Page 1
KH 18 LTX BL 35 Q de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 43 en Original instructions 9 no Original bruksanvisning 48 Notice originale 14 da Original brugsanvisning 52 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 19 Instrukcja oryginalna 57 Istruzioni originali 24 Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 62 es Manual original 29 hu Eredeti használati utasítás 68...
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung 1. Konformitätserklärung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Sicherheitshinweise bei Verwendung Akku-Hämmer, identifiziert durch Type und langer Bohrer mit Bohrhämmern Seriennummer *1), entsprechen allen a) Beginnen Sie den Bohrvorgang immer mit einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) niedriger Drehzahl und während das und Normen *3).
Page 5
Versand von Li-Ion Akkupacks die aktuell 2 Hülse Schnellspann-Bohrfutter * gültigen Vorschriften. Informieren sie sich ggfs. bei ihrem Transportunternehmen. Zertifizierte 3 Futterverriegelung Verpackung ist bei Metabo erhältlich. 4 Werkzeugverriegelung 5 Hammerbohrfutter Versenden Sie Akkupacks nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist und keine Flüssigkeit austritt. Zum...
Page 6
Drehzahl (100%) auf. Die richtige Einstellung ist Erfahrungssache. Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden Beispiel: wenn weiche, spröde Materialien Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- bearbeitet werden oder wenn das Ausbrechen Ladegerätes. gering gehalten werden soll, arbeiten Sie mit „reduzierter Schlagstärke“.
Die Maschine am hinteren Handgriff nicht zu leicht Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- und nicht zu stark andrücken. In der mittleren zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- Stellung (14) werden die Vibrationen am Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. wirkungsvollsten reduziert.
DEUTSCH nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk- zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge- rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk- zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss sichern (z. B. mit Klebeband isolieren). 13. Technische Daten Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3. Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts vorbehalten.
Page 9
ENGLISH en Original instructions rotate freely without contacting the workpiece, 1. Declaration of Conformity resulting in personal injury. b) Apply pressure only in direct line with the bit We, being solely responsible: Hereby declare that and do not apply excessive pressure. Bits can these cordless hammers, identified by type and bend causing breakage and loss of control, serial number *1), meet all relevant requirements of...
Instructions on charging the battery pack can be uncontrolled manner. found in the operating instructions of the Metabo charger. Use a suitable extraction unit. Battery packs have a capacity and signal indicator...
Page 11
Inserting: chuck. Apply a light coating of grease to the Slide in the battery pack (21) until it engages. spindle. (Special grease: Order No.: 6.31800) Only attach the Metabo chuck provided. 7. Use Removing the chuck: Depth Stop Setting See page 2, fig. C.
10. Accessories on-load speed max. impact rate max. single impact force Only use original Metabo battery packs and Metabo drill-Ø concrete with hammer drill bits accessories. drill-Ø concrete with core bits Use only accessories that fulfil the requirements...
Page 13
ENGLISH en protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 62841: Vibration emission value (hammer h, HD drilling into concrete) Vibration emission value (chiselling) h, Cheq = Uncertainty (vibration) h,HD/Cheq...
FRANÇAIS Notice originale c) Tenez l’outil électrique par les surfaces de 1. Déclaration de conformité préhension isolées lorsque vous effectuez des travaux au cours desquels l’outil de perçage Nous déclarons sous notre seule responsabilité risque d’entrer en contact avec des câbles que ces marteaux sans fil, identifiés par le type et le électriques cachés.
- Le plomb des peintures à base de plomb, 13 Commutateur du sens de rotation - La silice cristalline des briques, du ciment et 14 Metabo VibraTech (MVT) d’autres produits de maçonnerie, et 15 Gâchette - L’arsenic et le chrome du bois d’œuvre traité...
(graisse spéciale : réf. 6.31800). Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (15). Insérer uniquement le mandrin Metabo contenu dans la livraison. La vitesse peut être modifiée au niveau de la gâchette. Dépose du mandrin : Pour arrêter la machine, relâcher la gâchette (15).
Les travaux de réparation sur les outils réduction des vibrations est la plus efficace dans la électriques peuvent uniquement être position centrale (14). effectués par un électricien ! Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez le représentant Metabo. Voir les adresses sur www.metabo.com.
! Rapporter les batteries = incertitude défectueuses ou usagées à un revendeur Metabo ! Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau Ne jetez pas les batteries dans l’eau. sonore dépasse les 80 db(A).
