Parkside PWH 2800 C3 Operating And Safety Instructions Manual
Parkside PWH 2800 C3 Operating And Safety Instructions Manual

Parkside PWH 2800 C3 Operating And Safety Instructions Manual

Garden shredder
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

GARDEN SHREDDER PWH 2800 C3
WALZENHÄCKSLER PWH 2800 C3
BROYEUR DE VÉGÉTAUX À ROTOR PWH 2800 C3
GB
IE
NI
CY
GARDEN SHREDDER
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual.
FR
BE
CH
BROYEUR DE VÉGÉTAUX À ROTOR
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine.
ES
TRITURADORA DE RAMAS
Instrucciones de utilización y de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original.
CZ
VÁLCOVÝ ZAHRADNÍ DRTIČ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny.
Překlad originálního provozního návodu.
HU
VÁGÓHENGERES APRÍTÓGÉP
Kezelési és biztonsági útmutató.
Az eredeti használati útmutató fordítása.
DK
KVÆRN
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner.
Oversættelse af den originale driftsvejledning.
IAN 466536_2404
MT
DE
AT
CH
WALZENHÄCKSLER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung.
NL
BE
WALSHAKSELAAR
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding.
IT
MT
CH
TRITURATORE
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza.
Traduzione delle istruzioni d'uso originali.
SK
VALCOVÝ DRVIČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
PL
ROZDRABNIACZ WALCOWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
PDF ONLINE
parkside-diy.com
8

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PWH 2800 C3 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Parkside PWH 2800 C3

  • Page 1 PDF ONLINE parkside-diy.com GARDEN SHREDDER PWH 2800 C3 WALZENHÄCKSLER PWH 2800 C3 BROYEUR DE VÉGÉTAUX À ROTOR PWH 2800 C3 GARDEN SHREDDER WALZENHÄCKSLER Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Translation of Original Operating Manual. Originalbetriebsanleitung. BROYEUR DE VÉGÉTAUX À ROTOR WALSHAKSELAAR Consignes d‘utilisation et de sécurité.
  • Page 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Page 3 SCHUTZSCHALTER SCHUTZSCHALTER ZUM ZURÜCKSETZEN ZUM ZURÜCKSETZEN DRÜCKEN DRÜCKEN CIRCUIT BREAKER CIRCUIT BREAKER PRESS TO RESET PRESS TO RESET DISJONCTEUR DISJONCTEUR APPUYEZ POUR APPUYEZ POUR RÉINITIALISER RÉINITIALISER...
  • Page 4 16 15...
  • Page 6: Table Of Contents

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ............2 Introduction ..................... 4 Device description ................... 4 Scope of delivery ..................... 4 Proper use ....................... 5 Safety information ................... 5 Technical data ....................9 Before commissioning ..................9 Assembly ......................
  • Page 7: Explanation Of The Symbols On The Device

    Explanation of the symbols on the device Observe all safety instructions before use. Read the whole text of the operating instructions thoroughly before start up. Wear safety goggles and hearing protection. Wear work gloves. Do not use as a step. Keep other people away.
  • Page 8 Locking mechanism closed. The product complies with the applicable European directives. Protection class II - double insulation The product is intended exclusively for use at connection points that have a continuous current carrying capacity of the mains of at least 100 A per phase. Setting of the pressure plate Direction of roller rotation - Entry...
  • Page 9: Introduction

    Introduction In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, MANUFACTURER: the generally recognised technical rules relating to Scheppach GmbH the operation of such machines must also be ob- Günzburger Straße 69 served.
  • Page 10: Proper Use

    • Wheel cap (2x) The machine may only be operated with original parts • Locknut (2x) and original accessories from the manufacturer. • Wheel sleeve (2x) The safety, operating and maintenance specifica- • Washer (4x) tions of the manufacturer, as well as the dimensions specified in the technical data, must be observed.
  • Page 11 • Never allow children or other persons who do not • Do not leave the device running unattended and know the operating manual to use the device. Lo- store the device in a dry place, out of the reach cal provisions can determine the minimum age of of children.
  • Page 12 Make sure that the motor is free of waste and • When servicing the shredder, be aware that even other accumulations to safeguard the motor from though the motor is switched off due to the inter- damage or possible fire. Remember that when locking function of the guard, the shredder can the starter mechanism with motorised machines still be moved.
  • Page 13 • Do not switch off the device until the filling funnel Warning! is completely empty, otherwise the device could This power tool generates an electromagnetic field become blocked and may not start up again. during operation. This field can impair active or pas- • Do not try to repair the device yourself unless you sive medical implants under certain conditions. In order to prevent the risk of serious or deadly injuries, have been trained to do so.
  • Page 14: Technical Data

    Number of injured m ATTENTION! Nature of the injuries Before using for the first time, empty the col- Wait for further questions lection bucket (8) into the household waste and wipe it out with a household cloth. Technical data • Open the packaging and carefully remove the de- Dimensions L x W x H ....
  • Page 15: Operation

    2. Guide the wheel axle (13) into the intended posi- 10.1 Connecting the extension cable (Fig. 11) tion on the support feet (6). (Fig. 4) 1. Form a loop from the end of the extension cable and hook it into the strain relief (20) on the mains 9.2 Fitting the wheels (7) (fig.
  • Page 16 10.5 Overload protection 1. Press the roller rotation direction switch (11) to If the motor is overloaded, e.g. if the roller is blocked position “II”. by branches that are too thick, the device switches 2. Start the device by pressing the on switch (2). off automatically.
  • Page 17: Electrical Connection

    4. Note: Metal chips may be produced by adjusting Electrical connection cables must comply with the the pressure plate. Chopped material with metal applicable VDE and DIN provisions. Only use con- chips is hazardous waste and must NOT be com- nection cables with the designation H07RN-F.
  • Page 18: Cleaning And Maintenance

    12. Cleaning and maintenance General cleaning and maintenance work Attention! Do not splash the roller shredder with water. Pull out the mains plug before all maintenance and Danger due to electric shock! cleaning work. • Always keep the device, the wheels and the ven- Have work which is not described in these op- tilation openings clean.
  • Page 19: Disposal And Recycling

    Store the power tool in its original packaging. - Further supplementary take-back conditions Cover the power tool to protect it from dust or mois- of the manufacturers and distributors can be ture. Store the operating manual with the power tool. obtained from the respective customer service.
  • Page 20: Troubleshooting

    15. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not start Collecting container not in correct Insert collecting container correctly and position check safety switch Motor is overloaded Switch the roller shredder on again No mains voltage Have the socket, cable, lead and plug checked by a qualified electrician (see Electrical connection) Garden waste is not being...
  • Page 21: Warranty Certificate

    (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instructions. Enter the article number (IAN) 466536_2404 to access the operating instructions for your article.
  • Page 22 00800 4003 4003 E-Mail: service.GB@scheppach.com E-Mail: service.IE@scheppach.com Location: Great Britain Location: Great Britain PDF ONLINE Service contact (NI): Service contact (CY): parkside-diy.com Name: Forest Park & Garden Name: GEORGE C SOLOMONIDES Coed Court, Taffsmead Road & SON LTD Treforest, Ind. Estate, PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Pontypridd CF375SW...
  • Page 23 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ............19 Einleitung ....................... 21 Gerätebeschreibung ..................21 Lieferumfang ....................22 Bestimmungsgemäße Verwendung .............. 22 Sicherheitshinweise ..................22 Technische Daten ..................26 Vor Inbetriebnahme ..................27 Montage ......................27 Bedienung ..................... 28 Elektrischer Anschluss ..................
  • Page 24: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Beachten Sie vor dem Gebrauch sämtliche Sicherheitshinweise. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung durch. Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Arbeitshandschuhe tragen. Nicht als Stufe verwenden. Andere Personen fernhalten. Gerät vor Regen schützen und bei Regen nicht im Freien stehen lassen! Gefahr! Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen vornehmen, die Maschine reinigen oder wenn das Kabel verwi- ckelt oder beschädigt ist.
  • Page 25 Verriegelung geschlossen. Das Produkt entspricht den geltenden europäischen Richtlinien. Schutzklasse II - Doppelisolierung Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgese- hen, die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Einstellung Druckplatte Walzendrehrichtung - Einzug - Stopp - Rücklauf Gewicht...
  • Page 26: Einleitung

    Einleitung An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die HERSTELLER: damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das Scheppach GmbH geforderte Mindestalter ist einzuhalten. Günzburger Straße 69 Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthal- D-89335 Ichenhausen tenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ihres Landes sind die für den Betrieb VEREHRTER KUNDE,...
  • Page 27: Lieferumfang

    Lieferumfang Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so- • Maschinenoberteil wie die Montageanleitung und die Betriebshinweise • Stopfer in der Bedienungsanleitung. • Radachse • Auffangbehälter mit Sicherheitsschalter Personen, welche die Maschine bedienen und war- • Rad (2x) ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche •...
  • Page 28 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reini- Vorbereitung: gung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kin- • Beim Betrieb der Maschine sind immer Gehör- dern durchgeführt werden. schutz und Schutzbrille zu tragen, solange die Maschine im Betrieb ist. • Tragen Sie beim Betrieb der Maschine immer Das Gerät darf nicht in Lagen höher als 2000 m ver- wendet werden.
  • Page 29 • Bei Benutzung im Freien muss das Gerät an eine Achten Sie darauf, dass der Motor frei von Ab- Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung fällen und sonstigen Ansammlungen ist, um den (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom Motor vor Schaden oder möglichen Feuer zu be- von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
  • Page 30 • Bewahren Sie die Maschine an einem trockenen Vorsicht! Ort und außer Reichweite von Kindern auf. So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell dar- • Lassen Sie die Maschine vor der Aufbewahrung aus resultierende Personenschäden: immer abkühlen. • Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen und befolgen Sie die Wartungsvorschriften.
  • Page 31: Technische Daten

    • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn sich der • Verwenden Sie das Werkzeug, das in dieser Be- Schalter nicht ein- und ausschalten lässt. Be- dienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen schädigte Schalter müssen bei unserem Service- Sie, dass Ihre Maschine optimale Leistungen er- Center ersetzt werden.
  • Page 32: Vor Inbetriebnahme

    Tragen Sie einen Gehörschutz. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir- und Ersatzteilen nur Originalteile. Ersatzteile er- ken. halten Sie bei Ihrem Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an. Geräuschkennwerte Schalldruckpegel L ........76,3 dB...
  • Page 33: Bedienung

