhitting van de saunakachel Voordat de kachel in een sauna kan worden gebruikt, moet hij eerst buiten worden opgewarmd. Het doel van de eerste verhittingsprocedure is om de beschermende verf van de houtgestookte saunakachel af te branden. Dit proces produceert veel rook. 1.
  • Page 81: De Saunakachel Aansluiten Op Het Schoorsteenkanaal

    Het gat moet iets groter zijn dan de schoorsteenpijp. Een geschikte af- dichtingsruimte rond de aansluitpijp is ongeveer 10 mm. De binnenhoeken van het rookkanaal moeten afgerond zijn, zodat de rookgassen vrij de schoorsteen in kunnen stromen. Harvia biedt ook verschillende accessoires om de installatie te vergemakkelijken (5.3. Accessoires) De saunakachel aansluiten op een gemetseld rookkanaal via de opening aan de achterkant •...
  • Page 82 Zorg ervoor dat de aansluiting op de schoorsteen goed dicht is en voeg indien nodig brandwe- rende minerale wol toe. WP250PC WZ90ST A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Cilindro 20 ~850 ~1720 Figuur 10. De saunakachel aansluiten op een gemetseld rookkanaal via de opening aan de bovenkant.
  • Page 83: De Saunakachel Aansluiten Op Een Stalen Schoorsteen Van Harvia

    7.4. De saunakachel aansluiten op een stalen schoorsteen van Harvia Een stalen Harvia schoorsteen met CE-markering, roestvrijstalen rookkanalen en een schoorsteen met brandisolatie kan worden gebruikt voor rookgasafvoer. De doorsnede van de schoorsteen is cirkelvormig. De diameter van het rookkanaal is 115 mm en de diameter van de buitenmantel is 220 mm.
  • Page 84: De Scharnieren Van Het Luik Naar De Andere Kant Verplaatsen

    Controleer de warmtewisselaars voor rookgas- sen wanneer er onderhouds- of reinigingswerken worden uitgevoerd. Maximale rookgastemperatuur in de EN 15821:2010-veiligheidstest met warmtewisselaars voor rookgassen Cilindro 20 WKPC20S 589,7 °C Figuur 13. Warmtewisselaar voor rookgassen...
  • Page 85 7.7. Saunakachelstenen Saunakachelstenen zijn belangrijk voor het veilige gebruik van de unit. Met het oog op de garantie is de gebruiker verantwoordelijk voor het correcte onderhoud van de steenkorf, overeenkomstig de specificaties en de gebruiksaanwijzing. Zorg er altijd voor dat het frame van de saunakachel niet zichtbaar is tussen de stenen. Directe warmtestraling van een kaal frame kan materiaal buiten de veilige afstanden gevaarlijk heet maken.
  • Page 86: Gebruiksaanwijzing

    8. GEBRUIKSAANWIJZING Neem de instructies aandachtig door voordat u de saunakachel in gebruik neemt. Controleer voordat u de saunakachel gebruikt of er zich geen ongeschikte voorwerpen in de sauna of binnen de veiligheidsafstanden van de saunakachel bevinden. Houd er rekening mee dat luchtafvoerventilatoren die in dezelfde ruimte werken als de sauna- kachel problemen kunnen veroorzaken.
  • Page 87: De Saunakachel Verhitten

    Een zeeklimaat en andere vochtige klimaten kunnen de metalen oppervlakken van de saunakachel aantasten. Gebruik de sauna vanwege het brandgevaar niet als droogruimte voor wasgoed. 8.1. De saunakachel verhitten 1. Controleer de staat van de saunakachel en de vuurkorf. Controleer of het rooster van de sauna- kachel en de glazen deur intact zijn.
  • Page 88: Brandhout

    5. Steek het aanmaakhout aan en sluit het luik. Regel de trek door de aslade iets open te laten. Een houtgestookte saunakachel mag niet gebruikt worden met de deur van de saunakachel open. • Opmerking: De handgrepen worden warm als de saunakachel wordt verwarmd. Gebruik het meegeleverde gereedschap om het luik en de aslade te openen en te sluiten.
  • Page 89: Saunawater

    8.3. Saunawater • Gooi bij gebruik van de sauna alleen water op de stenen. Als u water op de hete stalen oppervlakken gooit, kunnen ze kromtrekken door de intense temperatuurverandering wanneer het water ze raakt. • Gebruik geen ander soort water dan aangegeven in de handleiding van de saunakachel. •...
  • Page 90: Regelmatig Controle En Onderhoud

    9. REGELMATIG CONTROLE EN ONDERHOUD 9.1. Saunakachel Als u uw saunakachel regelmatig controleert en onderhoudt, verhoogt u de veiligheid, verlengt u de levensduur en zorgt u voor de best mogelijke stoom. • Maak de aslade voor elk gebruik leeg en controleer de staat van de luiken van de saunakachel en de vuurkorf.
  • Page 91 1. Bedek vóór het vegen de omgeving indien nodig om deze tegen roet te beschermen 2. Verwijder de stenen van de saunakachel voordat u veegt om de staat van het frame te beoordelen. 3. Verwijder beide pluggen van de roetopening. Als de saunakachel via de achteraansluiting op het schoorsteenkanaal is aangesloten, verwijder dan ook de afsluitplug van de hoofdaansluiting.
  • Page 92: Probleemoplossing

    9.3. Probleemoplossing Er is geen trek in het rookkanaal. Er komt rook de sauna in. • De schoorsteenaansluiting lekt. Dicht de voeg af (7.3. De saunakachel aansluiten op het schoor- steenkanaal) • De gemetselde schoorsteen is koud of vochtig. • Negatieve druk in de woning veroorzaakt door een afzuigkap of ander apparaat.
  • Page 93: Reserveonderdelen

    10. RESERVEONDERDELEN spareparts.harvia.com 11. GARANTIEVOORWAARDEN www.harvia.com...
  • Page 96 @ harviaglobal GLOBAL CENTRAL EUROPE Harvia Finland Harvia Austria GmbH Teollisuustie 1-7 Wartenburger Straße 31 40951 Muurame 4840 Vöcklabruck FINLAND AUSTRIA T +358 207 464 000 T +43 (0) 7672 22 900-50 harvia@harvia.com info@harvia.com www.harvia.com...
  • Page 97 Harvia Cilindro 20 Ar malku kurināms pirts sildītājs Montāžas un lietošanas instrukcija Produkta numurs: WKPC20S Y05-1377-3 12/24...
  • Page 98 Apsveicam ar lielisko pirts sildītāja izvēli! Harvia pirts sildītājs darbosies vislabāk un kalpos ilgi, ja to izmantosiet un uzturēsiet, kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Pirms pirts sildītāja uzstādīšanas vai lietošanas izlasiet instrukciju. Saglabājiet rokasgrāmatu turpmākai uzziņai. Uzstādīšanas un lietošanas instrukcijas varat atrast arī mūsu tīmekļa vietnē www.harvia.com.
  • Page 99: Brīdinājumi Un Piezīmes

    1. BRĪDINĀJUMI UN PIEZĪMES Pirms ierīces lietošanas, lūdzu, rūpīgi izlasiet brīdinājumus un norādījumus. BRĪDINĀJUMS! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt smagas fiziskas traumas vai nāvi. PIESARDZĪBU! Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt mazākas vai pat smagas fiziskas traumas. Uzstādīšana • Uzstādot un lietojot pirts krāsni, lūdzu, izpildiet norādījumus par produkta uzstādīšanu un lietošanu.
  • Page 100 • Pirms uzstādīšanas nodrošiniet netraucētu piekļuvi pirts sildītāja tī- rīšanas un skursteņa slaucīšanas nolūkā. • Ierīkojiet karsētavā atbilstošu ventilāciju, nodrošinot, ka ieplūdes vai izplūdes gaisa atveres nevar netīši aizsprostot. • Ja ap pirts sildītāju ir uzstādīta aizsargmarga, jāievēro norādījumos par sildītāja ekspluatāciju minētie drošie attālumi. •...
  • Page 101 Skatiet norādījumus par to, kā rīkoties, ja izceļas sodrēju uguns- grēks. • Bez ražotāja atļaujas ar malku kurināmā pirts sildītāja pārveidošana ir aizliegta. • Jūras klimats un citi mitri klimatiskie apstākļi var izraisīt pirts sildī- tāja metāla virsmu koroziju. Kā rīkoties, ja izceļas sodrēju ugunsgrēks 1.
  • Page 102 • Dabiskās velkmes svārstības, kādas izraisa gadalaiki un laikapstākļi, var kompensēt, pielāgojot pelnu kastes novietojumu. • Pārmērīga velkme nokaitēs visu pirts sildītāja korpusu līdz sar- kankvēlei, kas ievērojami saīsinās tā kalpošanas laiku. • Pēršanās laikā un tad, kad karsētava jau ir uzsildīta, pelnu kasti var aizvērt pavisam vai turēt tikai nedaudz atvērtu, lai mazinātu degša- nu un malkas patēriņu.
  • Page 103 • Nelejiet vai neteciniet uz pirts sildītāja uzreiz pārāk daudz ūdens, jo tas var izraisīt applaucējošas šļakatas. • Nelejiet ūdeni uz pirts sildītāja, ja kāds atrodas tā tuvumā. • Neizmantojiet kausu, kura tilpums ir lielāks par 0,2 litriem. • Neizmantojiet cita veida ūdeni, kā tikai to, kas minēts norādījumos par pirts sildītāja lietošanu.
  • Page 104 Pirts sildītāja pārvietošana vienmēr jāveic divatā. Pirts sildītājs vienmēr jāpārvadā tikai vertikālā stāvoklī. Pirts sildītāju var celt un pārvietot, to balstot no ārējā apvalka. Uzstādīšanas un apkopes laikā, kā arī pievienojot saunas akmeņus, vienmēr valkājiet aizsargcimdus. Pirms lietošanas noņemiet no pirts sildītāja aizsargplēvi. Pirts sildītāja uzstādīšanas kontrolsaraksts.
  • Page 105: Pirts Sildītāja Piegādes Saturs Un Detaļas

    2. PIRTS SILDĪTĀJA PIEGĀDES SATURS UN DETAĻAS 1. Pirts sildītājs 10. Pelnu kaste 2. Aizturēšanas spraudnis 11. Režģis 3. Sodrēju atvēruma aizbāznis (divi) 12. Dūmvada savienotājs 4. Rokturis 13. Dūmgāzu siltuma regulatori (2 gab. iepakojumā) 5. Palīgrokturis 14. Ārējais apvalks 6.
  • Page 106: Ekspluatācijas Īpašību Deklarācija