NEDERLANDS nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing kan raken. Door het contact met een onder 1. Conformiteitsverklaring spanning staande leiding kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning Wij verklaren op eigen en uitsluitende worden gezet, met een elektrische schok als verantwoording dat: deze accu-hamers, gevolg.
Page 20
* die worden geproduceerd bij het schuren, 13 Knop voor de draairichting zagen, slijpen, boren en ander werk bevatten 14 Metabo VibraTech (MVT) chemicaliën waarvan bekend is dat ze kanker, geboorteafwijkingen of andere reproductieve 15 Drukschakelaar schade tot gevolg kunnen hebben.
Page 21
Laad de accu-pack bij capaciteitsverlies weer op. Knop (12) brandt: gereduceerde slagkracht, U vindt de instructies voor het opladen van de accu- gereduceerd toerental (ca. 70%) pack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- Knop (12) brandt niet: maximale slagkracht, acculader. hoog toerental (100%) Accu-packs hebben een capaciteits- en De juiste instelling is een kwestie van ervaring.
De machine bij de achterste handgreep niet te licht elektricien worden uitgevoerd! en niet te zwaar aandrukken. In de middelste stand Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat (14) worden de trillingen het meest effectief gerepareerd dient te worden contact op met uw gereduceerd.
Accu-packs mogen niet bij het huisvuil worden = onzekerheid afgevoerd! Lever defecte of afgedankte accu-packs Tijdens het werken kan het geluidsniveau 80 dB(A) in bij de Metabo-handelaar! overschrijden. Accu-packs niet in het water gooien. Draag gehoorbescherming! Uitsluitend voor EU-landen: geef uw elek-...
ITALIANO Istruzioni originali mettere sotto tensione anche i componenti metallici 1. Dichiarazione di conformità del dispositivo e provocare così una scossa elettrica. Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità che il presente martello perforatore a batteria, Avvertenze di sicurezza per l’impiego di identificato dai modelli e numeri di serie *1), è...
Page 25
1 Mandrino autoserrante * vigore. Chiedere eventualmente informazioni alla 2 Boccola del mandrino autoserrante * ditta di trasporti incaricata. L’imballaggio certificato è disponibile presso Metabo. 3 Bloccaggio mandrino 4 Bloccaggio utensile Inviare le batterie solo se l’alloggiamento è intatto e 5 Mandrino per foratura a percussione non presenta perdite.
Pulsante (12) non illuminato: intensità di Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute percussione massima, nelle istruzioni per l’uso del caricabatteria Metabo. numero di giri elevato (100%) Le batterie sono dotate di un indicatore di capacità La regolazione corretta è dettata dall’esperienza.
Metabo VibraTech (MVT) elettricisti specializzati! Per lavorare a basse vibrazioni, evitando Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di un’eccessiva sollecitazione delle articolazioni. riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di Premere la macchina sull’impugnatura posteriore zona. Per gli indirizzi consultare il sito con una forza non troppo esigua, né...
ITALIANO Non gettare le batterie in acqua. Durante il lavoro è possibile che venga superato il livello di rumorosità di 80 d(A). Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou- Indossare le protezioni acustiche! tensili tra i rifiuti domestici! Secondo la Diret- tiva europea 2012/19/UE sugli utensili elet- trici ed elettronici usati e l’applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono essere...
ESPAÑOL es Manual original realice trabajos en los que la herramienta de 1. Declaración de conformidad perforación pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con un Declaramos bajo nuestra exclusiva cable conductor de corriente puede electrizar responsabilidad que estos martillos con batería, también las partes metálicas de la herramienta y identificados por tipo y número de serie *1), causar una descarga eléctrica.
UN 3481). En caso de envío, cumpla las normas y directivas actualmente vigentes para el transporte 5. Descripción general de baterías Li-Ion. Consulte, si es necesario, a su empresa de transporte. Metabo puede facilitarle Véase la página 2. embalajes certificados. 1 Portabrocas de sujeción rápida * Enviar las baterías únicamente si la carcasa no está...
(100 %) paquete de baterías en el manual de El ajuste correcto es una cuestión de experiencia. funcionamiento del equipo de carga de Metabo. Ejemplo: cuando se trabajen materiales blandos y Las baterías tienen un indicador de capacidad y frágiles o el nivel de ruptura se deba mantener al...