    9.4 Montage des Handgriffes für die Nachstell- 10.2 Ein- und ausschalten (Abb. 2) schraube (5b) (Abb. 10) 1. Einschalter (2): Durch Drücken dieser Taste wird Mit der Nachstellschraube (5) kann die Druckplat- der Walzenhäcksler gestartet. te (23) im Inneren des Gerätes justiert werden. Die 2.
  • Page 34 • Stellen Sie sicher, dass der Auffangbehälter (8) 5. Wechseln Sie die Drehrichtung wieder, um weiter richtig ins Untergestell eingeschoben ist und sich zu häckseln (siehe 10.3). der Sicherheitsschalter (9) in der oberen Position befindet. 10.8 Entleeren des Auffangbehälters Leeren Sie den Auffangbehälter rechtzeitig. Beach- •...
  • Page 35: Elektrischer Anschluss

    5. Prüfen Sie die Einstellung der Druckplatte, indem Anschlussart Y Sie probeweise ein paar Äste häckseln. Entsor- Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes be- gen Sie dieses Häckselgut, welches evtl. Metall- schädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sei- späne enthalten könnte, fachgerecht. nen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per- son ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
  • Page 36: Lagerung

    Lassen Sie Arbeiten, die nicht in dieser Anlei- • Kontrollieren Gerät, insbesondere tung beschrieben sind, von einer von uns er- Schutzeinrichtungen, vor jedem Gebrauch auf mächtigten Kundendienststelle durchführen. Beschädigungen wie lose, abgenutzte oder be- Verwenden Sie nur Originalteile. schädigte Teile. Prüfen Sie den festen Sitz aller Muttern, Bolzen und Schrauben.
  • Page 37: Entsorgung Und Wiederverwertung

    14. Entsorgung und Wiederverwertung • Im Falle der Anlieferung eines neuen Elektrogerä- tes durch den Hersteller an einen privaten Haus- Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten halt, kann dieser die unentgeltliche Abholung des Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Elektroaltgerätes, auf Nachfrage vom Endnutzer, Stadt verwaltung.
  • Page 38: Störungsabhilfe

    15. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Auffangbehälter nicht in korrekter Auffangbehälter korrekt einschieben und Sicher- Position heitsschalter überprüfen Motor ist überlastet Schalten Sie den Walzenhäcksler wieder ein Motor läuft nicht an Steckdose, Kabel, Leitung, Stecker von Elek- Netzspannung fehlt trofachmann prüfen lassen (siehe Elektrischer Anschluss) Messerwalze läuft gegen den Uhr- Drehrichtung umschalten...
  • Page 39: Garantieurkunde

    Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedie- IAN_ChargenNr. eintragen! nungsanleitungen.
  • Page 40 AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): PDF ONLINE parkside-diy.com Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com Sitz: Schweiz DE/AT/CH...
  • Page 41 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ............37 Introduction ....................39 Description de l’appareil................39 Fournitures ....................40 Utilisation conforme ..................40 Consignes de sécurité ................... 40 Caractéristiques techniques ................44 Avant la mise en service ................45 Montage ......................
  • Page 42: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Explication des symboles sur l’appareil Avant utilisation, respectez toutes les consignes de sécurité. Avant la mise en service, lisez l’ensemble du texte de la notice d’utilisation. Porter des lunettes de protection et une protection auditive. Porter des gants de travail. Ne pas utiliser comme marche.
  • Page 43 Verrouillage ouvert. Verrouillage fermé. Le produit respecte les directives européennes en vigueur. Classe de protection II - Double isolation Le produit est uniquement conçu pour un raccordement à des points présentant un courant de charge permanent admissible du secteur d’au moins 100 A par phase.
  • Page 44: Introduction

    Introduction Seules des personnes formées à l’utilisation de l’appareil et informées des dangers associés sont FABRICANT : autorisées à travailler avec l’appareil. Respecter la Scheppach GmbH limite d’âge minimum requis. Günzburger Straße 69 Outre les consignes de sécurité reprises dans la D-89335 Ichenhausen présente notice d’utilisation et les prescriptions par- ticulières en vigueur dans votre pays, respecter éga-...
  • Page 45: Fournitures

    Fournitures La machine doit être utilisée selon les dispositions correspondantes. Toute autre utilisation est consi- • Partie supérieure de la machine dérée comme étant non conforme. Le fabricant • Poussoir décline toute responsabilité quant aux dommages • Essieu de roue ou blessures qui en résulteraient.
  • Page 46 Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par Préparation : les enfants, les personnes présentant des capaci- • Lorsque vous utilisez la machine, portez toujours tés physiques, sensorielles ou mentales limitées, des protections auditives et des lunettes de pro- les personnes manquant d’expérience/de connais- tection pendant le fonctionnement de la machine.
  • Page 47 • En cas d’utilisation à l’extérieur, l’appareil doit être • En cas d’obstruction de l’admission ou de l’éjec- raccordé à une prise de courant munie d’un dis- tion de la machine, arrêtez le moteur et débran- joncteur différentiel (disjoncteur FI) dont le cou- chez la fiche secteur avant d’éliminer les résidus rant d’erreur de mesure ne dépasse pas 30 mA.
  • Page 48 Maintenance et conservation : • Veillez à ne pas brancher de câble endommagé • Lorsque la machine est à l’arrêt du fait d’une à l’alimentation électrique et à ne pas toucher de réparation, d’une inspection, d’une conservation câble endommagé avant de l’avoir débranché, ou d’un changement d’accessoires, coupez la car les câbles endommagés peuvent établir un contact avec les pièces sous tension.
  • Page 49: Caractéristiques Techniques

    • Si le câble de raccordement de cet appareil est • Évitez les mises en service accidentelles de la endommagé, il doit être remplacé par le fabricant machine  : Lorsque vous insérez le connecteur ou son service après-vente ou une personne de dans la prise de courant, n’appuyez pas sur la qualification similaire afin d’éviter les dangers.
  • Page 50: Avant La Mise En Service

    * Mode de fonctionnement continu avec charge • N’utilisez que des pièces originales pour les d’exposition (4  min. sous charge - 6  min. de accessoires ainsi que les pièces d’usure et de marche à vide) rechange. Vous trouverez les pièces de rechange chez votre distributeur spécialisé.
  • Page 51: Commande

    9.4 Montage de la poignée de la vis de réglage 10.3 Commutateur de sélection du sens de rota- (5b) (fig. 10) tion des cylindres (11) (fig. 2) La vis de réglage (5) permet d’ajuster la plaque de pres- • Position du commutateur « I » Entrée : sion (23) à...
  • Page 52 • Mettez le broyeur à cylindres en service au moyen 10.8 Vidage du réservoir collecteur de l’interrupteur de mise en marche (2) (voir 10.2). Videz rapidement le réservoir collecteur. Attention : • Tenez les branches lorsque vous les introduisez le réservoir collecteur situé sous le canal d’éjection dans l’appareil jusqu’à...
  • Page 53: Raccordement Électrique

    5. Vérifiez le réglage de la plaque de pression en ha- Utilisez uniquement des câbles de raccordement chant quelques branches à titre d’essai. Éliminez dotés du signe H07RN-F. ces produits hachés, susceptibles de contenir L’indication de la désignation du type sur la ligne de des copeaux métalliques, de manière conforme. raccordement est obligatoire.
  • Page 54: Nettoyage Et Maintenance

    12. Nettoyage et maintenance Travaux généraux de nettoyage et de maintenance Attention ! N’aspergez pas le broyeur à cylindres d’eau. Débranchez la fiche secteur avant tous travaux de Danger dû aux chocs électriques ! maintenance et de nettoyage. • Faites en sorte que l’appareil, les roues et les orifices d’aération restent toujours propres. Pour le net- Confiez les travaux qui ne sont pas décrits dans toyage, utilisez une brosse ou un chiffon, mais n’uti- la notice à...
  • Page 55: Stockage

    13. Stockage • Les appareils électriques électroniques peuvent être gratuitement déposés : Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un - Dans les points de collecte et d’élimination lieu sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu publics (dépôts municipaux p. ex.) doit être hors de portée des enfants.
  • Page 56: Dépannage

    15. Dépannage Panne Cause possible Remède Le moteur ne démarre pas Le réservoir collecteur ne se trouve pas Insérez correctement le réservoir collecteur dans la bonne position et vérifiez l’interrupteur de sécurité Le moteur est surchargé Remettez le broyeur à cylindres en marche Tension secteur inexistante Faites contrôler la prise de courant, le câble, la conduite et le connecteur par un électricien (voir Raccord électrique)
  • Page 57: Certificat De Garantie

    IAN_ChargenNr. eintragen! • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les notices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 466536_2404 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article.
  • Page 58 Téléphone : 00800 4003 4003 Siège : Allemagne E-mail : service.BE@scheppach.com Siège : Allemagne Contact de service (CH): PDF ONLINE parkside-diy.com Nom : Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.CH@scheppach.com Siège :...
  • Page 59 CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
  • Page 60 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..........56 Inleiding ......................58 Beschrijving van het apparaat ............... 58 Meegeleverd ....................59 Beoogd gebruik ..................... 59 Veiligheidsvoorschriften ................59 Technische gegevens ..................63 Voor de ingebruikname ................. 64 Montage ......................64 Bediening ......................
  • Page 61: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    Verklaring van de symbolen op het apparaat Neem voor het gebruik alle veiligheidsvoorschriften in acht. Lees voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding door. Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming. Werkhandschoenen dragen. Niet als opstapmiddel gebruiken. Andere personen op afstand houden. Apparaat tegen regen beschermen en bij regen niet in de buitenlucht laten liggen! Gevaar! Schakel de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, voordat u instellingen aanbrengt, de machine reinigt of als de kabel verwikkeld of be-...
  • Page 62 Vergrendeling gesloten. Het product voldoet aan de geldende EU-bepalingen. Beschermingsklasse II - dubbel geïsoleerd Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op de aansluitpunten, die een belastbaarheid voor onafgebroken stroom van het net van ten minste 100 A per fase hebben. Instelling drukplaat Walsdraairichting - Intrekking...
  • Page 63: Inleiding