    South-Eastern Finland University of Applied Unikāls izstrādājuma tipa Sciences Ltd identifikācijas numurs: EN 15821:2010 Kymilabs (NB2450) DoP24PC20-01 Cilindro 20 Steel WKPC20S Ekspluatācijas īpašību deklarācija – Galvenie parametri Degmateriāls Koks Ugunsdrošība (pie iekurināšanas, risks blakusesošiem priekšmetiem) - droši attālumi līdz viegli uzliesmojošiem materiāliem (6.2.
  • Page 107: Tehniskā Informācija

    4. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA Cilindro 20 Steel WKPC20S Informācija par Krāsa Tērauds produktu Siltuma atdeve karsētavai 17 kW Pirts tilpums, min. (m³) Karsētava Pirts tilpums, maks. (m³) Dūmvada savie- Dūmrovim nepieciešamā temperatūras klase T600 nojums Savienojuma cauruma diametrs (mm) Maks. caurules garums (m) Maks augšējā...
  • Page 108: Vispārīga Informācija

    15 m tilpuma karsētavai. Ja nepieciešama palīdzība pirts sildītāja izvēlē, lūdzu, sazinieties ar izplatītāju vai rūpnīcas pārstāvi vai apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni (www.harvia.com). 5.2. Degšanai nepieciešamā gaisa deflektori Pirts sildītājam ir sadegšanu veicinoša režģu sistēma: degšanai nepieciešamā gaisa deflektori, kas atrodas kurtuvē...
  • Page 109: Piederumi

    Ja vēlaties uzstādīt pirts sildītāja piederumus, tos uzstādot vai lietojot, vienmēr ievērojiet katra konkrētā piederuma instrukciju. A. Harvia tērauda caurule WHP1500. (7.4. Pirts sildītāja savienošana ar Harvia tērauda skursteni) B. Ūdens sildītājs WP250PC. Uzstādīts virs augšējā savienojuma cauruma. Ja izmantojat kamīna ekrānu vai citu aizsardzību, kas tomēr neaizsargā...
  • Page 110: Pirms Uzstādīšanas

    6. PIRMS UZSTĀDĪŠANAS BRĪDINĀJUMS! Vienmēr ņemiet vērā pirts sildītāja lietošanas instrukcijā norādītās vērtības. Novirzes no tām izraisīs ugunsbīstamību. BRĪDINĀJUMS! Uzstādot kamīnu, jāievēro visi vietējie normatīvie akti, tostarp tie, kas attiecas uz valsts un Eiropas Savienības standartiem. Vadlīnijas ugunsdrošības noteikumu jomā var saņemt vietējā ugunsdzēsības iestādē, kas apstiprina uzstādīša- BRĪDINĀJUMS! Pirts krāsns ir paredzēta karsētavas uzsildīšanai līdz vajadzīgajai temperatūrai.
  • Page 111: Droši Attālumi

    6.2. Droši attālumi BRĪDINĀJUMS! Pirms pirts sildītāja uzstādīšanas pārliecinieties, vai ir ievērotas visas droša attāluma prasības. Pirts sildītāja drošā attāluma robežās nedrīkst atrasties elektroiekārtas, vadi vai degoši materiāli. A. Griesti. Minimālais drošais attālums no pirts sildītāja augšdaļas līdz griestiem. B. Viegli uzliesmojošas sienas un griesti. Minimālie drošie attālumi starp pirts sildītāju un viegli uzlies- mojošiem materiāliem.
  • Page 112: Grīdas Aizsardzība

    B. Flīzēta grīda. Flīžu līmes un šuvju un hidroizolācijas materiāli, ko izmanto zem flīzēm, nav izturīgi pret siltuma starojumu no pirts sildītāja. Aizsargājiet grīdu ar Harvia kamīna aizsargpamatu (6.4. Aizsar- gaprīkojums) vai līdzīgu aizsardzību pret siltuma starojumu. C. Ugunsnedroša grīda. Aizsargājiet grīdu ar Harvia kamīna aizsargpamatu (6.4. Aizsargaprīkojums).
  • Page 113: Aizsargaprīkojums

    6.4. Aizsargaprīkojums Ja vēlaties uzstādīt pirts sildītāja piederumus, tos uzstādot vai lietojot, vienmēr ievē- rojiet katra konkrētā piederuma instrukciju. 1. Cilindro kamīna aizsargpamats WL100PCS. 2. Cilindro kamīna ekrāns WL200PC. Aizsargsiena, kas piestiprināta pie pirts sildītāja. Līdzvērtīga vien- kāršai vieglai aizsardzībai. 3.
  • Page 114: Pirmā Pirts Sildītāja Karsēšana

    7. MONTĀŽAS INSTRUKCIJA 7.1. Pirmā pirts sildītāja karsēšana Pirms sildītāju var izmantot pirtī, tas vienu reizi jāuzkarsē āra vidē. Pirmās sildīšanas procedūras nolūks ir nodedzināt ar malku kurināmā pirts sildītāja aizsargkrā- su. Šis process rada daudz dūmu. 1. Uzkarsējiet pirts sildītāja rāmi ārā, līdz tas vairs neizdala dūmus. Ja ir jāizmanto dūmcaurules, tās jāuzstāda tā, lai radītu vilkmi.
  • Page 115: Pirts Sildītāja Pievienošana Dūmrovim

    ņemiet vērā tā augstumu, nosakot, kādā augstumā urbt caurumu. Caurumam jābūt nedaudz lielākam par skursteņa cauruli. Piemērota blīvējuma sprauga ap savienojuma cauruli ir aptuveni 10  mm. Dūmvada atvēruma iekšējiem stūriem jābūt noapaļotiem, lai dūmgāzes varētu brīvi iekļūt skurstenī. Harvia piedāvā arī dažādus piederumus, kas atvieglo uzstādīšanu (5.3. Piederumi) Pirts sildītāja savienošana ar mūra dūmvadu caur aizmugurējo atvērumu...
  • Page 116 Skursteņa savienojumam noteikti jābūt hermētiskam, un, ja nepieciešams, tam jāpievieno ugunsdroša minerālvate. WP250PC WZ90ST A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Cilindro 20 ~850 ~1720 10. attēls. Pirts sildītāja savienošana ar mūra dūmvadu caur augšējo atvērumu.
  • Page 117: Pirts Sildītāja Savienošana Ar Harvia Tērauda Skursteni

    7.4. Pirts sildītāja savienošana ar Harvia tērauda skursteni Dūmgāzu izvadīšanai var izmantot ar CE marķētu Harvia tērauda skursteni ar nerūsējošā tērauda dūm- caurulēm un ugunsizolētu skursteni. Skursteņa šķērsgriezuma laukums ir apaļš. Dūmcaurules diametrs ir 115 mm, un ārējā apvalka diametrs ir 220 mm.
  • Page 118: Lūkas Eņģu Maiņa Uz Otru Pusi

    Noskaidrojiet noteikumus pie vietējā būvinspektora. Degkameras kanālos uzstādīti divi dūmgāzu siltuma regulatori. Veicot apkopes vai fumigācijas darbus, vienmēr ieskatieties dūmgāzu siltuma regulatoru rā- dītājos. Maksimālā dūmgāzu temperatūra EN 15821:2010 drošības testā ar dūmgāzu siltuma regulatoriem Cilindro 20 WKPC20S 589,7 °C 13. attēls. Dūmgāzu siltuma regulatori...
  • Page 119: Pirts Sildītāja Akmeņi

    7.7. Pirts sildītāja akmeņi Pirts sildītāja akmeņiem ir būtiska nozīme iekārtas drošībā. Lai garantija paliktu spē- kā, lietotājs ir atbildīgs par akmeņu laukuma pareizu uzturēšanu saskaņā ar specifikā- cijām un instrukcijām. Vienmēr nodrošiniet, ka pirts sildītāja rāmis starp akmeņiem nav redzams. Tiešs siltu- ma starojums no neaizsegta rāmja var bīstami sakarsēt materiālus aiz sargājoša attā- luma.
  • Page 120: Pamācība Lietotājiem

    8. PAMĀCĪBA LIETOTĀJIEM Pirms pirts sildītāja lietošanas uzmanīgi izlasiet instrukciju. Pirms pirts sildītāja lietošanas pārliecinieties, vai pirtī vai pirts sildītāja droša attālu- ma robežās nav priekšmetu, kam tur nav jāatrodas. Lūdzu, ņemiet vērā, ka izplūdes ventilatori, kas darbojas vienā telpā ar pirts sildītāju, var radīt problēmas. BRĪDINĀJUMS! Ilgstoša augstas temperatūras iedarbība var izraisīt ugunsbīstamību.
  • Page 121: Pirts Sildītāja Sakarsēšana

    Jūras klimats un citi mitri klimatiskie apstākļi var izraisīt pirts sildītāja metāla virsmu koroziju. Ņemot vērā ugunsgrēka risku, neizmantojiet pirti kā veļas žāvēšanas telpu. 8.1. Pirts sildītāja sakarsēšana 1. Pārbaudiet pirts sildītāja un kurtuves stāvokli. Pārliecinieties, vai pirts sildītāja režģis un stikla durvis nav bojātas.
  • Page 122: Malka

    5. Aizdedziniet iekuru un aizveriet lūku. Regulējiet vilkmi, nedaudz atverot pelnu kasti. Ar malku kurināmo pirts sildītāju nedrīkst lietot, turot pirts sildītāja durvis atvērtas. • Piezīme. Kad pirts sildītājs ir uzkarsis, arī rokturi ir sakarsuši. Lai atvērtu un aizvērtu lūku un pelnu kasti, izmantojiet piegādāto instrumentu.
  • Page 123: Pirts Ūdens

    8.3. Pirts ūdens • Lietojot pirti, ūdeni lejiet tikai uz akmeņiem. Ūdens liešana uz karstām tērauda virsmām var izraisīt to deformēšanos, jo, ūdenim saskaroties ar šīm virsmām, notiek spējas temperatūras izmaiņas. • Neizmantojiet cita veida ūdeni, kā tikai to, kas minēts norādījumos par pirts sildītāja lietošanu. •...
  • Page 124: Regulāra Apkope Un Uzturēšana

    9. REGULĀRA APKOPE UN UZTURĒŠANA 9.1. Pirts sildītājs Regulāra pirts sildītāja pārbaude un apkope uzlabos drošību, paildzinās tā kalpošanas laiku un nodrošinās labāko iespējamo tvaiku. • Pirms katras lietošanas reizes iztukšojiet pelnu kasti un pārbaudiet pirts sildītāja lūkas un kurtuves stāvokli.
  • Page 125 1. Pirms slaucīšanas, ja nepieciešams, pārsedziet apkārtni, lai pasargātu no sodrējiem 2. Pirms slaucīšanas noņemiet akmeņus no pirts sildītāja, lai novērtētu rāmja stāvokli. 3. Izņemiet abus sodrēju atvērumu aizbāžņus. Ja pirts sildītājs ir savienots ar dūmrovi caur aizmugurējo savienojumu, izņemiet arī galveno savienojuma aizturēšanas spraudni. 4.
  • Page 126: Problēmu Novēršana