En caso de tener herramientas eléctricas que trasera con una fuerza excesiva ni tampoco necesiten ser reparadas, diríjase por favor a su insuficiente. En la posición central (14) es donde las representante de Metabo. En la página vibraciones se reducen más.
Dependiendo En la página web www.metabo.com puede usted de las condiciones de uso, del estado de la descargarse las listas de repuestos. herramienta eléctrica o de las herramientas que se utilicen, la carga real puede ser mayor o menor.
PORTUGUÊS Manual original contacto com um cabo sob tensão pode também 1. Declaração de conformidade colocar peças metálicas do aparelho sob tensão e provocar um choque elétrico. Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes martelos sem fio, identificados por tipo e número de Indicações de segurança ao utilizar série *1), estão em conformidade com todas as brocas compridas com martelos...
1 Bucha de aperto rápido * transportadora. Poderá obter uma embalagem 2 Casquilho da bucha de aperto rápido * certificada junto da Metabo. 3 Bloqueio da bucha A bateria apenas poderá ser expedida se a caixa 4 Bloqueio da ferramenta não apresentar danos e se esta não estiver a verter...
(massa especial: n.º de pedido 6.31800). Soltar o punho adicional (7). Ajustar o limitador da Aplicar apenas a bucha Metabo juntamente profundidade de furação (8) para a profundidade de fornecida. perfuração pretendida e voltar a apertar firmemente o punho adicional (7).
Poderá consultar o programa completo de Caso a bucha esteja demasiado apertada: retirar a acessórios em www.metabo.com ou no catálogo. bateria da máquina. Segurar a bucha com uma chave de bocas na cabeça da bucha e rodar o 11.
PORTUGUÊS encontrar notas adicionais em www.metabo.com = Insegurança (vibração) h,HD/Cheq na área da Assistência técnica. Valores típicos e ponderados pela escala A para o As baterias não podem ser eliminadas através do ruído: lixo doméstico! Devolver as baterias avariadas ou Nível sonoro...
SVENSKA sv Bruksanvisning i original arbetsstycket. Vid högre varvtal kan borren lätt 1. Försäkran om böjas om den kan rotera fritt utan kontakt med överensstämmelse arbetsstycket, vilket kan leda till skador. b) Tryck inte för hårt och endast i Vi försäkrar och tar ansvar för att de batteridrivna borrverktygets längsriktning.
Page 40
Kontakta 9 Spärr transportföretaget för mer information. Det finns 10 Brytarknapp (för inställning av driftstyp) certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. 11 Signalindikering Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det 12 Knapp för reducerad slagstyrka (för arbete i inte sipprar ut någon vätska.
8. Underhåll, rengöring Byta chuck Vid byte av chuck ska man se till att spindeln Ventilationsöppningar: (6) är ren. Fetta in spindeln lite grand. Rengör maskinens ventilationsöppningar då och (Specialfett: best.nr 6.31800). då. Sätt endast på medföljande Metabo- chuckarna.
Ta emellanåt bort batteriet och torka av Släng inte batterier i hushållssoporna! Lämna kontaktområdet mellan batteri och maskin med en tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till Metabo- torr trasa och avlägsna borrdamm. återförsäljaren! Se till att alltid hålla spindeln (6) ren och fetta in Släng aldrig batterier i vatten.
SUOMI fi Alkuperäiset ohjeet Turvallisuusohjeita poravasaraa pitkillä 1. Vaatimustenmukaisuus- poranterillä käytettäessä vakuutus a) Aloita poraustoiminto aina matalimmalla kierrosluvulla ja niin että poraustyökalu Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että koskettaa työkappaletta. Suuremmilla nämä akkuvasarat, merkitty tyyppitunnuksella ja kierrosluvuilla poranterä voi helposti vääntyä, jos se sarjanumerolla *1), vastaavat direktiivien *2) ja voi pyöriä...
Page 44
(työskennellessä pehmeän materiaalin kanssa) VAROITUS – Tietyt pölyt, joita hiekkapaperilla hiominen, sahaaminen, hiominen, 13 Pyörimissuuntapainike poraaminen tai muut työt voivat synnyttää, 14 Metabo VibraTech (MVT) sisältävät kemikaaleja, joiden tiedetään aiheuttavan 15 Painokytkin syöpää, syntymävikoja tai muita lisääntymiskykyyn 16 Kahva liittyviä haittoja. Esimerkkejä näistä kemikaaleista...
