HEIDENHAIN AK LIDA 49 M Mounting Instructions
HEIDENHAIN AK LIDA 49 M Mounting Instructions

HEIDENHAIN AK LIDA 49 M Mounting Instructions

Scanning head
Hide thumbs Also See for AK LIDA 49 M:

Advertisement

Quick Links

For mounting the linear scale and scale tapes, please refer to the separate Mounting Instructions.
Für Montage des Maßstabes und Maßbänder bitte separate Anleitung beachten.
Pour le montage de la règle et des rubans de mesure, veuillez tenir compte des instructions distinctes.
Per il montaggio della riga graduata e dei nastri graduati attenersi alle istruzioni separate.
Para el montaje de la regla y las cintas de medida deben consultarse las instrucciones de montaje
suministradas por separado.
Mounting Instructions
Montageanleitung
Instructions de montage
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
AK LIDA 49 M
Scanning head
Abtastkopf
Tête captrice
Testina di scansione
Cabezal captador
03/2024

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the AK LIDA 49 M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HEIDENHAIN AK LIDA 49 M

  • Page 1 Instructions de montage Istruzioni di montaggio Instrucciones de montaje AK LIDA 49 M Scanning head For mounting the linear scale and scale tapes, please refer to the separate Mounting Instructions. Für Montage des Maßstabes und Maßbänder bitte separate Anleitung beachten.
  • Page 2: Table Of Contents

    Contents Page Seite Inhalt Warnings Warnhinweise Sommaire Mounting Options for the Scanning Head Montagemöglichkeiten des Abtastkopfes Indice Items Supplied Lieferumfang Mounting Montage Indice 10 Adjusting the Scanning Head 10 Justage des Abtastkopfes 12 Adjusting the position of the reference mark 13 Checking the Status Display 12 Justage der Referenzmarkenlage 14 Tightening Scale Tape (LIDA 405)
  • Page 3: Avertissements

    Warnings Warnhinweise Avertissements Avvertenze Advertencias Note: Mounting and commissioning is to be conducted by a qualified specialist under compliance with local safety regulations. Do not engage or disengage any connections while under power. The system must be disconnected from power. Achtung: Die Montage und Inbetriebnahme ist von einer qualifizierten Fachkraft unter Beachtung der örtlichen Sicherheitsvorschriften vorzunehmen.
  • Page 4: Possibilités De Montage De La Tête Captrice

    Mounting Options for the Scanning Head The scanning head must be rotatable for adjustment. Montagemöglichkeiten des Abtastkopfes Für die Justage muss der Abtastkopf drehbar sein. Possibilités de montage de la tête captrice Pour le réglage, il faut que la tête captrice soit pivotable. Varianti di montaggio della testina Per la taratura la testina deve essere libera di ruotare.
  • Page 5 When you use mounting option , you can use the blind hole in the scanning head for adjusting the scanning head. Für die Justage des Abtastkopfes bei der Anbaumöglichkeit  kann das Sackloch im Abtastkopf verwendet werden. Lors du réglage de la tête captrice selon l‘option de montage , il est possible d‘utiliser le trou borgne situé dans la tête captrice. Per la taratura della testina nella versione di montaggio ...
  • Page 6: Items Supplied

    Items Supplied Lieferumfang Contenu de la fourniture Standard di formitura Suministro LIDA 49 M scanning head, spacer foil Abtastkopf LIDA 49 M Abstandsfolie Tête captrice LIDA 49 M, feuille d’écartement Testina LIDA 49 M, pellicola distanziale Cabezal de captación LIDA 49 M, lámina espaciadora Measuring equipment required for adjustment must be ordered separately: - PWT 101 Benötigte Messmittel zur Justage separat bestellen:...
  • Page 7: Mounting

    Mounting Montage Montage Montaggio Montaje Remove the protective cover. If present, remove the protective film from the scale prior to operation. Schutzkappe entfernen. Falls vorhanden, Schutzfolie von Maßverkörperung vor Inbetriebnahme abziehen. Retirer le bouchon de protection. Le cas échéant, retirer le film protecteur du ruban de mesure ou barreau de verre avant la mise en service..
  • Page 8 Use the spacer foil to set the mounting clearance. Fasten the scanning head so that it can still be adjusted. Mit Abstandsfolie Montageabstand einstellen. Abtastkopf soweit festschrauben, dass er noch zu justieren ist. Utiliser la feuille d’écartement pour définir la distance de montage. Visser la tête captrice de telle sorte qu’elle puisse encore être ajustée.
  • Page 9 Check the resistance between the connector housing and the machine. Desired value: 1  max. Elektrischen Widerstand zwischen Steckergehäuse und Maschine prüfen. Sollwert: 1  max. Vérifier la résistance électrique entre le boîtier du connecteur et la machine. Valeur nominale: 1  max. Controllare la resistenza elettrica tra l’alloggiamento del connettore e la macchina.
  • Page 10: Adjusting The Scanning Head

    Adjusting the Scanning Head Justage des Abtastkopfes Ajustement de la tête captrice Taratura della testina Ajuste del cabezal captador Do not connect while powered! Steckverbindung nicht unter Spannung durchführen! Ne procéder à aucun branchement sous tension ! Non eseguire i collegamenti sotto tensione! ¡No efectuar las conexiones de enchufe bajo tensión! PWT 101 In the main menu of the PWT 101, select “Automatic Diagnosis”...
  • Page 11 The Online diagnostics view provides bar graphs that enables the evaluation of the incremental track and reference mark. Die Ansicht Online-Diagnose ermöglicht mit Balkendiagrammen eine Bewertung von Inkrementalspur und Referenzmarke. La vue Diagnostic en ligne permet, à l’aide de diagrammes à barres, d’évaluer la piste incrémentale et la marque de référence.
  • Page 12: Adjusting The Position Of The Reference Mark

    Adjusting the position of the reference mark Justage der Referenzmarkenlage Réglage de la position de la marque de référence Taratura della posizione dell’indice di riferimento Ajuste de la posición de la marca de referencia Set “Ri.Width” and “Ri.Pos. ” to the highest possible value: ...
  • Page 13: Checking The Status Display

    Checking the Status Display Status Display Funktionsanzeige überprüfen Funktionsanzeige Vérifier l’affichage fonctionnel Affichage fonctionnel Verifica funzionalità Visualizzazione della funzionalità Comprobar el indicador de función Indicador de función If the LED blinks green after adjustment, check the mounting tolerance and repeat the adjustment. Wenn nach der Justage die LED grün blinkt, Anbautoleranz überprüfen und Justage neu durchführen.
  • Page 14: Tensar La Cinta (Lida 405)

    Tightening Scale Tape (LIDA 405) Maßband spannen (LIDA 405) Tendre ruban de mesure (LIDA 405) Tensionamento del nastro (LIDA 405) Tensar la cinta (LIDA 405) Tighten by 50 µm Loosen Tighten Spannen um 50 µm Entspannen Spannen Tendre de 50 µm Détendre Tendre Tensionare di 50 µm Allentare...
  • Page 15 Tap lightly Check Leicht klopfen Überprüfen Frapper légèrement Contrôler Battere delicatamente Controllare Golpear suavemente Verificar...
  • Page 16 DR. JOHANNES HEIDENHAIN GmbH Dr.-Johannes-Heidenhain-Straße 5 83301 Traunreut, Germany  +49 8669 31-0  +49 8669 32-5061 info@heidenhain.de Technical support  +49 8669 32-1000 Measuring systems  +49 8669 31-3104 service.ms-support@heidenhain.de NC support  +49 8669 31-3101 service.nc-support@heidenhain.de NC programming ...

Table of Contents