    9.3. Problēmu novēršana Dūmvadā nav vilkmes. Pirtī ieplūst dūmi. • Dūmvada salaidumā ir noplūde. Noblīvējiet salaidumu (7.3. Pirts sildītāja pievienošana dūmrovim) • Ķieģeļu skurstenis ir auksts vai mikls. • Negatīvs spiediens mājoklī, kādu rada virtuves plīts tvaika nosūcējs vai cita ierīce. Pārliecinieties, vai ir pieplūdes gaiss.
  • Page 127: Rezerves Daļas

    10. REZERVES DAĻAS spareparts.harvia.com 11. GARANTIJAS NOTEIKUMI www.harvia.com...
  • Page 128 Harvia Cilindro 20 Malkomis kūrenama saunos krosnelė Įrengimo ir naudojimo instrukcija Gaminio numeris: WKPC20S Y05-1377-3 12/24...
  • Page 129 Sveikiname puikiai pasirinkus saunos krosnelę! „Harvia“ saunos krosnelė gerai ir ilgai veiks, jei bus naudojama ir prižiūrima taip, kaip aprašyta šioje instrukcijoje. Prieš montuodami arba naudodami saunos krosnelę, perskaitykite visus nurodymus. Instrukciją išsau- gokite, kad galėtumėte pasiskaityti ją ateityje. Įrengimo ir naudojimo instrukciją rasite ir mūsų svetainėje www.harvia.com.
  • Page 130: Įspėjimai Ir Pastabos

    1. ĮSPĖJIMAI IR PASTABOS Prieš naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite įspėjimus ir nurodymus. ĮSPĖJIMAS! Nepaisydami šio įspėjimo, galite sunkiai susi- žeisti arba žūti. ATSARGIAI! Nepaisydami šio įspėjimo, galite lengvai arba sunkiai susižeisti. Montavimas • Montuodami ir naudodami saunos krosnelę laikykitės gaminio mon- tavimo ir naudojimo nurodymų.
  • Page 131 galia. Jei esama konstrukcija neatitinka šios sąlygos, naudokite, pa- vyzdžiui, apkrovą paskirstančias plokštes. • Prieš montuodami pasirūpinkite, kad prie saunos krosnelės būtų galima prieiti ir išvalyti dūmtraukį. • Pasirūpinkite saunos patalpos vėdinimu, kad oro įsiurbimo ar iš- traukimo angos negalėtų būti atsitiktinai užkimštos. •...
  • Page 132 • Dūmtakį ir jungiamuosius vamzdžius reikia reguliariai valyti, ypač jei saunos krosnelė ilgą laiką nenaudojama. • Dėl nevisiško sudegimo ir neatliekamo reguliaraus dūmtakio valymo jame gali susikaupti suodžių, kurie gali užsidegti. Žr. nurodymus, ką daryti užsidegus suodžiams. • Draudžiama malkomis kūrenamą saunos krosnelę keisti be gamin- tojo leidimo.
  • Page 133 • Dėl metų laikų ir oro sąlygų pokyčių atsirandančius įprastus traukos svyravimus galima kompensuoti reguliuojant pelenų dėžės padėtį. • Dėl pernelyg didelės traukos visas saunos krosnelės korpusas įkais- ta iki raudonumo. Tai labai sutrumpina jos naudojimo laiką. • Naudojantis sauna ir kai sauna jau įkaitusi, pelenų dėžę galima vi- siškai uždaryti arba laikyti tik šiek tiek atidarytą, kad sumažėtų...
  • Page 134 • Nepilkite vandens ant saunos krosnelės, jei šalia jos kas nors yra. • Nenaudokite didesnio nei 0,2 litro talpos kaušo. • Nenaudokite jokio kito vandens, nei nurodyta saunos krosnelės ins- trukcijoje. • Jei vandenį aromatizuojate saunos kvapais, naudokite tik saunos vandeniui skirtus produktus ir laikykitės jų...
  • Page 135 Saunos krosnelei perkelti, visada reikia dviejų žmonių. Saunos krosnelę visada reikia gabenti tik vertikalioje padėtyje. Saunos krosnelę galima pakelti ir perkelti laikant už išorinio korpuso. Įrengdami ir prižiūrėdami krosnelę bei pridėdami saunos akmenų, visada mūvėkite apsaugines pirštines. Prieš naudodami, nuo saunos krosnelės nuimkite apsauginę plėvelę. Saunos krosnelės įrengimo kontrolinis sąrašas: □...
  • Page 136: Pakuotės Turinys Ir Saunos Krosnelės Dalys

    2. PAKUOTĖS TURINYS IR SAUNOS KROSNELĖS DALYS 1. Pirties krosnelė 10. Pelenų dėžė 2. Krosniakaištis 11. Grotelės 3. Suodžių angos kaištis (2 vnt.) 12. Dūmtraukio jungtis 4. Rankena 13. Dūmtakio dujų šilumos reguliatoriai (2 vnt.) 5. Pagalbinė rankena 14. Išorinis apvalkalas 6.
  • Page 137: Efektyvumo Deklaracija

    South-Eastern Finland University of Applied Finland Notifikuotoji įstaiga (numeris) Sciences Ltd Kymilabs (NB2450) EN 15821:2010 DoP24PC20-01 Cilindro 20 Steel WKPC20S Deklaruojamos savybės – Pagrindiniai rodikliai Kuras Malkos Priešgaisrinė sauga (pradžia, pavojus gretimiems elemen- tams) - saugus atstumas iki degių medžiagų...
  • Page 138: Techninė Informacija

    Malkų skersmuo (cm) 8-15 Ugniavietės apsaugos pagrindas WL100PCS Priedai Ugniavietės ekranas WL200PC Dūmų vamzdžio apsauga WL300PC Vandens šildytuvas WP250PC „Harvia“ plieninis vamzdis WHP1500 Šilumos spinduliuotės skydas WZ020130 Jungiamasis vamzdis WZ020ST Kampinis dūmų vamzdis Keli modeliai Mūro jungtis WZ011115 Dūmų vamzdžio ištiesimo rankovė...
  • Page 139: Bendroji Informacija

    15 m saunai. Jei reikia pagalbos renkantis saunos krosnelę, kreipkitės į pardavėją, gamyklos atstovą arba apsilankykite mūsų svetainėje (www.harvia.com). 5.2. Degimo oro deflektoriai Saunos krosnelėje įrengta degimą skatinanti grotelių sistema: degimo kameroje esantys degimo oro deflektoriai dalį...
  • Page 140: Priedai

    5.3. Priedai Įrengdami ar naudodami saunos krosnelės priedus, visada laikykitės kiekvieno konkretaus prie- do instrukcijų. A. „Harvia“ plieninis vamzdis WHP1500. (7.4. Saunos krosnelės prijungimas prie „Harvia“ plieninio ka- mino) B. Vandens šildytuvas WP250PC. Įrengiamas ant viršutinės jungiamosios angos viršaus. Jei naudojate ugniavietės ekraną...
  • Page 141: Prieš Įrengimą

    6. PRIEŠ ĮRENGIMĄ ĮSPĖJIMAS! Visada laikykitės saunos krosnelės naudojimo instrukcijoje nurodytų verčių. Jei nuo jų nukrypstama, kyla gaisro pavojus. ĮSPĖJIMAS! Įrengiant ugniavietę būtina laikytis visų vietinių taisyklių, įskaitant nacionalinius ir Europos Sąjungos standartus. Priešgaisrinės saugos taisykles galite gauti iš leidimą montuoti įrenginį išdavusios vietinės priešgaisrinės tarnybos. ĮSPĖJIMAS! Saunos krosnelė...
  • Page 142: Saugūs Atstumai

    6.2. Saugūs atstumai ĮSPĖJIMAS! Prieš montuodami saunos krosnelę įsitikinkite, kad laikomasi visų reikala- vimų dėl saugaus atstumo. Saugiu atstumu nuo saunos krosnelės negali būti jokių elektros įrenginių, laidų ar degių medžiagų. A. Lubos. Mažiausias saugus atstumas nuo saunos krosnelės viršaus iki lubų. B.
  • Page 143: Grindų Apsauga

    šilumai. Grindis apsaugokite „Harvia“ ugnia- vietės apsaugos pagrindu (6.4. Apsauginė įranga) arba panašia medžiaga, saugančia nuo šilumos spinduliuotės. C. Degios grindys. Grindis apsaugokite „Harvia“ ugniavietės apsaugos pagrindu (6.4. Apsauginė įranga). Šalia durelių esančias degias grindis uždenkite apsauga nuo kibirkščių. min.60...
  • Page 144: Apsauginė Įranga

    6.4. Apsauginė įranga Įrengdami ar naudodami saunos krosnelės priedus, visada laikykitės kiekvieno konkre- taus priedo instrukcijų. 1. „Cilindro“ ugniavietės apsaugos pagrindas WL100PCS. 2. „Cilindro“ ugniavietės ekranas WL200PC. Apsauginė sienelė, tvirtinama prie saunos krosnelės. Lygia- vertis paprastos lengvos apsaugos variantas. 3. „Cilindro“ dūmų vamzdžio apsauga WL300PC. Įrengta aplink dūmų vamzdį ir pripildyta akmenimis. Tinka tiek tiesiems, tiek kampiniams dūmų...
  • Page 145: Įrengimo Nurodymai

    7. ĮRENGIMO NURODYMAI 7.1. Pirmasis saunos krosnelės įkaitinimas Prieš pradedant naudoti krosnelę saunoje, ją reikia vieną kartą įkaitinti lauke. Pirmojo įkaitinimo procedūros tikslas – nuo malkomis kūrenamos saunos krosnelės nudeginti apsauginius dažus. Per šį procesą susidaro daug dūmų. 1. Kaitinkite saunos krosnelę lauke, kol nebebus dūmų. Jei naudojami dūmų vamzdžiai, jie turi būti įrengti tokioje vietoje, kad susidarytų...
  • Page 146: Saunos Krosnelės Prijungimas Prie Dūmtraukio