Page 45
Tarkasta istukkaa vaihtaessasi, että kara (6) on puhdas. Rasvaa kara kevyesti. Poraussyvyyden rajoittimen säätö (Erikoisrasva: Tilausnumero 6.31800). Irrota lisäkahva (7). Säädä poraussyvyyden rajoitin Kiinnitä vain ohessa toimitettuja Metabo- (8) haluamallesi poraussyvyydelle ja kiristä istukoita. lisäkahva (7) taas paikalleen. Istukan irrottaminen: Katso sivu 2, kuva C.
Page 46
Asiakaspalvelu. Pikakiinnitysistukan (1) puhdistus: Akkuja ei saa hävittää sekajätteen mukana! Palauta Pidä poraistukkaa pidemmän käytön jälkeen vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-myyjälle! pystysuorassa asennossa aukko alaspäin ja avaa ja Älä heitä akkuja veteen. sulje se kokonaan monta kertaa. Kerääntynyt pöly putoaa aukosta.
Page 47
SUOMI fi perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim. työnjärjestelyyn liittyvät toimenpiteet. Tärinän kokonaisarvo (kolmen suunnan vektorisumma) mitattu EN 62841 mukaisesti: värähtelyn säteilyarvo (vasaraporaus h, HD betoniin) värähtelyarvo (piikkaus) h, Cheq = epävarmuus (värähtely) h,HD/Cheq Tyypillinen A-painotettu äänitaso: äänen painetaso äänitehotaso = epävarmuus Käytössä...
NORSK Original bruksanvisning Sikkerhetsanvisning ved bruk av lange 1. Samsvarserklæring bor i borhammere a) Start boringen med lav hastighet og kontakt Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne mellom boreverktøy og arbeidsstykke. Høyere borhammerne, identifisert med type- og turtall/hastighet kan gjøre at boret lett kan bøye seg serienummer *1), overholder alle relevante og medføre skade hvis det dreier fritt, uten kontakt bestemmelser i direktivene *2) og standardene *3).
Page 49
Li- 10 Innstillingsknapp (til innstilling av driftsmåte) Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med 11 Signalindikator transportforetaket du bruker. Metabo kan levere sertifisert emballasje. 12 Tast for redusert slagkraft (for arbeid med myke materialer) *...
Page 50
Pass på at spindelen (6) er ren når du bytter plass. chuck. Smør spindelen med litt fett. (Spesialfett: best.nr. 6.31800). 7. Bruk Bruk kun Metabo-skruene som følger med. Innstilling av dybdeanslaget Demontering av chucken Løsne støttehåndtaket (7) . Juster anslaget (8) til Se bilde C på side 2.
10. Tilbehør bor-Ø i betong med borkrone Vekt (med minste batteripakke) Spennhalsdiameter Bruk alltid bare originale Metabo batterier / tilbehør. Måleverdier iht. EN 62841. Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifikasjonene som angis i denne Tillatt omgivelsestemperatur ved bruk: bruksanvisningen.
DANSK Original brugsanvisning Sikkerhedsanvisninger ved anvendelse 1. Overensstemmelseserklæring af lange bor med borehammere a) Start altid boringen med et lavt Vi erklærer under eneansvar: Disse akku-hamre, omdrejningstal og mens boret har kontakt med identificeret ved angivelse af type og serienummer emnet.
Page 53
Tjek de aktuelle regler ved forsendelse af Li-ion 6 Spindel * batterier. Spørg evt. din speditør til råds. Certificeret 7 Ekstra greb emballage kan rekvireres hos Metabo. 8 Boredybdeanslag Send kun batterier, hvis kabinettet er ubeskadiget, 9 Spærre og der ikke trænger væske ud. Tag batteriet ud af 10 Betjeningsknap (til indstilling af modus) udstyret ved forsendelse.
Page 54
Vær opmærksom på, om spindlen (6) er ren, Skub batteriet (21) i, til det går i hak. ved skift af patronen. Indfedt spindlen lidt. (Specialfedt: best.-nr. 6.31800). 7. Anvendelse Brug kun de medleverede Metabo- borepatroner. Indstilling af dybdestop Fjernelse af patron: Løsn det ekstra håndgreb (7). Indstil boredybdeanslaget (8) til den ønskede boredybde,...