    Inleiding Bewaar de gebruikshandleiding bij het product in een plastic hoes, beschermd tegen vuil en vocht. De FABRIKANT: gebruikshandleiding moet door elke bediener van de Scheppach GmbH machine voor aanvang van de werkzaamheden wor- Günzburger Straße 69 den gelezen en zorgvuldig worden nageleefd. D-89335 Ichenhausen Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd...
  • Page 64: Meegeleverd

    a.) Moersleutel De machine mag uitsluitend voor het voorgeschre- b.) Inbussleutel ven doel worden gebruikt. Elk ander of verdergaand c.) Plug gebruik is niet volgens de voorschriften. De gebrui- ker/bediener en niet de fabrikant is aansprakelijk Meegeleverd voor ontstane schade of elke vorm van letsel. •...
  • Page 65 Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kin- Voorbereiding: deren, personen met verminderde fysieke, zintuiglij- • Tijdens het gebruik van de machine moet altijd gehoorbescherming en een veiligheidsbril wor- ke of mentale vaardigheden of onvoldoende ervaring en kennis, of personen die niet bekend zijn met de den gedragen, zo lang de machine in bedrijf is.
  • Page 66 Bedrijf: • Waarschuwing! Gebruik de machine nooit met • Controleer voordat u het apparaat start, of de vul- gebrekkige veiligheidsvoorzieningen of -afdek- trechter leeg is. kingen of zonder veiligheidsvoorzieningen of met • Houd met uw hoofd, haar en lichaam afstand tot beschadigde of afgesleten kabel.
  • Page 67 • Probeer nooit zelf de vergrendelingsfunctie van • Probeer niet om het apparaat zelf te repareren, de veiligheidsvoorziening te omzeilen. tenzij u hiervoor bent opgeleid. Alle werkzaamhe- den die niet in deze gebruikshandleiding aange- Extra veiligheidsinstructies voor machines met geven worden, mogen alleen door ons service- centrum worden uitgevoerd.
  • Page 68: Technische Gegevens

    Waarschuwing! Bij het aanvragen van hulp, de volgende gegevens Dit elektrisch apparaat genereert een elektromag- doorgeven netisch veld als het is ingeschakeld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden interfereren met Locatie van het ongeval Aard van het ongeval actieve of passieve medische implantaten. Om het risico op ernstig of dodelijk letsel te beperken, raden Aantal gewonden we personen met medische implantaten aan om hun...
  • Page 69: Voor De Ingebruikname

    Voor de ingebruikname Montage m LET OP! m WAARSCHUWING! Het apparaat moet voor de ingebruikname vol- Trek altijd de voedingsstekker eruit voordat u instel- ledig zijn gemonteerd! lingen aan het apparaat uitvoert. m LET OP! 9.1 Steunpoot monteren (afb. 3/4) Leeg, voor de eerste ingebruikname, de opvang- 1.
  • Page 70: Bediening

    10. Bediening • Schakelaar positie „II“ Terugloop: U kunt de draairichting van de meswals wij- De walshakselaar beschikt over een krachtige elek- zigen (terugloop) om vastgeklemde silage te tromotor, overbelastingsbeveiliging en herstartver- verwijderen. Zet de schakelaar voor de wals- grendeling voor extra veiligheid. Als snijsysteem draairichting op „II“.
  • Page 71: Elektrische Aansluiting

    • Haksel geen zacht, vochtig materiaal zoals keu- 10.9 Drukplaat afstellen kenafval, maar composteer deze direct. De drukplaat is af fabriek vooraf ingesteld. Voor • Gebruik niet uw handen om er nieuwe silage in te het inlopen van een nieuwe machine kan het no- schuiven, gebruik daarvoor alleen speciale stam- dig zijn dat de drukplaat bij aanvang met korte intervallen moet worden bijgesteld.
  • Page 72: Reiniging En Onderhoud

    11.1 Defecte elektrische aansluitkabel • Het product kan tijdelijke spanningsschommelin- Bij elektrische aansluitkabels treedt vaak schade gen veroorzaken bij ongunstige condities van het aan de isolatie op. elektriciteitsnet. Mogelijke oorzaken zijn: • Het product is uitsluitend bestemd voor gebruik op de aansluitpunten, die een belastbaarheid •...
  • Page 73: Opslag

    Plaats de nieuwe meswals (22) op dezelfde po- Slijtageonderdelen*: Koolborstels, meswals, druk- sitie op de as. Controleer hierbij of de meswals plaat (22) juist is uitgelijnd (let op de kromming van de * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! mesvertanding). Gebruik als accessoires en als slijtage- en reserve- Plaats de drukplaat (23) weer terug.
  • Page 74: Verhelpen Van Storingen

    • Eigenaars resp. gebruikers van elektrische en - Voor verdere aanvullende terugnamevoor- elektronische apparaten zijn wettelijk verplicht waarden van de fabrikanten en distributeurs om na gebruik de batterijen en accu’s in te leve- verzoeken wij u contact op te nemen met de ren.
  • Page 75: Garantiebewijs

    • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het artikelnummer (IAN) 466536_2404 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel.
  • Page 76 TeleMarCom European Services GmbH Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: service.NL@scheppach.com E-mail: service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging: Duitsland PDF ONLINE parkside-diy.com NL/BE...
  • Page 77 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ............ 73 Introducción ....................75 Descripción del aparato ................75 Volumen de suministro .................. 76 Uso previsto ....................76 Indicaciones de seguridad ................76 Datos técnicos....................80 Antes de la puesta en marcha ............... 81 Montaje ......................
  • Page 78: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    Explicación de los símbolos en el aparato Antes de iniciar el uso, preste atención a las indicaciones de seguridad. Lea antes de la puesta en marcha el texto completo del manual de instrucciones. Póngase protección auditiva y gafas de protección. Póngase guantes de trabajo.
  • Page 79 Bloqueo cerrado. El producto cumple con las normativas europeas vigentes. Clase de protección II: aislamiento doble El producto se ha previsto exclusivamente para su uso en puntos de conexión que tengan por cada fase una capacidad de carga con corriente constante de la red mínima de 100 A.
  • Page 80: Introducción

    Introducción En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este FABRICANTE: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen nes especiales vigentes en su país, deberán observar-...
  • Page 81: Volumen De Suministro

    Volumen de suministro El cumplimiento de las indicaciones de seguridad también forma parte del uso conforme al previsto, • Parte superior de la máquina al igual que el manual de montaje y las instrucciones • Tapón de funcionamiento en el manual de instrucciones. •...
  • Page 82 Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza • Utilice siempre calzado resistente y pantalones lar- y el mantenimiento a cargo del usuario no deben ser gos cuando utilice la máquina. No opere la máquina llevados a cabo por niños. descalzo o con sandalias ligeras.
  • Page 83 • Mantenga alejada la cara, el cuerpo, el cabello y • ¡Advertencia! No utilice nunca la máquina con la cabeza de la tolva de alimentación. dispositivos de protección o cubiertas de protec- • Mantenga las manos, otras partes del cuerpo o la ción defectuosos, sin los dispositivos de protec- ropa alejada de la cámara de llenado, del conduc- ción o con un cable dañado o desgastado.
  • Page 84 • Nunca intente omitir la función de enclavamiento • No intente reparar por sí mismo el aparato, aunque del dispositivo de protección. cuente con formación para ello. Todos los trabajos que no indiquen en este manual de instrucciones Instrucciones de seguridad adicionales para deben ser realizados exclusivamente por personal de nuestro centro de servicio posventa.
  • Page 85: Datos Técnicos

    ¡Advertencia! Lugar del accidente Esta herramienta eléctrica produce un campo elec- Tipo de accidente tromagnético mientras funciona. Este campo puede Número de accidentados perjudicar bajo circunstancias concretas implantes Tipo de lesiones Espere más consultas médicos activos o pasivos. Con el fin de reducir el pe- ligro de lesiones graves o mortales, recomendamos a Datos técnicos las personas con implantes médicos que consulten tanto a su médico como al fabricante del implante...
  • Page 86: Antes De La Puesta En Marcha

    Antes de la puesta en marcha 9.1 Montaje de las patas de apoyo (fig. 3/4) 1. Coloque la trituradora de rodillos de manera que m ¡ATENCIÓN! pueda desplegar las patas de apoyo (6) 180°. ¡Antes de la puesta en marcha, es imprescindi- 2.
  • Page 87 ¡Atención! 1. En caso de que el interruptor de sobrecarga se dis- La trituradora de rodillos solo se puede arrancar pare, desconecte la trituradora de rodillos mediante si el recipiente colector (8) se ha insertado en el el interruptor de conexión/desconexión (3) y espere bastidor inferior y si el interruptor de seguridad hasta que la trituradora de rodillos se haya enfriado.
  • Page 88: Conexión Eléctrica

    • No apague el aparato hasta que todo el material Sabrá cuándo es el momento adecuado para re- a triturar haya pasado por la zona del cilindro de ajustar la placa de presión porque el material a cuchillas. De lo contrario, el cilindro de cuchillas triturar solo estará...
  • Page 89: Limpieza Y Mantenimiento

    • Puntos de dobleces ocasionados por la fijación • El producto se ha previsto exclusivamente para o el guiado incorrectos de la línea de conexión. su uso en puntos de conexión que tengan por • Zonas de corte al sobrepasar la línea de conexión. cada fase una capacidad de carga con corriente •...
  • Page 90: Almacenamiento

    Elimine la suciedad del eje del motor y lubríque- Piezas de desgaste*: escobillas de carbón, cilindro lo ligeramente. de cuchillas, placa de presión Coloque el nuevo cilindro de cuchillas (22) en la * ¡No se incluyen obligatoriamente en el volumen de misma posición del eje.
  • Page 91: Solución De Averías

    • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctri- - En el correspondiente servicio de atención al cos y electrónicos están legalmente obligados a cliente podrá encontrar condiciones de devo- devolverlas después de su uso. lución adicionales de los fabricantes y distri- •...
  • Page 92: Certificado De Garantía

    (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamen- te a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones.
  • Page 93 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 94 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ............. 90 Introduzione ....................92 Descrizione dell’apparecchio ................ 92 Contenuto della fornitura ................93 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........... 93 Indicazioni di sicurezza ................. 93 Dati tecnici ..................... 97 Prima della messa in funzione ............... 98 Montaggio ..................... 98 Funzionamento ....................99 Allacciamento elettrico ................
  • Page 95: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Prima dell‘uso prestare attenzione a tutte le indicazioni di sicurezza. Prima della messa in funzione, leggere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso. Indossare occhiali protettivi e occhiali protettivi. Indossare guanti da lavoro. Non utilizzare come gradino. Tenere lontane le persone non addette ai lavori. Proteggere il dispositivo dalla pioggia e non lasciarlo all‘aperto in caso di pioggia! Pericolo! Spegnere la macchina e staccare la spina di rete dalla presa prima di settare le impostazioni, pulire la macchina o se il cavo è...
  • Page 96 Dispositivo di bloccaggio chiuso. Il prodotto è conforme alle direttive europee in vigore. Classe di protezione II - Isolamento doppio Il prodotto è concepito esclusivamente per l’utilizzo in punti di collegamento con una resistenza alla corrente continua della rete di almeno 100 A per fase. Regolazione della piastra di compressione Direzione di rotazione del cilindro - Rientro...
  • Page 97: Introduzione