    į jos aukštį. Skylė turi būti šiek tiek didesnė už kamino vamzdį. Tinka- mas sandarinimo tarpas aplink jungiamąjį vamzdį yra apie 10 mm. Vidiniai dūmtakio angos kampai turi būti užapvalinti, kad dūmai laisvai patektų į kaminą. „Harvia“ siūlo įvairių įrengimą palengvinančių priedų. (5.3. Priedai) Saunos krosnelės prijungimas prie mūrinio dūmtakio per galinę...
  • Page 147 Dūmtakio jungtis turi būti sandari, jei reikia, pridėkite ugniai atsparios mineralinės vatos. WP250PC WZ90ST A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Cilindro 20 ~850 ~1720 10 pav. Saunos krosnelės prijungimas prie mūrinio dūmtakio per viršutinę angą...
  • Page 148: Saunos Krosnelės Prijungimas Prie „Harvia" Plieninio Kamino

    7.4. Saunos krosnelės prijungimas prie „Harvia“ plieninio kamino Dūmams ištraukti galima naudoti CE ženklu pažymėtą „Harvia“ plieninį kaminą su nerūdijančiojo plieno dūmų vamzdžiais ir nuo ugnies izoliuotu kaminu. Kamino skerspjūvis yra apskritas. Dūmų vamzdžio skers- muo yra 115 mm, o išorinio apvalkalo skersmuo – 220 mm.
  • Page 149: Durelių Vyrių Perkėlimas Į Kitą Pusę

    Atlikdami techninę priežiūrą ar fumigacijos darbus visada patikrinkite dūmtakio dujų šilumos reguliatorius. Didžiausia dūmtakio dujų temperatūra atliekant saugos bandymą pagal stan- dartą EN 15821:2010 su dūmtakio dujų šilumos reguliatoriais Cilindro 20 WKPC20S 589,7 °C 13 pav. Dūmtakio dujų šilumos reguliatoriai...
  • Page 150: Saunos Krosnelės Akmenys

    7.7. Saunos krosnelės akmenys Saunos krosnelės akmenys yra svarbūs įrenginio saugumui. Garantija galioja tik tada, kai naudotojas yra atsakingas už tinkamą akmenų vietos priežiūrą, atitinkančią speci- fikacijas ir instrukcijas. Visada įsitikinkite, kad tarp akmenų nesimato saunos krosnelės korpuso. Tiesioginė šilumos spinduliuotė nuo neapsaugoto korpuso gali pavojingai įkaitinti toliau nei sau- giu atstumu esančias medžiagas.
  • Page 151: Naudojimo Instrukcija

    8. NAUDOJIMO INSTRUKCIJA Prieš naudodami saunos krosnelę atidžiai perskaitykite instrukciją. Prieš naudodami saunos krosnelę patikrinkite, ar saunoje arba saugiu atstumu nuo krosnelės nėra jokių netinkamų daiktų. Atkreipkite dėmesį, kad problemų gali sukelti ištraukiamieji ventiliatoriai, veikiantys toje pačioje patalpoje kaip ir saunos krosnelė. ĮSPĖJIMAS! Ilgai veikiant aukštai temperatūrai gali kilti gaisro pavojus.
  • Page 152: Saunos Krosnelės Kaitinimas

    8.1. Saunos krosnelės kaitinimas 1. Patikrinkite saunos krosnelės ir degimo kameros būklę. Patikrinkite, ar saunos krosnelės grote- lės ir stiklinės durelės nepažeistos. 2. Prieš kaitinant saunos krosnelę visada reikia ištuštinti jos pelenų dėžę. Pilna pelenų dėžė trik- dys oro cirkuliaciją ir degimą. Per pelenų dėžę tiekiamas oras vėsina groteles ir pailgina jų naudojimo laiką.
  • Page 153: Malkos

    6. Kai žarijų sumažėja, jei reikia, į degimo kamerą įdėkite daugiau malkų. Naudokite maždaug 12–15 cm skersmens malkas. Saunos temperatūrai palaikyti pakanka kelių malkų (atkreipkite dėmesį į dedamo kuro kiekį; žr. 1 lentelę). • Jei saunos krosnelė kaitinama per daug (pvz., kelios pilnos saunos krosnelės iš eilės), krosnelė ir dūmtraukis perkaista.
  • Page 154: Reguliari Priežiūra

    9. REGULIARI PRIEŽIŪRA 9.1. Pirties krosnelė Reguliariai tikrindama ir prižiūrima saunos krosnelė bus saugesnė, ilgiau naudojama ir suteiks geriausią garą. • Prieš kiekvieną naudojimą ištuštinkite pelenų dėžę ir patikrinkite saunos krosnelės liuko ir degimo kameros būklę. (8.1. Saunos krosnelės kaitinimas) •...
  • Page 155 1. Prieš valydami, jei reikia, uždenkite aplinkinius paviršius, kad apsaugotumėte juos nuo suodžių. 2. Prieš valydami iš saunos krosnelės išimkite akmenis ir įvertinkite korpuso būklę. 3. Išimkite abu suodžių angos kaiščius. Jei saunos krosnelė prijungta prie kamino dūmtakio per galinę jungtį, ištraukite ir pagrindinės jungties krosniakaištį.
  • Page 156: Trikčių Šalinimas

    9.3. Trikčių šalinimas Dūmtakyje nėra traukos. Į sauną veržiasi dūmai. • Dūmtakio jungtis nesandari. Užsandarinkite jungtį.(7.3. Saunos krosnelės prijungimas prie dūmtrau- kio) • Mūrinis kaminas yra šaltas arba drėgnas. • Neigiamas slėgis name, kurį sukelia gartraukis ar kitas prietaisas. Įsitikinkite, kad yra tinkamas oro judėjimas.
  • Page 157: Atsarginės Dalys

    10. ATSARGINĖS DALYS spareparts.harvia.com 11. GARANTIJOS SĄLYGOS www.harvia.com...
  • Page 158 Harvia Cilindro 20 Дровяная каменка для сауны Руководство по установке и эксплуатации Артикул изделия: WKPC20S Y05-1377-3 12/24...
  • Page 159 Поздравляем с отличным выбором каменки! Оптимальная работа и срок службы каменки Harvia достигается при ее эксплуатации и техобслужи- вании в соответствие с инструкциями настоящего руководства. Перед установкой и использованием каменки ознакомьтесь с настоящим руководством. Сохраните настоящее руководство для использования в дальнейшем. С руководством по установке и эксплуа- тации...
  • Page 160: Примечания И Меры Предосторожности

    1. ПРИМЕЧАНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Перед использованием устройства внимательно ознакомьтесь с инструкциями и мерами предосторож- ности. ВНИМАНИЕ! Несоблюдение данных мер предосторожно- сти может привести к серьезным травмам или смерти. ОСТОРОЖНО! Несоблюдение данных мер предосторож- ности может привести к легким или серьезным травмам. Установка...
  • Page 161 • Устройство должно быть установлено таким образом, чтобы по- сле установки предупредительные надписи оставались легко читаемыми. • Дровяная печь должна быть установлена на огнестойкое осно- вание или пол с достаточной несущей способностью. Если су- ществующая конструкция не отвечает данному требованию, вос- пользуйтесь, к...
  • Page 162: Техническое Обслуживание

    • Прямое тепловое излучение от непокрытого корпуса печи из-за неправильной укладки камней может привести к опасному пере- греву объектов даже за пределами безопасного расстояния. • Перекладывайте камни и заменяйте разбитые камни не реже одного раза в год. Техническое обслуживание • Камин, дымовая труба и патрубки должны регулярно прочи- щаться...
  • Page 163 • Длительное воздействие высоких температур может привести к возникновению пожара. • Зольник дровяной печи всегда следует опустошать перед на- гревом. • Не храните контейнер для золы рядом с легковоспламеняющи- мися материалами, так как зола может содержать оставшиеся тлеющие угольки. • Запрещается использовать дровяную печь с открытой дверцей. •...
  • Page 164 • Поместите дрова в топку, оставив достаточно места для цирку- ляции воздуха для горения между дровами. Положите самые большие куски древесины вниз, а маленькие — наверх. • Сверху дров положите хворост. После разжигания огня закройте дверь. При необходимости отрегулируйте тягу, открыв зольник. •...
  • Page 165 Для перемещения каменки требуется два человека. Каменку необходимо транспортировать только в вертикальном положении. Поднимать и перемещать каменку нужно, поддерживая ее за внешний кожух. Обязательно надевайте защитные перчатки при установке и обслуживании камен- ки, а также добавляя в нее камни. Перед тем, как использовать каменку, снимите с нее защитную пленку. Контрольный...
  • Page 166: Комплект Поставки И Комплектующие Каменки

    2. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ И КОМПЛЕКТУЮЩИЕ КАМЕНКИ 1. Каменка 10. Зольник 2. Заглушка 11. Решетка 3. Заглушка отверстия для удаления сажи (две 12. Сгонная муфта дымовой трубы штуки) 4. Дверная ручка 13. Регуляторы тепла дымовых газов (в упаковке 2 штуки) 5. Вспомогательная ручка 14.
  • Page 167: Эксплуатационные Характеристики

    Finland Извещающий орган (идентифи- Sciences Ltd кационный номер) Kymilabs (NB2450) EN 15821:2010 DoP24PC20-01 Тип продукта Cilindro 20 Steel WKPC20S Топливо Древесина Пожарная безопасность (опасность инициации пожара для смежных элементов) - безопасные расстояния до сгораемых материалов (6.2. Безопасное расстояние) Выброс горючих веществ...
  • Page 168: Технические Данные

    4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Каменка Cilindro 20 WKPC20S Информация об Цвет Сталь изделии Тепловая мощность для сауны 17 kW Парильня Объем сауны, мин. (м³) Объем сауны, макс. (м³) Требуемый класс нагревостойкости дымохода T600 Соединение дымохода Диаметр соединительного отверстия (мм) Макс. длина трубы (м) Макс.
  • Page 169: Общие Сведения

    со стенами из цельных бревен соответствует помещению объемом при- мерно 15 м Если вам нужна помощь в выборе каменки, обратитесь к своему дилеру, представителю завода-из- готовителя или посетите наш веб-сайт (www.harvia.com). 5.2. Дефлекторы топочного воздуха Каменка оснащена системой колосниковой решетки, которая оптимизирует горение: дефлекторы то- почного...
  • Page 170: Аксессуары

    При необходимости установки комплектующих каменки всегда следуйте инструкциям по установке и эксплуатации соответствующих комплектующих. A. Стальная труба Harvia WHP1500. (7.4. Присоединение каменки к стальному дымоходу Harvia) B. Нагреватель воды WP250PC. Устанавливают поверх верхнего соединительного отверстия. При использовании экрана для каминов или другого защитного приспособления, размер которого...
  • Page 171: Перед Установкой