DANSK da Ved meget fast lukket borepatron: Tag Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal batteripakken ud af maskinen. Hold borepatronen have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser fast i borepatronhovedet med en gaffelnøgle, og findes på www.metabo.com. drej muffen (2) kraftigt i retning af "AUF, OPEN".
Page 56
DANSK organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de anslåede værdier. Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) beregnet iht. EN 62841: vibrationsemission (hammerboring i h, HD beton) vibrationsemission (mejsling) h, Cheq = usikkerhed (vibration) h,HD/Cheq Typiske A-vægtede lydniveauer: lydtryksniveau lydeffektniveau = usikkerhed Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
POLSKI pl Instrukcja oryginalna c) Podczas prac, przy których istnieje 1. Deklaracja zgodności możliwość natrafienia narzędziem wiertarskim na ukryte przewody elektryczne, trzymać Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że elektronarzędzie za izolowane uchwyty. młoty akumulatorowe oznaczone typem i numerem Kontakt z przewodem znajdującym się pod seryjnym *1) spełniają...
5. Elementy urządzenia przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania Patrz strona 2. są dostępne w Metabo. 1 Szybkomocujący uchwyt wiertarski * Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy 2 Tuleja szybkomocującego uchwytu ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie wiertarskiego * wydostaje się...
Page 59
Włączanie i wyłączanie materiałów miękkich) * W celu włączenia urządzenia nacisnąć przycisk 13 Przycisk kierunku obrotów włącznika (15). 14 Metabo VibraTech (MVT) Za pomocą włącznika można zmieniać prędkość 15 przycisk włącznika obrotową. 16 Rękojeść Aby wyłączyć, zwolnić przełącznik włącznika (15).
POLSKI Wolno zakładać tylko dostarczone w Metabo VibraTech (MVT) komplecie uchwyty wiertarskie firmy Metabo. Umożliwia pracę ze zmniejszonym poziomem wibracji, a tym samym bez nadwyrężania Zdejmowanie uchwytu: nadgarstków. Patrz strona 2, rys. C. Dociskać tylną rękojeść urządzenia niezbyt lekko i - Obrócić...
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się elektronarzędzia i porównanie różnych zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są elektronarzędzi. W zależności od warunków dostępne na stronie www.metabo.com. użytkowania, stanu elektronarzędzia lub narzędzi roboczych rzeczywiste obciążenie może być...
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης γ) Kρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από 1. Δήλωση συμμόρφωσης τις μονωμένες επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το τρυπάνι Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρουστικά μπορεί να συναντήσει καλυμμένους πιστολέτα μπαταρίας, που αναγνωρίζονται μέσω ηλεκτρικούς...
Page 63
Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την του αέρα, εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία - αερίζοντας καλά τον χώρο εργασίας και είναι διαθέσιμη στη Metabo. διατηρώντας τον καθαρό αναρροφώντας τους ρύπους. Το σκούπισμα ή το ξεφύσημα Η αποστολή των επαναφορτιζόμενων μπαταριών στροβιλίζει τη σκόνη.
12 Πλήκτρο για μειωμένη κρουστική ισχύ (για χειρολαβή (7). εργασίες σε μαλακό υλικό) * 13 Πλήκτρο κατεύθυνσης περιστροφής Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση 14 Metabo VibraTech (MVT) Για την ενεργοποίηση του εργαλείου πιέστε τον 15 Πληκτροδιακόπτης πληκτροδιακόπτη (15). 16 Χειρολαβή Ο αριθμός των στροφών μπορεί να αλλάξει στον...
δυνατά προς την κατεύθυνση "AUF, RELEASE". - Στρέψτε την ασφάλιση του τσοκ (3) προς την κατεύθυνση του βέλους μέχρι τέρμα (a) και Metabo VibraTech (MVT) αφαιρέστε το τσοκ (b). Για εργασία με μειωμένους κραδασμούς και έτσι με προστασία των αρθρώσεων.
θερμοκρασίες κάτω από 0 °C). Επιτρεπόμενες επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από θερμοκρασίες κατά την αποθήκευση: 0 °C έως 30 ηλεκτροτεχνίτες! °C Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη Συνεχές ρεύμα επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με αντιπροσωπεία της Metabo. Για διευθύνσεις...