    Introduzione Possono lavorare sull‘apparecchio solo persone che sono state istruite sull‘uso dell‘apparecchio e che FABBRICANTE: sono state informate dei rischi a esso associati. L‘età Scheppach GmbH minima richiesta per gli operatori deve essere asso- Günzburger Straße 69 lutamente rispettata. D-89335 Ichenhausen Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni spe- GENTILE CLIENTE, ciali in vigore nel proprio Paese, devono essere...
  • Page 98: Contenuto Della Fornitura

    Contenuto della fornitura L‘osservanza delle indicazioni di sicurezza, nonché il rispetto delle istruzioni di montaggio e delle indi- • Parte superiore della macchina cazioni operative contenute nelle istruzioni per l‘uso • Riempitore sono fondamentali al fine di un utilizzo del dispositi- • Asse della ruota vo conforme alla destinazione d‘uso. • Recipiente di raccolta con interruttore di sicurezza •...
  • Page 99 I bambini non devono giocare con l‘apparecchio. La • Durante il funzionamento della macchina, indos- pulizia e la manutenzione non devono essere ese- sare sempre calzature rigide e pantaloni lunghi. guite da bambini. Non azionare la macchina a piedi nudi o indos- sando sandali leggeri. Evitare di indossare vestiti lunghi o con fili che pendono, oppure cravatte.
  • Page 100 Funzionamento: • Non toccare la tramoggia di alimentazione du- • Prima di azionare il dispositivo, assicurarsi che la rante il funzionamento. Dopo lo spegnimento, il tramoggia di alimentazione sia vuota. dispositivo continua a funzionare ancora per un • Tenere il viso, la testa, i capelli e il corpo lontano po‘ di tempo.
  • Page 101 • Occorre essere sempre consapevoli durante la • Pulire regolarmente le aperture di ventilazione e manutenzione del sistema di triturazione del fatto rispettare le prescrizioni per la manutenzione. che, sebbene il motore sia disattivato in virtù della • Non sovraccaricare l‘apparecchio. Lavorare solo funzione di bloccaggio del dispositivo di protezio- entro il campo di potenza indicato.
  • Page 102: Dati Tecnici

    • Non estrarre la spina dalla presa tirando il cavo. Proteggere il ferito da possibili altre lesioni e portarlo Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli appun- in un luogo tranquillo. Qualora si presenti un infor- titi. tunio, si dovrebbe sempre tenere a portata di mano •...
  • Page 103: Prima Della Messa In Funzione

    Avvertenza: m PERICOLO I valori acustici indicati sono stati rilevati in base a L‘apparecchio e il materiale di imballaggio non una procedura di controllo standardizzata ed è dun- sono giocattoli per bambini! I bambini non devo- que possibile confrontare tra loro diversi utensili no giocare con i sacchetti di plastica, pellicole e piccole parti! Sussiste il pericolo di ingerimento elettrici.
  • Page 104: Funzionamento

    1. Rimuovere la vite di fissaggio premontata (5a). Premendo questo tasto, l‘apparecchio passa 2. Inserire l’impugnatura per la vite di regolazione (5b) in funzionamento continuo. Il materiale viene sull’estremità libera della vite di regolazione (5). tirato dentro. 3. Serrare nuovamente la vite di fissaggio premon- • Interruttore in posizione “0” Arresto: L‘apparecchio si arresta.
  • Page 105 • Tenere ben stretti i rami durante l‘inserimento 1. Spegnere l‘apparecchio ed estrarre la spina dalla nell‘apparecchio fino a quando non vengono tirati presa di corrente. dentro automaticamente. 2. Portare l‘interruttore di sicurezza (9) sul recipiente • Trinciare gli scarti vegetali e i rami marci deposita- di raccolta (8) nella posizione più in basso. 3. Estrarre il recipiente di raccolta (8) e svuotarlo. ti da molti giorni alternandoli con rami normali per evitare un‘ostruzione.
  • Page 106: Allacciamento Elettrico

    Avvertenza: Tipo di collegamento Y Se la lama della trinciatrice tocca la piastra di Il cavo di allacciamento alla rete eventualmente dan- compressione, quest‘ultima potrebbe tagliar- neggiato di questo apparecchio deve essere sosti- si e piccoli trucioli metallici potrebbero cadere tuito dal produttore o dal suo servizio clienti, oppure dall‘apertura di espulsione.
  • Page 107: Stoccaggio

    I lavori non descritti nelle presenti istruzioni per • Controllare la presenza di eventuali danni sull‘ap- l‘uso devono essere eseguiti da uno dei nostri parecchio prima di ogni utilizzo, in particolare sui centri di assistenza al cliente autorizzati. Utiliz- dispositivi di protezione, come ad es. pezzi lenti, zare esclusivamente pezzi originali.
  • Page 108: Smaltimento E Riciclaggio

    14. Smaltimento e riciclaggio - Altre condizioni di ritiro complementari del pro- duttore e del distributore sono reperibile pres- La vostra amministrazione comunale o altri ser- so il rispettivo servizio clienti. vizi cittadini vi possono fornire informazioni sul- • In caso di consegna da parte del produttore di un le opzioni di smaltimento dell’apparecchio non nuovo dispositivo elettronico presso un privato, più...
  • Page 109: Risoluzione Dei Guasti

    15. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia Recipiente di raccolta non in posizione Inserire correttamente il recipiente di raccol- corretta ta e controllare l’interruttore di sicurezza Il motore è sovraccaricato Riaccendere il biotrituratore a rulli Tensione di rete assente Fare controllare da un elettricista specializ- zato la presa, il cavo, la tubazione e la spina...
  • Page 110: Certificato Di Garanzia

    IAN_ChargenNr. eintragen! • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi porterà diret- tamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso.
  • Page 111 TeleMarCom European Nome: Klaus-Häberlin AG Services GmbH Industriestraße 6 Am Ziegelweiher 24 CH - 8610 Uster DE - 61130 Nidderau Telefono: 00800 4003 4003 Telefono: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com E-mail: service.IT@scheppach.com Sede: Svizzera Sede: Germania PDF ONLINE parkside-diy.com IT/MT/CH...
  • Page 112 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..............108 Úvod ......................110 Popis zařízení ....................110 Rozsah dodávky ..................110 Použití v souladu s určením ................ 111 Bezpečnostní pokyny .................. 111 Technické údaje ................... 115 Před uvedením do provozu ................. 115 Montáž ......................115 Obsluha ....................... 116 11. Elektrické připojení ..................118 12. Čištění a údržba ..................118 Skladování...
  • Page 113: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před použitím se řiďte všemi bezpečnostními pokyny. Před uvedením do provozu si přečtěte celý text návodu k obsluze. Noste ochranné brýle a ochranu sluchu. Používejte pracovní rukavice. Nepoužívejte jako schod. Zabraňte, aby se v blízkosti zdržovaly jiné osoby. Chraňte přístroj před deštěm a při dešti jej nenechávejte venku! Nebezpečí! Před prováděním nastavení, před čištěním stroje nebo v případě za- pletení nebo poškození kabelu vypněte stroj a vytáhněte síťovou zástrčku. Nebezpečí! Otáčející se nože. Za chodu stroje zajistěte, aby ruce a nohy byly mimo otvory. Zaručená hladina akustického výkonu. Aretace otevřená.
  • Page 114 Aretace uzavřená. Výrobek odpovídá platným evropským směrnicím. Třída ochrany II - dvojitá izolace Výrobek je určen výhradně k použití na přípojných bodech, které mají zatížitelnost sítě trvalým proudem nejméně 100 A pro každou fázi. Nastavení přítlačné desky Směr otáčení válce - Vtahování - Stop - Zpětný chod Hmotnost Průměr větve Otáčky válců Vyčkejte, až se všechny části stroje úplně zastaví, než se jej dotknete. m Pozor! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v návodu k použití označili touto značkou.
  • Page 115: Úvod

    Úvod Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaže- ny v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů VÝROBCE: vaší země, je při provozu konstrukčně stejných strojů Scheppach GmbH zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická Günzburger Straße 69 pravidla. D-89335 Ichenhausen Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpeč- VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, nostních pokynů. přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s Popis zařízení novým zařízením. UPOZORNĚNÍ: Nálevka Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného záko- Zapínač na o odpovědnosti za vady výrobku za škody, které...
  • Page 116: Použití V Souladu S Určením

    • Kryt kola (2x) Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce tý- • Pojistná matice (2x) kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také • Náboj kola (2x) rozměry uvedené v technických datech. • Podložka (4x) Respektujte prosím, že náš přístroj v souladu s ur- • Klíč na šrouby • Imbusový klíč (5 mm) čením není konstruován pro komerční, řemeslné a •...
  • Page 117 • Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, kte- • S přístrojem nikdy nepracujte, pokud se v blízkos- ré nejsou obeznámeny s návodem k obsluze, aby ti zdržují osoby, a to zejména děti, a zvířata. přístroj používaly. Místní předpisy mohou stanovit • Používejte pouze náhradní díly a díly příslušenství minimální věk uživatele. dodávané a doporučené výrobcem. Použití cizích dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku. • Vyvarujte se abnormálního držení těla. • Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Vy- • Přístroj nenechávejte běžet bez dozoru a ukládej- čkejte, až se všechny části stroje úplně zastaví, te jej na suché místo mimo dosah dětí. • Přístroj připojujte pouze do řádně uzemněné elek- než se jej dotknete. •...
  • Page 118 • V případě ucpání vhozu nebo výhozu stroje vy- • Stroj uchovávejte na suchém místě a mimo dosah pněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku před- dětí. tím, než začnete odstraňovat zbytky materiálu v • Před uložením stroj vždy nechte vychladnout. plnicím trychtýři nebo vyhazovacím kanálu. Dbej- • Při technické údržbě sekacího ústrojí mějte na paměti, že i když je motor vypnutý kvůli funkci te na to, aby byl motor bez odpadů a ostatních na- hromadění kvůli ochraně před poškozením nebo blokování ochranného zařízení, sekacím ústrojím...
  • Page 119 • Přístroj nepřetěžujte. Pracujte pouze v uvedeném • Poškození prodlužovacího kabelu nechte opravo- výkonovém rozsahu. Pro těžké práce nepoužívej- vat pouze kvalifikovaným elektrikářem. te stroje se slabým výkonem. Nepoužívejte pří- stroj k účelům, ke kterým není určen. Varování! Tento elektrický nástroj vytváří během provozu • Přístroj vypněte teprve tehdy, když je plnicí ná- sypka zcela prázdná, protože jinak by se přístroj elektromagnetické pole. Toto pole může za určitých mohl ucpat a za určitých okolností by se již ne- podmínek ovlivňovat aktivní nebo pasivní zdravotní...
  • Page 120: Technické Údaje