    6. ПЕРЕД УСТАНОВКОЙ ВНИМАНИЕ! Всегда придерживайтесь значений, указанных в руководстве по эксплуатации каменки. Отклонение от данных значений может привести к возникновению пожара. ВНИМАНИЕ! При установке каменки необходимо соблюдать все местные норма- тивные требования, включая те, которые относятся к государственным стандар- там...
  • Page 172: Безопасное Расстояние

    6.2. Безопасное расстояние ВНИМАНИЕ! Перед установкой печи убедитесь, что соблюдены все требования ка- сательно безопасного расстояния. В пределах безопасного расстояния от печи не должно быть никакого электрооборудования, проводов либо горючих материалов. A. До потолка: минимальное безопасное расстояние от верхней части каменки до потолка. B.
  • Page 173: Защита Пола

    гичного материала для защиты от теплового излучения. C. Пол с горючим покрытием. Необходимо обеспечить защиту пола с помощью основания (6.4. За- щитное оборудование) Harvia для защиты от теплового излучения. Для защиты пола с горючим покрытием вблизи люка следует использовать экран для защиты от искр.
  • Page 174: Защитное Оборудование

    6.4. Защитное оборудование При необходимости установки комплектующих каменки всегда следуйте инструк- циям по установке и эксплуатации соответствующих комплектующих. 1. Основание для защиты каменки Cilindro от теплового излучения WL100PCS. 2. Экран для каминов WL200PC. Защитная стенка, которая крепится к каменке. Соответствует про- стой...
  • Page 175: Инструкции По Установке

    7. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ 7.1. Первый прогрев каменки Перед первым использованием каменки в сауне, следует один раз протопить ее на открытом воздухе. Это необходимо, чтобы обжечь защитную краску на каменке. При этом в процессе обжига образуется много дыма. 1. Нагревайте раму каменки на открытом воздухе, пока она не перестанет дымить. При использова- нии...
  • Page 176: Присоединение Каменки К Дымоходу

    нительный зазор вокруг соединительной трубы составляет около 10 мм. Внутренние углы дымоход- ного отверстия необходимо скруглить, чтобы обеспечить свободное поступление дымовых газов в дымоход. Для облегчения установки Harvia также предлагает широкий выбор комплектующих. (5.3. Аксессуары) Присоединение каменки к кирпичному дымоходу через отверстие сзади...
  • Page 177 пример, огнестойкого минерального волокна. Убедитесь, что соединение дымохода герметично. При необходимости добавьте огнестойкую минеральную вату. WP250PC WZ90ST A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Cilindro 20 ~850 ~1720 Рисунок 10. Присоединение каменки к кирпичному дымоходу через верхнее отверстие...
  • Page 178: Присоединение Каменки К Стальному Дымоходу Harvia

    7.4. Присоединение каменки к стальному дымоходу Harvia Для отвода дымовых газов можно использовать стальной дымоход Harvia с маркировкой CE, трубами из нержавеющей стали и противопожарной изоляцией. Поперечное сечение дымохода круглое. Ди- аметр дымовой трубы составляет 115 мм, диаметр внешнего кожуха — 220 мм.
  • Page 179: Перестановка Петель Люка На Противоположную Сторону

    тепла дымовых газов. Всегда проверяйте регуляторы тепла дымовых газов при проведении техниче- ского обслуживания или фумигационных работ. Максимальная температура дымовых газов при испытании на безопасность EN 15821:2010 с установленными регуляторами тепла дымовых газов Cilindro 20 WKPC20S 589,7 °C Рисунок 13. Регуляторы тепла дымовых газов...
  • Page 180: Камни Для Печи

    7.7. Камни для печи Камни каменки имеют важное значение для безопасности устройства. Для сохранения гарантии в силе пользователю следует производить надлежащее техобслуживание каменки и камней в соответствии с характеристиками и инструкциями руководства. Следите за тем, чтобы рама каменки не была видна между камнями. Прямое тепло- вое...
  • Page 181: Руководство По Эксплуатации

    8. РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Перед использованием каменки внимательно прочтите данное руководство. Перед использованием каменки убедитесь, что в сауне или на безопасном расстоя- нии от каменки нет посторонних предметов. Обратите внимание, что вытяжные вен- тиляторы, работающие в одном помещении с печью, могут создавать проблемы. ВНИМАНИЕ! Длительное...
  • Page 182: Нагрев Каменки

    Морской климат и прочие влажные климатические условия могут вызвать корро- зию металлических поверхностей каменки. Из-за риска возгорания не используйте сауну в качестве сушилки для белья. 8.1. Нагрев каменки 1. Проверьте состояние каменки и топки. Убедитесь, что решетка каменки и стеклянная дверь не...
  • Page 183: Дрова

    5. Подожгите щепу и закройте люк. Отрегулируйте тягу, оставив зольник приоткрытым. Запре- щается использовать дровяную каменку с открытой дверцей. • Примечание: При нагревании печи также нагреваются и ручки. Для открывания/закрыва- ния люка и зольника используйте поставляемый в комплекте инструмент. • Приступая...
  • Page 184: Вода В Сауне

    8.3. Вода в сауне • При использовании сауны лейте воду только на камни. Поливание воды на горячие стальные поверхности может привести к их деформации из-за сильного изменения температуры при по- падании воды. • Не используйте воду другого типа, кроме той, что указана в руководстве к печи. •...
  • Page 185: Регулярное Техобслуживание И Уход

    9. РЕГУЛЯРНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД 9.1. Каменка Регулярная проверка и техобслуживание каменки позволяют повысить безопасность, про- длить срок ее службы и обеспечить наилучшее качество пара. • Перед каждым использованием необходимо очищать зольник и проверять состояние люка и топки каменки. (8.1. Нагрев каменки) •...
  • Page 186 1. Перед чисткой накройте окружающие поверхности, чтобы защитить их от попадания сажи. 2. Перед чисткой извлеките камни из каменки, чтобы оценить состояние рамы. 3. Извлеките обе заглушки отверстий для удаления сажи. Если каменка подключена к дымоходу через заднее соединение, снимите также заглушку основного соединения. 4.
  • Page 187: Устранение Неполадок

    9.3. Устранение неполадок Отсутствие тяги в дымоходе. В сауну поступает дым. • Соединение дымохода не герметично. Герметизируйте соединение (7.3. Присоединение каменки к дымоходу) • Кирпичная дымовая труба холодная или влажная. • Отрицательное давление в помещении, вызванное работой вытяжки или другого прибора. Убе- дитесь...
  • Page 188: Запасные Части

    10. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ spareparts.harvia.com 11. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ www.harvia.com...
  • Page 192 @ harviaglobal GLOBAL CENTRAL EUROPE Harvia Finland Harvia Austria GmbH Teollisuustie 1-7 Wartenburger Straße 31 40951 Muurame 4840 Vöcklabruck FINLAND AUSTRIA T +358 207 464 000 T +43 (0) 7672 22 900-50 harvia@harvia.com info@harvia.com www.harvia.com...
  • Page 193 Harvia Cilindro 20 Wood burning sauna heater Instructions for installation and use Item number: WKPC20S Y05-1377-1 12/24...
  • Page 194 Congratulations on your excellent choice of sauna heater! A Harvia sauna heater works best and will serve you for a long time if used and maintained as described in this manual. Please read the instructions before installing or using the sauna heater. Keep the guide for future refer- ence.
  • Page 195: Warnings And Notes

    1. WARNINGS AND NOTES Before using the device, please read the warnings and instructions carefully. WARNING! Failure to heed this warning could result in se- rious injury or death. CAUTION! Failure to heed this warning may result in minor or serious injury. Installation •...
  • Page 196: Sauna Heater Stones

    existing structure does not meet this prerequisite, use some boards, for example, that distribute the load. • Before installation, ensure unimpeded access for cleaning the sau- na heater and sweeping the chimney. • Arrange for adequate ventilation in the sauna room by ensuring that the intake or exhaust air openings cannot be blocked acciden- tally.
  • Page 197 regular intervals by a qualified professional. • The flue and the connection pipes must be swept at regular inter- vals and especially when the sauna heater has not been used for a long time. • As a result of incomplete combustion and failure to clean the flue regularly enough, soot can build up in the flue and may catch fire.
  • Page 198 door open. • Ensure sufficient ventilation and combustion air by making sure that openings for them cannot be blocked accidentally. • The natural draft variation caused by the seasons and weather con- ditions can be compensated for by adjusting the position of the ash box.
  • Page 199 Sauna water • When using the sauna, throw water only on the stones. Throwing water onto the hot steel surfaces may cause them to warp due to the intense temperature change when the water hits them. • Do not throw or pour too much water on the sauna heater at once, as this could cause scalding splashes.
  • Page 200 Two people are always needed to move the sauna heater. The sauna heater should always be transported in an upright position only. The sauna heater can be lifted and moved by supporting it from the outer casing. Always wear protective gloves during installation and maintenance and when adding sauna stones.
  • Page 201: Contents Of Delivery And Parts Of The Sauna Heater

    2. CONTENTS OF DELIVERY AND PARTS OF THE SAUNA HEATER 1. Sauna heater 10. Ash box 2. Stop plug 11. Grate 3. Soot opening stopper (two) 12. Flue pipe connector 4. Handle 13. Flue gas heat regulator (pack of 2) 5.
  • Page 202: Declaration Of Performance

    Notified body (identification Sciences Ltd number) Kymilabs (NB2450) EN 15821:2010 DoP24PC20-01 Product type Cilindro 20 Steel WKPC20S Declared performance – Essential characteristic Fuel Wood Fire safety (initiation, risk to adjacent elements) - Safety distances to combustible materials (6.2. Safety distances)
  • Page 203: Technical Information

    4. TECHNICAL INFORMATION Cilindro 20 Steel WKPC20S Product informa- Colour Steel tion Heat output for sauna room 17 kW Sauna room Sauna volume min. (m³) Sauna volume max. (m³) Temperature class required for the chimney flue T600 Flue connection Connection hole diameter (mm) Max.
  • Page 204: 5. General Information

    15 m If you need help choosing a sauna heater, please contact your dealer, a factory representative or visit our website (www.harvia.com). 5.2. Combustion air deflectors The sauna heater has a combustion-enhancing grate system: combustion air deflectors located in the firebox direct some of the air to the top of the fire chamber, directly over the fire(Figure 2.
  • Page 205: Accessories

    A. Harvia steel pipe WHP1500. (7.4. Connecting the sauna heater to a Harvia steel chimney) B. Water heater WP250PC. Mounted on top of the upper connection hole. If you are using a fireplace...
  • Page 206: Before Installation