Page 67
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Συνολική τιμή κραδασμών (Διανυσματικό άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το EN 62841: Τιμή εκπομπής κραδασμών h, HD (κρουστικό τρύπημα σε μπετόν) Τιμή εκπομπής κραδασμών h, Cheq (καλέμισμα) = Ανασφάλεια (ταλάντωση) h,HD/Cheq Τυπικές Α-σταθμισμένες στάθμες ηχητικής πίεσης: Στάθμη ηχητικής πίεσης Στάθμη...
MAGYAR Eredeti használati utasítás áramvezetékekhez érhet. A feszültség alatt álló 1. Megfelelőségi nyilatkozat vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Ezek az akkus kalapácsok – típus és sorozatszám Biztonsági utasítások a hosszú...
érvényes előírásokról. Adott esetben érdeklődjön a 3 tokmányreteszelés szállító vállalatánál. Tanúsítvánnyal ellátott 4 szerszámreteszelés csomagolás a Metabo vállalattól igényelhető. 5 kalapács-fúrótokmány Csak akkor adjon fel akkuegységet, ha annak háza 6 tengely * sértetlen és abból nem lép ki folyadék. Feladáshoz 7 kiegészítő...
Page 70
„csökkent ütéserő“-vel. Keményebb anyagok megmunkálására alkalmazza Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat a „maximális ütéserő“ beállítást. a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. Az akkuegységen van kapacitás- és figyelmeztető A forgásirány kiválasztása kijelző (20) (kiviteltől függő): - Nyomja meg a gombot (19) és a LED-lámpák (20) A forgásirány-gombot (13) csak akkor...
Használja a gyorsbefogó fúrótokmányt 10. Tartozékok fúrókoronával való fúrásnál. A betétszerszám befogása (lásd a 2. oldalon a B- Csak eredeti Metabo akkuegységeket és Metabo jelű ábrát): tartozékokat használjon. Forgassa el a hüvelyt (2) az "AUF, RELEASE" Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek (NYIT) irányba (a).
MAGYAR 13. Műszaki adatok Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon. A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érdekében fenntartva. az akkuegység feszültsége üresjárati fordulatszám terhelt fordulatszám max. ütésszám max. egy ütés energia fúróátmérő betonban kalapácsfúróval fúróátmérő betonban fúrókoronával súly a legkisebb akkuegységgel befogónyak átmérője A mérési eredményeket az EN 62841 szabvány szerint határoztuk meg.
УКРАЇНСЬКА uk Оригінальна інструкція з експлуатації c) Тримайте електроінструмент за 1. Декларація про ізольовані поверхні під час роботи, якщо є відповідність ризик зіткнення свердлильної інструментальної насадки із прихованими Зі всією відповідальністю заявляємо: ці електропроводами. Контакт з акумуляторні перфоратори з ідентифікацією за електропроводкою...
Page 74
з'ясуйте актуальні чинні норми. За потреби 5. Огляд зверніться за інформацією до своєї транспортної компанії. Сертифіковану упаковку Див. стор. 2. можна придбати в Metabo. 1 Швидкозатискний патрон * Відправляйте акумуляторні блоки лише, якщо 2 Втулка швидкозатискного патрона * корпус не пошкоджений та немає витоку...
Page 75
Перестановка обмежувача глибини роботи з м’яким матеріалом)* свердління 13 Кнопка вибору напряму обертання Ослабте додаткову рукоятку (7) . Встановіть 14 Metabo VibraTech (MVT) обмежувач глибини свердління (8) на потрібну 15 Натискний перемикач глибину і знову міцно затягніть додаткову 16 Рукоятка...
мастила на шпиндель. (Спеціальне мастило: № Якщо швидкозатискний свердлильний патрон для замовлення 6.31800). затиснуто занадто щільно: вийміть Використовувати тільки патрони Metabo, акумуляторний блок з інструмента. Тримайте що входять до комплекту постачання. патрон вилковим ключем за головку і поверніть втулку (2) із зусиллям у напрямку «ВІДКР., Знімання...
постійний струм Для ремонту електроінструмента Metabo На вказані технічні характеристики звертайтесь до регіонального представництва поширюються допуски, передбачені чинними Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. стандартами. Списки запасних частин можна завантажити на Значення емісії шуму сайті www.metabo.com. За допомогою цих значень можна...
Page 78
УКРАЇНСЬКА UK Symbol und Adresse 28.02.2022...
Need help?
Do you have a question about the KH 18 LTX BL 35 Q and is the answer not in the manual?
Questions and answers