    Před uvedením do provozu Při žádosti o pomoc uveďte následující údaje Místo nehody m POZOR! Druh nehody Před uvedením do provozu přístroj bezpodmí- nečně kompletně smontujte! Počet zraněných Druh zranění Vyčkejte na zpětné dotazy m POZOR! Před prvním uvedením do provozu vyprázdněte Technické údaje sběrnou nádobu (8) do domovního odpadu a vy- třete ji utěrkou pro domácnost.
  • Page 121: Obsluha

    9.2 Montáž kol (7) (obr. 5/6) 10.1 Připojení prodlužovacího kabelu (obr. 11) 1. Namontujte obě kola (7) podle vyobrazení na obr. 1. Z konce prodlužovacího kabelu vytvořte smyčku 6, pomocí pojistných matic (14), kolových objímek a zahákněte ji do odlehčení tahu (20) na síťovém (15) a podložek (16). K pevnému utažení kol (7) kabelu (10). 2. Připojte prodlužovací kabel. použijte dodaný nástroj. UPOZORNĚNÍ: Pokud se náprava při utahování otáčí, použijte imbusový...
  • Page 122 10.5 Ochrana proti přetížení 2. Spusťte přístroj stisknutím spínače pro zapnutí (2). Pokud je motor nadměrně namáhán, např. pokud je 3. Přístroj běží v krokovém provozu. Dokud je přepí- válec zablokovaný příliš silnými větvemi, přístroj se nač směru otáčení válce v poloze „II“, běží nožový automaticky vypne. válec vzad. 4. Zachycená pořezaná hmota se uvolní. 10.6 Pracovní pokyny 5. Pro pokračování v sekání opět změňte směr otá- čení (viz 10.3). m POZOR! Při drcení dodržujte dostatečnou vzdálenost od 10.8 Vyprázdnění sběrné nádoby přístroje, protože dlouhé větve mohou při vtaho- Sběrnou nádobu včas vyprázdněte.
  • Page 123: Elektrické Připojení

    5. Zkontrolujte nastavení přítlačné desky rozdrce- 11.2 Motor na střídavý proud ním několika větví na zkoušku. Odborně zlikvi- • Síťové napětí musí být 220-240 V~. dujte tuto pořezanou hmotu, která by příp. mohla • Prodlužovací kabel s příliš malým průřezem vo- obsahovat kovové třísky. dičů způsobuje výrazné snížení výkonu zahradní- ho přístroje. U kabelů do délky 25 m je potřebný Upozornění: průřez vodičů minimálně 3 x 1,5 mm , u kabelů s Pokud se nůž drtiče dotkne přítlačné desky, do- délkou větší než 25 m musí být průměr vodičů mi- jde k jejímu oříznutí...
  • Page 124: Skladování

    Přístroj vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Servisní informace Otočte stavěcím šroubem (5) proti směru chodu Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku ná- hodinových ručiček asi o 2 otáčky. sledující díly podléhají opotřebení, které je dáno po- Povolte čtyři šrouby (21a) pomocí dodávaného užíváním nebo se tak děje přirozeně, příp. že na ná- sledující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál. imbusového klíče a sejměte kryt převodovky (21) z přístroje. Díly podléhající opotřebení*: Uhlíkové kartáčky, no- Opatrně stáhněte nožový válec (22) z hřídele žový válec, přítlačná deska motoru. * není nutně zahrnuto v obsahu dodávky! Vyjměte přítlačnou desku (23). Odstraňte z motorového hřídele nečistoty a leh- Používejte u příslušenství a také u opotřebitelných a ce hřídel namažte. náhradních dílů pouze originální díly: Nasaďte nový nožový válec (22) ve stejné poloze Uhlíkové kartáčky: 3904409008 na hřídel.
  • Page 125: Odstraňování Poruch

    • Majitelé nebo uživatelé elektrických a elektronic- - Až tři kusy elektroodpadu od jednoho typu kých zařízení jsou ze zákona povinni je po použití spotřebiče s délkou hrany maximálně 25 cm vrátit. lze bezplatně vrátit výrobci, aniž by bylo nut- • Koncový uživatel je zodpovědný za vymazání né předtím zakoupit nový spotřebič od výrob- ce nebo jej odevzdat na jiném autorizovaném svých osobních údajů ze starého zařízení určené- ho k likvidaci! sběrném místě ve vašem okolí.
  • Page 126: Záruční List

    (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno • Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště. • Pro uplatnění nároku ze záruky se prosím obraťte na adresu servisu uvedenou dole. Pokud se reklamace uplatňuje v zá- ruční době, dáme Vám k dispozici formulář pro vrácení, pomocí kterého nám můžete vadný přístroj zdarma zaslat zpět. Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu. 16.1 Postup v případě záruky Abyste zajistili rychlé vyřízení své žádosti, postupujte podle níže uvedených pokynů: • Pro všechny dotazy si prosím připravte účtenku a číslo výrobku (např. IAN 466536_2404) jako doklad o nákupu. • Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, na rytině na výrobku, na titulní straně návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. • V případě chyb funkce nebo jiných závad se nejprve telefonicky nebo e-mailem obraťte na níže uvedené servisní oddělení. • Poté můžete bezplatně zaslat výrobek označený jako vadný na adresu servisu, přiložit doklad o koupi (účtenku) a uvést, o jakou vadu se jedná a kdy k ní došlo. • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze. Zadejte číslo výrobku (IAN) 466536_2404, abyste získali přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku. IAN_ChargenNr. eintragen!
  • Page 127 Kontakt na servis (CZ): Jméno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.CZ@scheppach.com Sídlo: Česká republika PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 128 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..............124 Úvod ......................126 Popis prístroja ..................... 126 Rozsah dodávky ..................126 Použitie v súlade s určením ................. 127 Bezpečnostné upozornenia ................. 127 Technické údaje ................... 131 Pred uvedením do prevádzky ..............131 Montáž ......................132 Obsluha ....................... 132 Elektrická...
  • Page 129: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred použitím dodržte všetky bezpečnostné upozornenia. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte celý text návodu na obsluhu. Noste ochranné okuliare a ochranu sluchu. Noste pracovné rukavice. Nepoužívajte ako schod. Ostatné osoby udržiavajte v dostatočnej vzdialenosti. Prístroj chráňte pred dažďom a pri daždi ho nenechávajte vonku! Nebezpečenstvo! Vypnite stroj a vytiahnite sieťovú zástrčku ešte pred vykona- ním nastavení, čistením stroja alebo keď je zamotaný či poškodený kábel. Nebezpečenstvo! Rotujúce nože. Počas prevádzky stroja udržiavajte ruky a nohy mimo otvorov. Zaručená hladina akustického výkonu. Blokovanie otvorené.
  • Page 130 Blokovanie zatvorené. Výrobok zodpovedá platným európskym smerniciam. Trieda ochrany II - dvojitá izolácia Produkt je určený výhradne na použitie na prípojných bodoch, ktoré majú zaťaži- teľnosť permanentným prúdom siete minimálne 100 A na fázu. Nastavenie prítlačnej dosky Smer otáčania valcov – Vtiahnutie – Zastavenie – Spätný chod Hmotnosť Priemer vetvy Otáčky valca Skôr ako sa dotknete stroja, počkajte, kým sa úplne nezastavia všetky diely stro- V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, ozna- m Pozor! čili týmto znakom.
  • Page 131: Úvod

    Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov VÝROBCA: vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané Scheppach GmbH technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rov- Günzburger Straße 69 nakých strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za  žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania toh- VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, to návodu a bezpečnostných upozornení. Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va- Popis prístroja ším novým prístrojom.
  • Page 132: Použitie V Súlade S Určením

    • Kryt kolesa (2x) Stroj sa smie používať iba s originálnymi dielmi a ori- • Poistná matica (2x) ginálnym príslušenstvom od výrobcu. • Puzdro kolesa (2x) Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné pred- • Podložka (4x) pisy a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch. • Kľúč na skrutky • Imbusový kľúč (5 mm) • Rukoväť pre nastavovaciu skrutku Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súla- de s určením skonštruované na komerčné, remesel- • Návod na obsluhu né ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa Použitie v súlade s určením v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberá- Prístroj je určený na drvenie vláknitého alebo drev-...
  • Page 133 • Musíte dbať na to, že samotný používateľ je zod- • Pred použitím vždy skontrolujte pripojovacie a povedný za nehody alebo ohrozenia iných osôb predlžovacie vedenie ohľadom známok poško- alebo ich majetku. denia alebo starnutia. Ak sa vedenie počas po- • Deti majú byť pod dozorom, aby sa zaistilo, že sa užívania poškodí, musíte ho okamžite odpojiť od napájacej siete. NEDOTÝKAJTE SA VEDENIA, nebudú s prístrojom hrať.
  • Page 134 skontrolujte stroj ohľadom škôd, Údržba a skladovanie: skontrolujte diely ohľadom pevného uloženia, v • Ak sa stroj zastaví za účelom údržby, inšpekcie, prípade potreby dotiahnite. skladovania alebo na výmenu príslušenstva, vyp- Príslušné diely vymeňte alebo nechajte opra- nite zdroj energie, odpojte stroj od siete a uisti- te sa, že všetky pohyblivé diely už dobehli. Pred viť, pričom sa musia použiť diely s rovnakými vlastnosťami.
  • Page 135 Opatrne! • Používajte iba predlžovací kábel chránený proti Takto predídete poškodeniam prístroja a prípadným striekajúcej vode, ktorý je schválený do vonkaj- poraneniam osôb, ku ktorým by mohlo dôjsť v  ich šieho prostredia. Prierez prameňa vodiča pre- dôsledku: dlžovacieho kábla musí byť minimálne 2,5  mm Káblový bubon pred použitím vždy úplne odviňte. •...
  • Page 136: Technické Údaje

    Správanie sa v prípade núdze Upozornenie: Vykonajte potrebné opatrenia prvej pomoci zodpo- Uvedené hodnoty hluku boli stanovené na  zákla- vedajúce poraneniu a  okamžite privolajte kvalifiko- de normovaného skúšobného procesu a  môžu sa vanú lekársku pomoc. používať na  porovnávanie rôznych elektrických prístrojov.
  • Page 137: Montáž