    6. BEFORE INSTALLATION WARNING! Always observe the values given in the instructions for use of the sauna heater. Deviating from them will cause a fire hazard. WARNING! When installing the fireplace, all local regulations, including those referring to national and European Union standards, must be complied with. Guidance on fire safety regulations can be obtained from the local fire authority that approves the installation.
  • Page 207: Safety Distances

    6.2. Safety distances WARNING! Before installing the sauna heater, make sure that all safety distance re- quirements are met. There must be no electrical equipment, wiring or combustible materials within the safety distances of the sauna heater. A. Ceiling. The minimum safety distance from the top of the sauna heater to the ceiling. B.
  • Page 208: Floor Protection

    B. Tiled floor. Tile adhesives and grouting and waterproofing materials used under tiles are not resistant to heat radiation from the sauna heater. Protect the floor with a Harvia fireplace protection base (6.4. Protective equipment) or similar heat radiation protection.
  • Page 209: Protective Equipment

    6.4. Protective equipment If you want to install accessories for the sauna heater, always follow the instructions for each specific accessory when installing or using them. 1. Cilindro fireplace protection base WL100PCS. 2. Cilindro fireplace screen WL200PC. A protective wall that is attached to the sauna heater. Equivalent to simple lightweight protection.
  • Page 210: Instructions For Installation

    7. INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION 7.1. First heating of the sauna heater Before the heater can be used in a sauna, it must be heated once in an outdoor envi- ronment. The purpose of this first heating of a wood-burning sauna heater is to burn off the protective paint on it.
  • Page 211: Connecting The Sauna Heater To The Chimney Flue

    A suitable sealing gap around the connection pipe is about 10 mm. The inside corners of the flue opening should be rounded to allow flue gases to freely enter the chimney. Harvia also offers a variety of accessories to make installation easier (5.3. Accessories) Connecting the sauna heater to a masonry flue through the rear opening •...
  • Page 212 Make sure the chimney connection is tight, and add fire-resistant mineral wool if necessary. WP250PC WZ90ST A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Cilindro 20 ~850 ~1720 Figure 10. Connecting the sauna heater to a masonry flue through the top opening.
  • Page 213: Connecting The Sauna Heater To A Harvia Steel Chimney

    7.4. Connecting the sauna heater to a Harvia steel chimney A CE-marked Harvia steel chimney with stainless steel smoke pipes and fire-insulated chimney can be used for flue gas extraction. The cross-section of the chimney is circular. The diameter of the smoke pipe is 115 mm, and the outer casing diameter is 220 mm.
  • Page 214: Changing The Hinges Of The Hatch To The Other Side

    Two flue gas heat regulators are installed in the fire chamber ducts. Always check the flue gas heat regu- lators whenever maintenance or fumigation work is performed. Maximum flue gas temperature in the EN 15821:2010 safety test with flue gas heat regulators Cilindro 20 WKPC20S 589,7 °C Figure 13. Flue gas heat regulators...
  • Page 215: Sauna Heater Stones

    7.7. Sauna heater stones Sauna heater stones are important for the safety of the unit. In order for the warranty to remain valid, the user is responsible for proper maintenance of the stone space in accordance with the specifications and instructions. Always ensure that the sauna heater frame is not visible between the stones.
  • Page 216: User Instructions

    8. USER INSTRUCTIONS Read the instructions carefully before using the sauna heater. Before using the sauna heater, check that there are no unsuitable objects in the sauna or within the safety distances of the sauna heater. Please note that exhaust fans oper- ating in the same room as the sauna heater may cause problems.
  • Page 217: Heating The Sauna Heater

    8.1. Heating the sauna heater 1. Check the condition of the sauna heater and firebox. Make sure that the sauna heater grate and the glass door are intact. 2. The ash box of a wood-burning sauna heater must always be emptied before heating. A full ash box will disrupt air circulation and combustion.
  • Page 218: Firewood

    6. If necessary, put more wood into the fire chamber when the embers start to die down. Use logs of about 12–15 cm in diameter. A couple of logs at a time is enough to maintain the sauna temperature (note the amount of fuel added; see Table 1). •...
  • Page 219 Properties of water Effects Recommendation Organic impurity Colour, taste, precipitates <12 mg/l Iron content Colour, smell, taste, precipi- <0,2 mg/l tates Manganese content (Mn) Colour, smell, taste, precipi- <0,10 mg/l tates Water hardness: the main ingredients are cal- Precipitates Ca: <100 mg/l cium (Ca) and magnesium (Mg) Mg: <100 mg/l Chloridic water...
  • Page 220: Regular Upkeep And Maintenance

    9. REGULAR UPKEEP AND MAINTENANCE 9.1. Sauna heater Regularly checking and maintaining your sauna heater will improve safety, extend its lifetime and ensure the best possible steam. • Before each use, empty the ash box and check the condition of the sauna heater hatch and firebox. (8.1.
  • Page 221 1. Before sweeping, cover surroundings as necessary to protect them from soot 2. Remove the stones from the sauna heater before sweeping in order to assess the condition of the frame. 3. Remove both of the soot opening plugs. If the sauna heater is connected to the chimney flue via the rear connection, remove the main connection stop plug as well.
  • Page 222: Troubleshooting

    9.3. Troubleshooting There is no draft in the flue. Smoke is coming into the sauna. • The flue joint is leaking. Seal the joint (7.3. Connecting the sauna heater to the chimney flue) • The brick chimney is cold or damp. •...
  • Page 223: Spare Parts

    10. SPARE PARTS spareparts.harvia.com 11. WARRANTY TERMS www.harvia.com...
  • Page 224 Harvia Cilindro 20 Holzbeheizter Saunaofen Installations- und Betriebsanleitung Artikelnummer: WKPC20S Y05-1377-1 12/24...
  • Page 225 Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer hervorragenden Saunaofenwahl! Ein Harvia-Saunaofen funktioniert am besten und wird Ihnen lange Zeit dienen, wenn er wie in dieser Anleitung beschrieben genutzt und gewartet wird. Lesen Sie bitte die Anleitung, bevor Sie den Saunaofen installieren oder benutzen. Bewahren Sie die Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
  • Page 226: Warnungen Und Hinweise

    1. WARNUNGEN UND HINWEISE Bevor Sie den Saunaofen benutzen, lesen Sie bitte die Warnhinweise und Anweisungen sorgfältig durch. WARNUNG! Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. VORSICHT! Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu leichten oder schweren Verletzungen führen. Installation •...
  • Page 227 • Ein holzbeheizter Saunaofen muss auf einem nicht brennbaren Ge- stell oder einem Fußboden mit ausreichender Tragfähigkeit aufge- stellt werden. Wenn der vorhandene Untergrund diese Vorausset- zung nicht erfüllt, sollten Sie z. B. Bretter verwenden, um die Last zu verteilen. •...
  • Page 228: Wartung

    • Die direkte Wärmeabstrahlung eines nicht abgedeckten Saunao- fenkorpus kann, bedingt durch falsche Anordnung der Steine, dazu führen, dass die Materialien auch außerhalb der Sicherheitsabstän- de gefährlich heiß werden. • Schichten Sie die Steine mindestens einmal im Jahr neu oder er- setzen Sie zerbrochene Steine.
  • Page 229 stände des Saunaofens befinden, die dort nicht hingehören. • Bitte beachten Sie, dass Abluftventilatoren, die im gleichen Raum wie der Saunaofen betrieben werden, Probleme verursachen kön- nen. • Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, wenn Sie die Sauna die ersten Male aufheizen. •...
  • Page 230 5. Nach einer Fehlfunktion müssen sowohl der Kamin als auch der Rauchabzug überprüft werden, bevor die Sauna erneut aufgeheizt wird. Heizmaterial • Der Saunaofen darf nicht zum Verbrennen von Heizmaterial mit hohem Heizwert (z. B. Spanplatten, Kunststoff, Kohle, Briketts, Pel- lets), lackiertem oder behandeltem Holz, Abfallstoffen (z.
  • Page 231 • Wenden Sie sich an Ihren Arzt, wenn Sie gesundheitliche Ein- schränkungen in Bezug auf den Saunabesuch haben. • Wenden Sie sich an einen Kinderarzt, bevor Sie mit kleinen Kindern in die Sauna gehen. • Seien Sie vorsichtig, wenn Sie sich in der Sauna bewegen, da die Saunabänke oder der Boden rutschig sein können.
  • Page 232 Zum Bewegen des Saunaofens sind immer zwei Personen nötig. Der Saunaofen darf immer nur in aufrechter Position transportiert werden. Der Saunaofen kann am Außengehäuse angehoben und transportiert werden. Tragen Sie bei der Installation und Wartung sowie beim Nachlegen von Saunaofenstei- nen stets Schutzhandschuhe.
  • Page 233: Lieferumfang Und Komponenten Des Saunaofens

    2. LIEFERUMFANG UND KOMPONENTEN DES SAUNAOFENS 1. Saunaofen 10. Aschekasten 2. Stopfen 11. Rost 3. Rußöffnungsstopfen (2 Stück) 12. Anschluss für Rauchrohr 4. Handgriff 13. Rauchgaswärmeregler (2er-Pack) 5. Zusatzgriff 14. Außengehäuse 6. Glasluke 15. Rahmen 7. Verbrennungsluftleitbleche 16. Rußöffnungen 8. Installations- und Betriebsanleitung 17.
  • Page 234 Finland Gemeldete Stelle (Identifikations- Sciences Ltd nummer) Kymilabs (NB2450) EN 15821:2010 DoP24PC20-01 Produkttyp Cilindro 20 Steel WKPC20S Erklärte Leistung – Wesentliche Merkmale Brennstoffe Scheitholz Brandsicherheit (Brandgefahr der angrenzenden Bauteile) - Sicherheitsabstände zu brennbaren Materialien (6.2. Sicherheitsabstände) Emission von unbrennbaren Stoffen Oberflächentemperatur...
  • Page 235: Technische Informationen

    4. TECHNISCHE INFORMATIONEN Cilindro 20 Steel WKPC20S Produktinforma- Farbe Stahl tion Heizleistung für die Saunakabine 17 kW Größe der Sau- Saunavolumen min. (m³) nakabine Saunavolumen max. (m³) Erforderliche Temperaturklasse für den Rauchabzug T600 Anschlussrohr Durchmesser der Anschlussöffnung (mm) Max. Rohrlänge (m) Max.
  • Page 236: Allgemeine Informationen