    Montáž 10. Obsluha m VÝSTRAHA! Valcový drvič má výkonný elektromotor, ochranu Pred vykonaním nastavení na prístroji vždy najprv proti preťaženiu a blokovanie proti opätovnému roz- vytiahnite sieťovú zástrčku. behu pre dodatočnú bezpečnosť. Ako rezací systém sa používa valcový systém, ktorý pracuje veľmi ticho 9.1 Montáž oporných nôh (obr. 3/4) a automaticky vťahuje sečku. Robustný podvozok 1. Valcový drvič umiestnite tak, aby bolo možné zabezpečuje stabilitu a dobrú pohyblivosť prístroja.
  • Page 138 • Poloha spínača „II“ – spätný chod: • Valcový drvič nechajte rozdrviť vložený mate- Môžete zmeniť smer otáčania nožového valca riál na drvenie a až potom vložte nový materiál (spätný chod), aby ste odstránili zaseknutý na drvenie. materiál na drvenie. Nastavte spínač smeru • Na posúvanie materiálu na drvenie nepoužívajte svoje ruky, ale iba špeciálne zátky (c) alebo iný...
  • Page 139: Elektrická Prípojka

    Správny čas pre nastavenie prítlačnej dosky • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prí- spoznáte tak, že materiál na drvenie je mierne pojné vedenie. zaseknutý a reťazovo na sebe visí. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. Takéto poškodené elektrické prípojné vedenia sa 1. Vyprázdnite zbernú nádobu (8) a uveďtevalcový drvič do prevádzky.
  • Page 140: Čistenie A Údržba

    Pri motore na jednofázový striedavý prúd odporú- Všeobecné čistiace a údržbárske práce čame pre stroje s vysokým nábehovým prúdom (od 3 000W) istenie poistkami C 16A alebo K 16A! Valcový drvič nepostrekujte vodou. Nebezpe- čenstvo zásahu elektrickým prúdom! 12. Čistenie a údržba • Vždy udržiavajte prístroj, kolesá a vetracie otvory Pozor! v čistote. Na čistenie používajte kefu alebo han- Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vy- dru, nie však čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. tiahnite sieťovú zástrčku. •...
  • Page 141: Skladovanie

    13. Skladovanie - LIDL vám ponúka možnosti vrátenia priamo v pobočkách a supermarketoch. Vrátenie a likvi- Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom, dáciu máte bezplatne. suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre - Až tri staré elektrické zariadenia jedného typu deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza s maximálnou dĺžkou hrany 25 centimetrov medzi 5 a 30 ˚C. môžete bezplatne odovzdať bez toho, aby ste Nástroj skladujte v pôvodnom balení.
  • Page 142: Odstraňovanie Porúch

    15. Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Motor sa nerozbieha Zberná nádoba nie je v správnej Zasuňte správne zbernú nádobu a skontrolujte polohe. bezpečnostný spínač. Motor je preťažený Znova zapnite valcový drvič Chýba sieťové napätie Nechajte elektrikárom skontrolovať zásuv- ku, kábel, vedenie, zástrčku (pozri Elektrické pripojenie) Záhradné odpady sa Nožový valec beží proti smeru hodino- Prepnite smer otáčania nevťahujú vých ručičiek Materiál na drvenie je príliš mäkký Materiál na drvenie posuňte špeciálnou zátkou pre valcový drvič Nožový valec je zablokovaný Uvoľnite blokovanie Materiál na drvenie na Prítlačná doska nie je správne nasta- Nastavenie prítlačnej dosky sebe reťazovo visí...
  • Page 143: Záručný List

    To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu. • Pre uplatnenie Vášho nároku na záruku sa, prosím, obráťte na nižšie uvedenú adresu servisu. Pokiaľ reklamácia prebieha počas záručnej doby, dáme Vám k dispozícii formulár o vrátení tovaru, s ktorým nám môže svoj chybný prístroj bezplatne poslať späť. Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsa- hu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. 16.1 Spracovanie záruky Aby sme mohli zaručiť rýchle vybavenie Vašej žiadosti, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: • Pre všetky otázky si pripravte pokladničný blok a číslo artikla (napr. IAN 466536_2404) ako doklad o kúpe. • Číslo artikla nájdete na typovom štítku na výrobku, vyryté na výrobku, na titulnej strane vášho návodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane výrobku. • Ak by sa vyskytli funkčné poruchy alebo iné chyby, najskôr kontaktujte nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. • Výrobok, ktorý bol zachytený ako chybný, potom môžete bezplatne zaslať na Vám oznámenú adresu servisu. Priložte k nemu doklad o kúpe (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa dosta- nete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a hľadajte návody na obsluhu pomocou masky vyhľadávania. K návodu na obsluhu vášho artikla sa dostanete zadaním čísla artikla (IAN) 466536_2404.
  • Page 144 Kontakt na servis (SK): Meno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefón: 00800 4003 4003 E-mail: service.SK@scheppach.com Sídlo: Česká republika PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 145 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken található szimbólumok magyarázata ........141 Bevezetés ....................143 A készülék leírása ..................143 Szállított elemek ..................143 Rendeltetésszerű használat................. 144 Biztonsági utasítások .................. 144 Műszaki adatok ................... 148 Üzembe helyezés előtt ................148 Összeszerelés ....................149 Kezelés ......................149 Elektromos csatlakoztatás ................151 Tisztítás és karbantartás ................
  • Page 146: A Készüléken Található Szimbólumok Magyarázata

    A készüléken található szimbólumok magyarázata Használat előtt vegye figyelembe az összes biztonsági utasítást. Az üzembe helyezés előtt a kezelési útmutató teljes szövegét olvassa el. Viseljen védőszemüveget és hallásvédőt! Viseljen munkavédelmi kesztyűt. Ne használja fellépőként. Tartson távol másokat. A készüléket óvja az esőtől, esőben ne hagyja a szabadban! Veszély! Beállítások végrehajtása, a gép tisztítása, valamint összegabalyodott vagy sérült kábel esetén kapcsolja ki a gépet, és húzza ki a hálózati csatlakozót. Veszély! Forgó kések. Kezeit és lábait tartsa a nyílásoktól távol, miközben mű- ködik a gép.
  • Page 147 Reteszelés zárva. A termék megfelel a hatályos európai irányelveknek. II. védelmi osztály - kettős szigetelés A termék kizárólag olyan csatlakozási pontokon történő használatra készült, amelyeknél a hálózat állandó áramterhelhetősége fázisonként legalább 100 A. A nyomólap beállítása Henger forgásiránya - Behúzás - Leállítás - Visszafutás Tömeg Ágátmérő Henger fordulatszám Várja meg, hogy az összes géprész teljesen leálljon, mielőtt megérinti azokat. A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a m Figyelem! szimbólum jelöli.
  • Page 148: Bevezetés

    Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó GYÁRTÓ: előírásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kiala- Scheppach GmbH kítású gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan Günzburger Straße 69 elismert műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem KEDVES ÜGYFELÜNK! vették figyelembe a jelen útmutatót és a biztonsági Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná-...
  • Page 149: Rendeltetésszerű Használat

    • Kerék (2 db) A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és • Keréksapka (2 db) eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni. • Biztosító anya (2 db) Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar- • Kerékpersely (2 db) bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban meghatározott méreteket. •...
  • Page 150 • Vegye figyelembe, hogy a használó maga felel a • A használat előtt mindig vizsgálja meg a csatla- balesetekért, illetve a más személyeket vagy azok kozó- és hosszabbító vezetéket, hogy nem lát- tulajdonát fenyegető veszélyekért. hatóak-e rajta sérülés vagy öregedés jelei. Ha •...
  • Page 151 • Ha a vágószerszámba idegen test kerül, vagy ha ha tisztítási vagy karbantartási munkát tervez a gép szokatlan zajokat produkál, ill. erősen kezd végezni, illetve tartozékot cserél; rezegni, azonnal kapcsolja ki a motort és hagyja ha a hálózati vagy hosszabbító kábel megsérült teljesen leállni a gépet. Mielőtt újraindítaná és újra vagy összegubancolódott;...
  • Page 152 • Ne érjen hozzá a mozgó, veszélyes alkatrészek- • Sérült kábel, csatlakozó és csatlakozódugó, vala- hez addig, amíg le nem választotta a gépet a há- mint az előírásoknak meg nem felelő csatlakozó lózati csatlakozásról, és a mozgó veszélyes alkat- vezeték használata tilos. Ha megsérül a hálózati részek teljesen le nem álltak.
  • Page 153: Műszaki Adatok

    • Minimálisra csökkenthetők azonban a „Biztonsá- * Folyamatos üzem szakaszos terheléssel (4  perc gi utasítások”, a „Rendeltetésszerű használat” és terhelés – 6 perc üresjárat) a kezelési útmutató együttes betartásával. • Kerülje a gép véletlen üzembe helyezését: amikor Viseljen hallásvédőt. A zaj következtében hallásvesztésre kerülhet sor. bedugja a dugós csatlakozót a csatlakozóaljzatba, a bekapcsoló gombot nem szabad megnyomni. •...
  • Page 154: Összeszerelés

    • Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként 9.4 Az utánállító csavar (5b) markolatának fel- csak eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatré- szerelése (10. ábra) szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. Az utánállító csavarral (5) a készülék belsejében ta- • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a lálható nyomólap (23) állítható. A nyomólap (23) pon- tos beállítását a 10.9 pontban ismertetjük.
  • Page 155 2. Kikapcsoló gomb (3): a gomb megnyomásakor a • A készülékbe történő bevezetéskor tartsa erősen hengeres aprítógép leáll. az ágakat, amíg a készülék automatikusan be nem húzza azokat. 10.3 A henger forgásirányának kapcsolója (11) • A fonnyadt, több napja fektetett kerti hulladékot ágakkal felváltva aprítsa, mert így elkerülhető az (2. ábra) • „I”, Behúzás kapcsolóállás: eltömődés.
  • Page 156: Elektromos Csatlakoztatás

    11. Elektromos csatlakoztatás 2. Állítsa a felfogó tartály (8) biztonsági kapcsolóját (9) a legalsó állásba. 3. Húzza ki a felfogó tartályt (8), és ürítse ki. A telepített villanymotor üzemkész állapotban 4. Mielőtt ismét betolná a felfogó tartályt (8), bizo- van csatlakoztatva. A csatlakoztatás megfelel nyosodjon meg arról, hogy a biztonsági kapcsoló...
  • Page 157: Tisztítás És Karbantartás

    A csatlakoztatásokat és az elektromos szerelvényen Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugós végzett javításokat csak villanyszerelő hajthatja végre. csatlakozót a csatlakozóaljzatból. • A termék megfelel az EN 61000-3-11 követelmé- Kb. 2 fordulattal forgassa az óramutató járásá- nyeinek, és különleges feltételekkel csatlakoz- val ellentétes irányba az utánállító csavart (5). Oldja ki a négy darab csavart (21a) a mellékelt tatható.
  • Page 158: Tárolás