    Saunakabine mit massiven Blockwänden entspricht einer Saunakabine von etwa 15 m3 große Wenn Sie Hilfe bei der Auswahl eines Saunaofens benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler, einen Werksvertreter oder besuchen Sie unsere Website (www.harvia.com). 5.2. Verbrennungsluftleitbleche Der Saunaofen verfügt über ein verbrennungsförderndes Rostsystem: Verbrennungsluftleitbleche leiten einen Teil der Luft nach oben in die Brennkammer, direkt über das Feuer(Abbildung 2.
  • Page 237: Zubehör

    Wenn Sie Zubehörteile für den Saunaofen anbringen möchten, beachten Sie bei der Montage oder Verwendung immer die Anweisungen für das jeweilige Zubehörteil. A. Harvia Stahlrohr WHP1500. (7.4. Anschluss des Saunaofens an den Harvia-Stahlrauchabzug) B. Warmwasserbereiter WP250PC. Wird über der oberen Anschlussöffnung montiert. Wenn Sie einen Kaminschirm oder einen anderen Schutz verwenden, der nicht so weit reicht, dass er die umliegen- den brennbaren Materialien vor der Wärmestrahlung des Verbindungsrohrs zwischen dem Warm-...
  • Page 238: Vor Der Installation

    6. VOR DER INSTALLATION WARNUNG! Die in der Betriebsanleitung des Saunaofens angegebenen Werte müssen eingehalten werden. Eine Abweichung davon birgt die Gefahr eines Brandes. WARNUNG! Bei der Installation des Kamins sind alle örtlichen Vorschriften, ein- schließlich derjenigen, die sich auf nationale und EU-Normen beziehen, zu beachten. Hinweise zu den Brandschutzvorschriften erhalten Sie von der örtlichen Brand- schutzbehörde, die die Anlage genehmigt.
  • Page 239: Sicherheitsabstände

    6.2. Sicherheitsabstände WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor der Installation des Saunaofens, dass alle erfor- derlichen Sicherheitsabstände eingehalten werden. Innerhalb der Sicherheitsabstände des Saunaofens dürfen sich keine elektrischen Geräte, Leitungen oder brennbaren Ma- terialien befinden. A. Decke. Der Mindestsicherheitsabstand zwischen der Oberseite des Saunaofens und der Decke. B.
  • Page 240: Bodenschutz

    Wärmestrahlung des Saunaofens. Schützen Sie den Boden mit einer Harvia-Kaminschutzunterlage (6.4. Schutzausrüstung) oder einem ähnlichen Hitzeschutz. C. Entflammbarer Boden. Schützen Sie den Boden mit einer Harvia-Kaminschutzunterlage (6.4. Schut- zausrüstung). Schützen Sie den brennbaren Boden außerhalb der Luke mit einem Funkenschutz.
  • Page 241: Schutzausrüstung

    6.4. Schutzausrüstung Wenn Sie Zubehörteile für den Saunaofen anbringen möchten, beachten Sie bei der Montage oder Verwendung immer die Anweisungen für das jeweilige Zubehörteil. 1. Cilindro Kaminschutzsockel WL100PCS. 2. Cilindro Kaminschirm WL200PC. Eine Schutzwand, die am Saunaofen befestigt ist. Gleichwertig mit einem einfachen, leichten Schutz.
  • Page 242: Installationsanleitung

    7. INSTALLATIONSANLEITUNG 7.1. Erstes Aufheizen des Saunaofens Bevor der Saunaofen in einer Sauna betrieben werden kann, muss er einmal im Freien aufgeheizt werden. Das erste Aufheizen dient dazu, den Schutzlack am holzbeheizten Saunaofen abzubrennen. Bei diesem Vorgang entsteht viel Rauch. 1.
  • Page 243: Anschluss Des Saunaofens An Den Rauchabzug

    Die Öffnung sollte etwas größer sein als das Rauchabzugsrohr. Ein geeigneter Dichtungsspalt um den Anschluss beträgt etwa 10 mm. Die Innenecken der Rauchabzugsöffnung sollten abgerundet sein, damit die Abgase ungehindert in den Schornstein eintreten können. Harvia bietet auch eine Reihe von Zubehörteilen an, die die Installation erleichtern (5.3. Zubehör) Anschluss des Saunaofens an einen gemauerten Rauchabzug durch die hintere Öffnung...
  • Page 244 Stellen Sie sicher, dass der Schornsteinanschluss dicht ist, und dichten Sie gegebenenfalls mit feuerfester Mineralwolle ab. WP250PC WZ90ST A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Cilindro 20 ~850 ~1720 Abbildung 10. Anschluss des Saunaofens an einen gemauerten Rauchabzug durch die obere Öffnung...
  • Page 245: Anschluss Des Saunaofens An Den Harvia-Stahlrauchabzug

    7.4. Anschluss des Saunaofens an den Harvia-Stahlrauchabzug Für den Rauchgasabzug kann ein CE-gekennzeichneter Harvia-Stahlrauchabzug mit Rauchrohren aus Edelstahl und feuerisoliertem Rauchabzug verwendet werden. Der Querschnitt des Schornsteins ist kreis- förmig. Der Durchmesser des Rauchrohrs beträgt 115 mm, der Durchmesser des Außenmantels 220 •...
  • Page 246: Montage Der Klappenscharniere Auf Der Anderen Seite

    Ihrer örtlichen Bauaufsichtsbehörde nach den Vorschriften. Zwei Rauchgaswärmeregler sind in den Brennkammerkanälen installiert. Überprüfen Sie stets die Rauchgaswärmeregler, wenn Sie Wartungs- oder Begasungsarbeiten durchführen. Maximale Rauchgastemperatur bei der Sicherheitsprüfung nach EN 15821:2010 mit Rauchgaswärmereglern Cilindro 20 WKPC20S 589,7 °C Abbildung 13. Rauchgaswärmeregler...
  • Page 247: Saunaofensteine

    7.7. Saunaofensteine Saunaofensteine sind wichtig für die Sicherheit des Ofens. Damit die Garantie gültig bleibt, ist der Benutzer für die ordnungsgemäße Wartung der Steinkammer gemäß den Spezifikationen und Anweisungen verantwortlich. Achten Sie stets darauf, dass der Rahmen des Saunaofens zwischen den Steinen nicht sichtbar ist.
  • Page 248: Bedienungsanleitung

    8. BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie vor dem Betrieb des Saunaofens die Betriebsanleitung sorgfältig durch. Vergewissern Sie sich vor dem Aufheizen des Saunaofens, dass sich keine Gegenstände in der Sauna oder im Bereich der Sicherheitsabstände des Saunaofens befinden, die dort nicht hingehören. Bitte beachten Sie, dass Abluftventilatoren, die im gleichen Raum wie der Saunaofen betrieben werden, Probleme verursachen können.
  • Page 249: Vorheizen Des Saunaofens

    Ein maritimes Klima und andere feuchte Klimazonen können die Metalloberflächen des Saunaofens korrodieren lassen. Wegen der Brandgefahr darf die Sauna nicht als Trockenraum für Wäsche benutzt werden. 8.1. Vorheizen des Saunaofens 1. Überprüfen Sie den Zustand des Saunaofens und des Feuerraums. Vergewissern Sie sich, dass der Saunaofenrost und die Glastür intakt sind.
  • Page 250: Brennholz

    5. Zünden Sie das Kleinholz an und schließen Sie die Klappe. Regulieren Sie den Luftzug, indem Sie den Aschekasten leicht geöffnet lassen. Der holzbeheizte Saunaofen darf nicht bei geöffneter Ofentür betrieben werden. • Hinweis: Die Griffe erhitzen sich, wenn der Saunaofen aufgeheizt wird. Verwenden Sie das mitgelieferte Werkzeug zum Öffnen und Schließen der Ofentür und des Aschekastens.
  • Page 251: Saunawasser

    8.3. Saunawasser • Wenn die Sauna in Betrieb ist, gießen Sie das Wasser nur auf die Steine. Wird Wasser auf die heißen Stahloberflächen gegossen, können sich diese aufgrund der starken Temperaturänderung beim Auf- treffen des Wassers verziehen. • Verwenden Sie kein anderes als das in der Betriebsanleitung des Saunaofens angegebene Wasser. •...
  • Page 252: Regelmässige Wartung Und Instandhaltung

    9. REGELMÄSSIGE WARTUNG UND INSTANDHALTUNG 9.1. Saunaofen Die regelmäßige Kontrolle und Wartung Ihres Saunaofens erhöht die Sicherheit, verlängert seine Lebensdauer und sorgt für einen optimalen Dampf. • Leeren Sie vor jedem Gebrauch den Aschekasten und überprüfen Sie den Zustand der Klappe und der Brennkammer.
  • Page 253 1. Decken Sie die Umgebung vor dem Kehren ab, um sie vor Ruß zu schützen. 2. Entfernen Sie vor dem Kehren die Steine aus dem Saunaofen, um den Zustand des Rahmens zu beurteilen. 3. Entfernen Sie die beiden Stopfen der Rußöffnung. Wenn der Saunaofen über den hinteren Anschluss an den Rauchabzug angeschlossen ist, entfernen Sie auch den Stopfen des Hauptanschlusses.
  • Page 254: Fehlerbehebung

    9.3. Fehlerbehebung Der Rauchabzug zieht nicht. Rauch dringt in die Sauna ein. • Das Rauchabzugsrohr ist undicht. Dichten Sie das Rohr ab (7.3. Anschluss des Saunaofens an den Rauchabzug) • Der gemauerte Rauchabzug ist kalt oder feucht. • Unterdruck in der Wohnung, verursacht durch eine Dunstabzugshaube oder ein anderes Gerät. Stel- len Sie sicher, dass die Luftversorgung gesichert ist.
  • Page 255: Ersatzteile

    9. ERSATZTEILE spareparts.harvia.com 10. GARANTIEBEDINGUNGEN www.harvia.com...
  • Page 256 Harvia Cilindro 20 Poêle à bois pour sauna Instructions d’installation et d’utilisation Référence produit: WKPC20S Y05-1377-1 12/24...
  • Page 257 Félicitations ! Vous avez fait un excellent choix en acquérant ce poêle. Un poêle pour sauna Harvia fonctionne mieux et plus longtemps s’il est utilisé et entretenu comme décrit dans le présent mode d’emploi. Veuillez lire les différentes instructions avant d’installer ou d’utiliser le poêle pour sauna. Conservez le guide pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
  • Page 258: Avertissements Et Remarques