    Információ kérése esetén a következő adatokat Megjegyzések az elektromos és elektronikai adja meg: berendezések ártalmatlanításáról (törvényi ren- • A motor áramneme delkezések) • A gép típustáblájának adatai A leselejtezett elektromos és elektroni- • A motor típustáblájának adatai kai berendezések nem minősülnek kom- Szervizinformációk munális hulladéknak, hanem szelektí- ven gyűjtendők, illetve le kell adni őket...
  • Page 159: Hibaelhárítás

    • A fentebb közöltek csak azokra a berendezésekre vonatkoznak, melyeket az Európai Unióban te- lepítettek és értékesítettek, és így a 2012/19/EU európai irányelv hatálya alá tartoznak. Az Európai Unión kívüli országban a fentiektől eltérő rendel- kezések vonatkozhatnak a leselejtezett elektro- mos és elektronikai berendezések ártalmatlaní- tására. 15.
  • Page 160: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Vágóhengeres aprítógép 466536_2404 A termék típusa: PWH 2800 C3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU):...
  • Page 161 • A hibásnak vélt terméket a vásárlást igazoló számlát (pénztári bizonylatot) mellékelve, a hiba vagy hiányosság mibenlété- nek leírásával és a hiba időpontjának megadásával díjmentesen elküldheti az illetékes szervizrészleg postacímére. • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 466536_2404 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó kezelési útmutatóhoz. Szerviz elérhetősége (HU): Név:...
  • Page 162 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ............. 158 Wprowadzenie ..................... 160 Opis urządzenia ................... 160 Zakres dostawy ................... 161 U żytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............. 161 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ............161 Dane techniczne ..................165 Przed uruchomieniem ................. 166 Montaż ......................166 10. Obsługa ....................... 167 11. Przyłącze elektryczne ..................
  • Page 163: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed użyciem przestrzegać wszystkich wskazówek dotyczących bezpieczeń- stwa. Przed uruchomieniem przeczytać w całości tekst instrukcji obsługi. Nosić okulary ochronne i nauszniki ochronne. Nosić rękawice ochronne. Nie stosować jako stopnia. Trzymać innych ludzi z daleka. Chronić urządzenie przed deszczem, nie zostawiać urządzenia na zewnątrz pod- czas deszczu! Niebezpieczeństwo! Wyłączyć maszynę i odłączyć wtyczkę sieciową przed przystąpieniem do ustawiania, czyszczenia maszyny lub jeśli przewód jest za- plątany lub uszkodzony. Niebezpieczeństwo! Obracający się nóż. Podczas pracy maszyny ręce i stopy należy trzymać poza otworami.
  • Page 164 Blokada zamknięta. Produkt jest zgodny z obowiązującymi europejskimi dyrektywami. Klasa ochrony II - izolacja podwójna Produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w punktach przyłącze- niowych, których obciążalność sieci prądem ciągłym wynosi co najmniej 100 A na fazę. Ustawienia płyty dociskowej Kierunek obrotu wału - Wciąganie - Stop - Ruch powrotny Waga Średnica gałęzi Prędkość obrotowa walca Przed dotknięciem części maszyny należy zaczekać, aż dojdzie do ich całkowi- tego zatrzymania. Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkowni- m Uwaga! ka, zostały oznaczone następującym znakiem.
  • Page 165: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania PRODUCENT: urządzenia i poinstruowane o związanych z tym za- Scheppach GmbH grożeniach. Przestrzegać ustawowego wieku mini- Günzburger Straße 69 malnego. D-89335 Ichenhausen Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjal- SZANOWNY KLIENCIE, nych przepisów danego kraju należy przestrzegać Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas ogólnie uznanych zasad technicznych dotyczących pracy z nowym urządzeniem.
  • Page 166: Zakres Dostawy

    Zakres dostawy Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza się również przestrzeganie wskazówek dotyczących • Górna część maszyny bezpieczeństwa, a także instrukcji montażu i wskazó- • Zatyczka wek dot. eksploatacji, zawartych w instrukcji obsługi. • Oś koła • Zbiornik wychwytujący z przełącznikiem bezpie- Osoby obsługujące i konserwujące maszynę muszą czeństwa dobrze znać jej działanie oraz zostać poinformowa- • Koło (2x) ne o ewentualnych zagrożeniach. • Kołpak koła (2x) • Nakrętka zabezpieczająca (2x) Samowolne modyfikacje maszyny wykluczają od- • Tuleja koła (2x) powiedzialność producenta za spowodowane tym •...
  • Page 167 Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Czysz- Przygotowanie: czenie oraz konserwacja wykonywana zazwyczaj • Podczas eksploatacji maszyny należy zawsze za- kładać nauszniki ochronne oraz okulary ochron- przez użytkownika nie może być przeprowadzana przez dzieci. ne i nie zdejmować aż do momentu wyłączenia maszyny. Urządzenie nie może być używane na wysokościach • Podczas eksploatacji maszyny zawsze nosić powyżej 2000 m.
  • Page 168 • W przypadku używania na wolnej przestrzeni • W razie zapchania wrzutu lub wyrzutu maszyny urządzenie należy podłączać do gniazd wypo- przed usunięciem resztek materiału z leju wlewo- sażonych w urządzenia zabezpieczające różni- wego lub kanału wyrzutowego wyłączyć silnik i cowoprądowe (wyłączniki różnicowoprądowe) o wyciągnąć wtyczkę sieciową. Zwracać wagę na to, by silnik był wolny od odpadków i innych na- wartości znamionowego prądu różnicowego wy- noszącej maks. 30 mA.
  • Page 169 Konserwacja i przechowywanie: • Należy uważać, aby nie podłączać uszkodzone- • Jeżeli maszyna została zatrzymana w celu prze- go kabla do zasilacza ani nie dotykać uszkodzo- prowadzenia obsługi serwisowej, przeglądu, nego kabla przed odłączeniem go od zasilacza, przechowania lub w celu wymiany akcesoriów, ponieważ uszkodzone kable mogą spowodować dotknięcie części aktywnych. należy wyłączyć źródło energii, odłączyć maszy- nę od sieci i upewnić się, że doszło do zatrzy- •...
  • Page 170: Dane Techniczne

    • Stosowanie uszkodzonych kabli, złączy i wtyczek • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, lub niezgodnych z przepisami przewodów przy- mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. łączeniowych jest niedozwolone. W razie uszko- • Ryzyka szczątkowe można zminimalizować prze- dzenia przewodu zasilania natychmiast wycią- strzegając rozdziału „Wskazówki bezpieczeń- gnąć wtyczkę z gniazda. Pod żadnym pozorem stwa” oraz „Użytkowanie zgodne z przeznacze- nie dotykać przewodu zasilania, dopóki wtyczka niem”, jak i całej instrukcji obsługi.
  • Page 171: Przed Uruchomieniem

    Stopień ochrony ..........IPX4 • W przypadku reklamacji natychmiast poinformo- Klasa ochrony ............II wać o tym dostawcę. Późniejsze reklamacje nie będą uznawane. Zmiany techniczne zastrzeżone! • W miarę możliwości zachować opakowanie do zakończenia okresu gwarancyjnego. * Praca w trybie ciągłym z przerywanym obciąże- • Przed zastosowaniem urządzenia zapoznać się z niem (4 min. obciążenia - 6 min. biegu jałowego) nim na podstawie instrukcji obsługi. •...
  • Page 172: Obsługa

    9.3 Montaż zbiornika wychwytującego(rys. 7; 8; 9) 10.1.1 Status diody LED (18) (rys. 2) 1. Przełącznik bezpieczeństwa (9) na zasobniku (8) Status diody LED (18) wskazuje, czy urządzenie jest ustawić w najniższej pozycji (rys. 7). podłączone do zasilania elektrycznego. 2. Zbiornik wychwytujący (8) wsunąć wzdłuż szyny Jeżeli status diody LED świeci (18), urządzenie jest zasilane prądem i może się uruchomić. prowadzącej w podstawę. Zbiornik wychwytujący (8) można wsunąć tylko w jednym kierunku. 3. W celu zablokowania zbiornika wychwytującego Wskazówka: Nie usuwać folii z diody LED stanu (18).
  • Page 173 10.6 Wskazówki dotyczące pracy 1. Wyłącznik kierunku obrotu wału (11) przestawić na pozycję „II”. m UWAGA! 2. Uruchomić urządzenie poprzez wciśnięcie włącz- W trakcie rozdrabniania należy zachować od- nika (2). 3. Urządzenie działa w trybie impulsowym. Gdy powiednią odległość od urządzenia, ponieważ długie gałęzie mogą odskoczyć w trakcie ich przełącznik kierunku obrotów wału będzie przy- wciągania.
  • Page 174: Przyłącze Elektryczne

    3. Płyta dociskowa jest ustawiona, gdy nie słychać Uszkodzonych przewodów elektrycznych nie wolno już żadnych odgłosów tarcia. używać - ze względu na uszkodzenie izolacji zagra- 4. Wskazówka: Poprzez ustawienie płyty docisko- żają życiu. wej mogą powstawać wióry metalowe. Pocięty Przewody elektryczne należy regularnie kontrolo- wać pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas materiał roślinny z wiórami metalowymi jest od- padem niebezpiecznym i NIE może być kom- sprawdzania przewodu nie był on podłączony do postowany.
  • Page 175: Czyszczenie I Konserwacja

    W przypadku jednofazowego silnika prądu prze- 10. Wyregulować płytę dociskową zgodnie z opi- miennego zalecamy, dla maszyn o wysokim prądzie sem w punkcie 10.9. rozruchowym (od 3000 watów), zabezpieczenie C 16A lub K 16A! Ogólne czynności związane z konserwacją i czyszczeniem 12. Czyszczenie i konserwacja Nie spryskiwać cichego rozdrabniacza walco- Uwaga! wego wodą.
  • Page 176: Przechowywanie

    W przypadku akcesoriów i części zużywalnych i za- • Stare baterie lub akumulatory, które nie są na miennych stosować wyłącznie oryginalne części. stałe zainstalowane w starym urządzeniu, należy Szczotki węglowe: 3904409008 usunąć przed oddaniem go do serwisu nie powo- Wał nożowy: 3904409009 dując zniszczenia! Ich utylizacja jest regulowana ustawą o bateriach. Płyta dociskowa: 3904409010 • Właściciele lub użytkownicy urządzeń elektrycz- 13. Przechowywanie nych i elektronicznych są prawnie zobowiązani do ich zwrotu po zakończeniu użytkowania. Urządzenie i jego wyposażenie przechowywać w miej- • Użytkownik końcowy jest odpowiedzialny za scu zaciemnionym, suchym i zabezpieczonym przed usunięcie swoich danych osobowych ze starego mrozem oraz niedostępnym dla dzieci.
  • Page 177: Pomoc Dotycząca Usterek