    1. AVERTISSEMENTS ET REMARQUES Avant d’utiliser l’appareil, veuillez lire attentivement les différents avertissements et instructions. AVERTISSEMENT  ! Le non-respect de cet avertissement peut entraîner des blessures graves, voire mortelles. ATTENTION ! Le non-respect de cet avertissement peut ent- raîner des blessures légères à graves. Installation •...
  • Page 259 • Les avertissements qui apparaissent sur l’appareil doivent être li- sibles même après l’installation. • Un poêle à bois doit être installé sur une fondation ou un plancher incombustible ayant une capacité de charge adéquate. Si la struc- ture existante ne répond pas à cette condition, utilisez par exemple des planches qui répartissent la charge.
  • Page 260: Entretien

    • En cas de mauvaise disposition des pierres, le rayonnement ther- mique direct d’un poêle non couvert peut entraîner une chaleur dangereuse au niveau des matériaux, même hors des distances de sécurité. • Au moins une fois par an, réarrangez les pierres ou remplacez les pierres cassées.
  • Page 261 • Les poignées chauffent en même temps que le poêle. Utilisez l’outil fourni pour ouvrir et fermer la porte du poêle et le bac à cendres. • Une exposition prolongée à des températures élevées peut entraî- ner un risque d’incendie. •...
  • Page 262 ex. PVC, textiles, cuir, caoutchouc, couches jetables), des déchets de jardin (p. ex. gazon, feuilles) ou des combustibles liquides. • Placez le bois de chauffage dans le foyer, en laissant suffisamment d’espace pour que l’air de combustion puisse circuler entre les bûches.
  • Page 263 Il faut toujours deux personnes pour déplacer le poêle. Le poêle doit toujours être transporté à la verticale. Il est possible de soulever et déplacer le poêle en le maintenant par son enveloppe extérieure. Veillez à toujours porter des gants de protection lors de l’installation et de l’entretien du poêle, ainsi que lors de l’ajout de pierres.
  • Page 264: Contenu De La Livraison Et Pièces Du Poêle

    2. CONTENU DE LA LIVRAISON ET PIÈCES DU POÊLE 1. Poêle pour sauna 10. Bac à cendres 2. Bouchon d’arrêt 11. Grille 3. Bouchon d’ouverture de ramonage (x2) 12. Raccord de conduite de fumée 4. Poignée 13. Régulateurs de chaleur des gaz de combustion (lot de 2) 5.
  • Page 265: Déclaration De Performance

    Organisme notifié (numéro Sciences Ltd d’identification) Kymilabs (NB2450) EN 15821:2010 DoP24PC20-01 Type de produit Cilindro 20 Steel WKPC20S Performance déclarée – Caractéristique essentielle Combustible Bois Protezione antincendio (innesco, rischi per gli elementi vicini) - distances de sécurité par rapport aux matériaux combus- (6.2.
  • Page 266: Données Techniques

    4. DONNÉES TECHNIQUES Cilindro 20 acier WKPC20S Informations Coloris Acier produit Puissance thermique pour le sauna 17 kW Cabine de sauna Volume min. du sauna (m³) Volume max. du sauna (m³) Classe de température requise pour le conduit de T600 Raccordement du conduit de fumée...
  • Page 267: Informations Générales

    15 m Si vous avez besoin d’aide pour choisir un poêle, veuillez contacter votre revendeur, un représentant de l’usine ou consulter notre site (www.harvia.com). 5.2. Déflecteurs d’air de combustion Le poêle pour sauna est équipé d’un système de grille améliorant la combustion : des déflecteurs d’air de combustion situés dans la chambre de combustion dirigent une partie de l’air vers le haut du foyer,...
  • Page 268: Accessoires

    à chaque accessoire lors de son installation ou de son utilisation. A. Conduit en acier Harvia WHP1500. (7.4. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia) B. Chauffe-eau WP250PC. Monté au-dessus du trou de raccordement supérieur. Si vous utilisez un protecteur ou toute autre protection qui ne se déploie pas pour protéger les matériaux combustibles...
  • Page 269: Avant L'installation

    6. AVANT L’INSTALLATION AVERTISSEMENT ! Respectez toujours les valeurs indiquées dans le mode d’emploi du poêle. Ne pas les respecter entraînerait un risque d’incendie. AVERTISSEMENT ! Lors de l’installation du poêle, toutes les réglementations locales, y compris celles relatives aux normes nationales et européennes, doivent être respectées.
  • Page 270: Distances De Sécurité

    6.2. Distances de sécurité AVERTISSEMENT ! Avant d’installer le poêle dans le sauna, assurez-vous que toutes les distances de sécurité sont respectées. Aucun appareil électrique, câble ou matériau combustible ne doit se trouver au sein des distances de sécurité du poêle. A.
  • Page 271: Protection Du Sol

    Harvia (6.4. Équipements de protection) ou une protection similaire contre le rayon- nement thermique. C. Sol inflammable. Protégez le sol avec une plaque de protection au sol pour poêle Harvia (6.4. Équi- pements de protection). Protégez le sol inflammable à l’extérieur de la trappe avec un pare-étincelles.
  • Page 272: Équipements De Protection

    6.4. Équipements de protection Si vous souhaitez installer des accessoires sur le poêle, suivez toujours les instructions spécifiques à chaque accessoire lors de son installation ou de son utilisation. 1. Plaque de protection au sol pour poêle Cilindro WL100PCS. 2. Protecteur Cilindro WL200PC. Paroi de protection fixée au poêle du sauna. Équivalent à une simple protection légère.
  • Page 273: Instructions D'installation

    7. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION 7.1. Premier chauffage du poêle pour sauna Avant de pouvoir être utilisé dans un sauna, le poêle doit être chauffé une fois en ex- térieur. La première procédure de chauffage a pour but de brûler la peinture de protection du poêle à bois.
  • Page 274: Raccordement Du Poêle Au Conduit De Cheminée

    Les angles intérieurs de l’ouverture du conduit de fumée doivent être arrondis pour permettre aux gaz de fumée de pénétrer librement dans la cheminée. Harvia propose également différents accessoires pour faciliter l’installation (5.3. Accessoires) Raccordement du poêle à un conduit de fumée en maçonnerie par l’ouverture arrière •...
  • Page 275 WP250PC WZ90ST A (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) Cilindro 20 ~850 ~1720 Figure 10. Raccordement du poêle à un conduit de fumée en maçonnerie par l’ouverture supérieure.
  • Page 276: Raccordement Du Poêle À Une Cheminée En Acier Harvia

    7.4. Raccordement du poêle à une cheminée en acier Harvia Une cheminée en acier Harvia certifiée CE avec des conduits de fumée en acier inoxydable et une chemi- née isolée contre le feu peuvent être utilisées pour l’extraction des gaz de combustion. La section trans- versale de la cheminée est circulaire.
  • Page 277: Comment Installer Les Charnières De La Trappe Sur L'autre Côté

    à chaque fois que vous effectuez des travaux d’entretien ou de fumigation. Température maximale des gaz de combustion lors de l’essai de sécurité EN 15821:2010 avec régulateurs de chaleur des gaz de combustion Cilindro 20 WKPC20S 589,7 °C Figure 13. Régulateurs de chaleur des gaz de combustion...
  • Page 278: Pierres Pour Poêle

    7.7. Pierres pour poêle Les pierres du poêle pour sauna sont importantes pour la sécurité de l’appareil. Afin de conserver la garantie, l’utilisateur est responsable du bon entretien du compartiment à pierres conformément aux spécifications et aux instructions. Veillez toujours à ce que le cadre du poêle du sauna ne soit pas visible entre les pierres. Le rayonnement thermique direct d’un cadre nu peut chauffer de manière dangereuse les matériaux situés en dehors des distances de protection.
  • Page 279: Instructions D'utilisation

    8. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Veuillez lire attentivement les instructions avant d’utiliser le poêle. Avant de faire chauffer le poêle, vérifiez qu’aucun objet indésirable ne se trouve dans le sauna ou dans les distances de sécurité du poêle. Veuillez noter que les ventilateurs extracteurs fonctionnant dans la même pièce que le poêle peuvent causer divers pro- blèmes.
  • Page 280: Comment Chauffer Le Poêle Pour Sauna

    Un climat marin ou tout autre climat humide peuvent corroder les surfaces métalliques du poêle. En raison du risque d’incendie, le sauna ne doit pas être utilisé comme pièce pour y sécher du linge. 8.1. Comment chauffer le poêle pour sauna 1.
  • Page 281: Bois De Chauffage

    5. Allumez le petit bois et fermez la trappe. Ajustez le tirage en laissant le bac à cendres légèrement ouvert. Le poêle à bois ne doit pas être utilisé si la porte du poêle est ouverte. • Remarque : Les poignées chauffent en même temps que le poêle. Utilisez l’outil fourni pour ouvrir et fermer la trappe et le bac à...
  • Page 282: Eau Du Sauna

    8.3. Eau du sauna • Lors de l’utilisation du sauna, ne jetez de l’eau que sur les pierres. Le fait de jeter de l’eau sur les surfaces d’acier chaudes pourrait entraîner leur déformation en raison de la forte variation de tem- pérature au moment où...
  • Page 283: Entretien Et Maintenance Réguliers

    9. ENTRETIEN ET MAINTENANCE RÉGULIERS 9.1. Poêle pour sauna Un contrôle et un entretien réguliers de votre poêle vont améliorer sa sécurité, prolonger sa durée de vie et garantir la meilleure vapeur possible. • Avant chaque utilisation, videz le bac à cendres et vérifiez l’état de la trappe du poêle et du foyer. (8.1. Comment chauffer le poêle pour sauna) •...
  • Page 284 1. Avant tout ramonage, couvrez les alentours si nécessaire pour les protéger de la suie 2. Retirez les pierres du poêle avant le ramonage afin d’évaluer l’état du cadre. 3. Retirez les deux bouchons d’ouverture de ramonage. Si le poêle pour sauna est raccordé au conduit de cheminée par le raccordement arrière, retirez également le bouchon d’arrêt du raccordement principal.
  • Page 285: Dépannage

    9.3. Dépannage Il n’y a pas de tirage dans le conduit de fumée. De la fumée arrive dans le sauna. • Le joint du conduit de fumée n’est pas étanche. Scellez le joint (7.3. Raccordement du poêle au conduit de cheminée) •...
  • Page 286: Pièces Détachées

    10. PIÈCES DÉTACHÉES spareparts.harvia.com 11. CONDITIONS DE GARANTIE www.harvia.com...
  • Page 288 @ harviaglobal GLOBAL CENTRAL EUROPE Harvia Finland Harvia Austria GmbH Teollisuustie 1-7 Wartenburger Straße 31 40951 Muurame 4840 Vöcklabruck FINLAND AUSTRIA T +358 207 464 000 T +43 (0) 7672 22 900-50 harvia@harvia.com info@harvia.com www.harvia.com...

This manual is also suitable for:

Wkpc20s

Table of Contents