    15. Pomoc dotycząca usterek Usterka Możliwa przyczyna Środek zaradczy Silnik nie włącza się Zbiornik wychwytujący w nieprawidłowej Zbiornik wychwytujący wsunąć pozycji prawidłowo i sprawdzić przełącznik bezpieczeństwa Silnik jest przeciążony Ponownie włączyć rozdrabniacz walcowy Brak napięcia sieciowego Zlecić kontrolę gniazda, kabla, przewo- du, wtyczki wykwalifikowanemu elek- trykowi (patrz Podłączenie elektryczne) Odpady ogrodowe nie są Wałek z nożami pracuje przeciwne do ruchu Przełączanie kierunku obrotu wciągane wskazówek zegara Materiał przeznaczony do rozdrabniania jest Pocięty materiał popchnąć specjal- zbyt miękki nym przepychaczem rozdrabniacza walcowego Wałek z nożami jest zablokowany Zwalnianie blokady Pocięty materiał rozdrob- Płyta dociskowa jest ustawiona nieprawi- Regulacja płyty dociskowej nienia sczepia się ze sobą...
  • Page 178: Gwarancja

    Każda próba ingerencji w urządzenie lub jego modyfikacji skutkuje unieważnieniem gwarancji. • Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od dnia zakupu urządzenia. Roszczenia gwarancyjne należy składać przed upływem okresu gwarancji w okresie dwóch tygodni od zauważenia wady. Roszczenia gwarancyjne składane po upływie okresu gwarancji nie będą przyjmowane. Wraz z wymianą urządzenia lub jego części składowych rozpoczyna się ponownie okres gwarancyjny zgodnie z art. 581§1 Kodeksu Cywilnego. Dotyczy to również korzystania z serwisu na miejscu. • W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego należy skorzystać z podanego poniżej adresu serwisu. Jeżeli reklamacja zostanie złożona w okresie objętym gwarancją, udostępnimy Państwu formularz zwrotu, który umożliwi bezpłatne ode- słanie uszkodzonego urządzenia. Bardzo pomoże nam jak najbardziej szczegółowe opisanie przez Państwa charakteru problemu. Jeśli wada jest objęta gwarancją, urządzenie zostanie albo niezwłocznie naprawione i przekazane Państwu albo prześlemy Państwu nowe urządzenie. Oczywiście z przyjemnością oferujemy także usługę odpłatnej naprawy wad, które nie są objęte zakresem niniejszej gwarancji, a także usługi pogwarancyjnej naprawy urządzeń. Aby skorzystać z takich usług, proszę przesłać urządzenie na adres nasze- go serwisu. 16.1 Rozpatrywanie roszczenia gwarancyjnego Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie zapytania, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: • W przypadku wszystkich zapytań należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 466536_2404) jako dowód zakupu. • Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu. • Jeśli wystąpią usterki w działaniu lub inne wady, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej z wymienionym poniżej działem serwisu. • Następnie można bezpłatnie wysłać produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy, załączając dowód zakupu (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpo- średnio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi. Wprowadzenie numeru artykułu (IAN) 466536_2404 spowoduje przejście do instrukcji obsługi danego artykułu. IAN_ChargenNr. eintragen!
  • Page 179 Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com Siedziba: Polska PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 180 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ............176 Indledning ....................178 Produktbeskrivelse ..................178 Leveringsomfang ..................179 Tilsigtet brug ....................179 Sikkerhedsforskrifter ................... 179 Tekniske data ....................183 Før ibrugtagning ..................183 Montering ....................184 Betjening ..................... 184 El-tilslutning ....................186 Rengøring og vedligeholdelse ..............
  • Page 181: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    Forklaring til symbolerne på maskinen Overhold alle sikkerhedsforskrifter, før maskinen tages i brug. Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem før ibrugtagning. Brug beskyttelsesbriller og høreværn. Brug arbejdshandsker. Må ikke benyttes som trin. Hold andre personer på afstand. Beskyt maskinen mod regn, og brug den i det hele taget ikke i regnvejr! Fare! Sluk maskinen, og træk stikket ud af stikkontakten, før du foretager indstil- linger, rengør maskinen, eller hvis kablet er sammenfiltret eller beskadiget.
  • Page 182 Fastlåsning lukket. Produktet opfylder gældende EU-direktiver. Beskyttelsesklasse – dobbeltisolering Produktet er udelukkende beregnet til brug ved tilslutningspunkter, der har en konstant, strømbelastning af elnettet på mindst 100 A pr. fase. Indstilling af trykplade Valseomløbsretning - indtræk - stop - returløb Vægt Grendiameter Valseomdrejningstal...
  • Page 183: Indledning

    Indledning Arbejde på apparatet på kun udføres af personer, der er instrueret i brug af apparatet, og som er infor- PRODUCENT: meret om de dermed forbundne farer. Den lovmæs- Scheppach GmbH sige mindstealder skal overholdes. Günzburger Straße 69 Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsan- D-89335 Ichenhausen visning og de særlige forskrifter, der gælder i brugs- landet, skal de almindeligt anerkendte, tekniske...
  • Page 184: Leveringsomfang

    Leveringsomfang Personer, der betjener og vedligeholder maskinen, skal være fortrolige med denne og være informeret • Maskinens overdel om mulige farer. • Prop • Hjulaksel Hvis der foretages ændringer på maskinen, bortfal- • Opsamlingsbeholder med sikkerhedsafbryder der producentens ansvar for deraf følgende skader. •...
  • Page 185 • Tillad aldrig personer, som ikke er fortrolige med • Før start af maskinen skal det altid kontrolleres, at disse anvisninger, eller børn at bruge maskinen. skæreenheden, skæreenhedens skruer og andre Brugerens minimumsalder kan være begrænset fastgørelser er korrekt sikret, og at beskyttelses- af lokalt gældende bestemmelser.
  • Page 186 • Hvis der kommer fremmedlegemer ind i skære- hvis du vil flytte eller løfte maskinen; værktøjet, eller hvis maskinen afgiver usædvan- hvis der kommer fremmedlegemer ind i ma- lige lyde eller vibrerer unormalt, skal du straks skinen, i tilfælde af usædvanlige lyde eller vi- stoppe motoren og lade maskinen løbe ud. Adskil brationer (kontrollér maskinen for skader inden genstart).
  • Page 187 • Slut ikke et beskadiget kabel til strømforsyningen, • Undlad at bruge maskinen, hvis kontakten ikke og rør ikke ved et beskadiget kabel, før det er af- kan tændes og slukkes. Beskadigede kontakter brudt fra strømforsyningen, da beskadigede kab- skal erstattes på vores servicecenter. ler kan medføre kontakt med strømførende dele.
  • Page 188: Tekniske Data

    • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når ma- Støjværdier skinen er i drift. Lydtryksniveau L ......... 76,3 dB Usikkerhed K ..........2,38 dB Adfærd i nødstilfælde Målt lydeffektniveau L ........ 95,8 dB Garanteret lydeffektniveau L ......98 dB Træf de førstehjælpsforanstaltninger, der er nødven- dige for at lempe personskaden, og opsøg hurtigst Usikkerhed K ..........
  • Page 189: Montering

    Montering 10. Betjening m ADVARSEL! Valseflishuggeren har en kraftfuld elektromotor, Træk altid netstikket ud af stikkontakten, inden der overbelastningsbeskyttelse og genstartlås for eks- foretages indstillinger på maskinen. tra sikkerhed. Som skæresystem bruges et valses- ystem, der fungerer meget støjsvagt og automatisk 9.1 Montering af støttefod (fig.
  • Page 190 10.4 Overbelastningsafbryder (12) • Sluk først for apparatet, når alt flismateriale er Motoren har en overbelastningsafbryder (12). Hvis kørt igennem knivvalseområdet. Ellers risikerer flishuggeren overbelastes, udkobler overbelast- man, at knivvalsen sætter sig fast, når den startes ningsafbryderen automatisk for at beskytte valse- næste gang.
  • Page 191: El-Tilslutning

    2. Drej langsomt justeringsskruen (5) så langt i urets Sådanne defekte elektriske tilslutningsledninger må retning, at der høres en let slibelyd. Ved at dreje ikke anvendes og er livsfarlige pga. isoleringsska- justeringsskruen (5) en halv omgang i urets ret- derne. ning bringes knivvalsen ca.
  • Page 192: Rengøring Og Vedligeholdelse

    12. Rengøring og vedligeholdelse • Inden hver ibrugtagning skal du kontrollere ma- skinen, især beskyttelsesudstyret, for skader Pas på! såsom løse, nedslidte eller beskadigede dele. Træk netstikket ud før vedligeholdelses- og rengø- Kontrollér, at alle møtrikker, bolte og skruer sidder ringsarbejde.
  • Page 193: Afhjælpning Af Fejl

    Oplysninger om emballage • Brugte elektriske og elektroniske apparater (el- skrot) kan afleveres gratis på følgende steder: Emballagematerialerne - Offentlige bortskaffelses- og/eller indsamlings- genanvendelige. Emballage steder (f.eks. kommunale genbrugsstationer) skal altid bortskaffes jf. gæl- - LIDL tilbyder dig returneringsmuligheder direk- dende miljøregler. te hos filialerne og markederne. Returnering og bortskaffelse er gratis for dig. Oplysninger om loven om brugt elektrisk og - Du kan gratis aflevere op til tre brugte elektriske elektronisk udstyr (elskrot) apparater pr.
  • Page 194: Garantibevis

    (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 466536_2404 kommer du til brugsanvisningen for din vare.
  • Page 195 Servicekontakt (DK): Navn: Sotek Charlottevej 30 E DK - 4270 Hong Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.DK@scheppach.com Hjemsted: Danmark PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 196: Exploded View

    17. Räjäytyskuva 17. Explosionsmärkning 17. Rysunek eksplozji 17. Perspektyvinis brėžinys 17. Plahvatusjoonis 17. Klaidskats 17. Povećani crtež 17. Znak eksplozije 17. Vedere explodată 17. Изображение в разглобен вид 17. Explosionszeichnung 17. Exploded view 17. Vue éclatée 17. Explositietekening 17. Disegno esploso 17.
  • Page 197: Declaration Of Conformity

    Parkside WALZENHÄCKSLER - PWH2800 C3 Art.-Bezeichnung: GARDEN SHREDDER - PWH 2800 C3 Article name: BROYEUR DE VÉGÉTAUX À ROTOR - PWH 2800 C3 Nom d’article: 3904417975; 3904417977; 3904417978; 3904417980; Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 39044179915; 39044179959 IAN-Nr. / IAN no.: 466536_2404 Serien.-Nr.
  • Page 200 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji ·...

This manual is also suitable for:

466536 2404

Table of Contents

Save PDF