Hide thumbs Also See for BINGO Evolution:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

BINGO Evolution
Brugermanual
dk

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BINGO Evolution and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Hoggi BINGO Evolution

  • Page 1 BINGO Evolution Brugermanual...
  • Page 2: Table Of Contents

    Brugervejledning til BINGO Evolution Modelidentifikation 1.1 Modelidentifikation (etiket) _____________________________________________________________4 1.2 Grundlæggende konfiguration __________________________________________________________4 Miljøforhold _________________________________________________________________________4 Generel information Forord _____________________________________________________________________________5 Anvendelse _________________________________________________________________________5 Overensstemmelseserklæring __________________________________________________________5 2.4 Garantibetingelser ____________________________________________________________________5 2.5 Service og reparationer ________________________________________________________________5 2.6 Oplysningspligt ved alvorlige tilfælde _____________________________________________________5 2.7 Produktsikkerhed / produkt tilbagekaldelser ________________________________________________5 Sikkerhedsinstruktioner 3.1 Symbolernes betydning _______________________________________________________________6 Generelle sikkerhedsinstruktioner _______________________________________________________6 Levering og klargøring til brug...
  • Page 3 6.21 Vintervarmer _______________________________________________________________________43 6.22 Fåreskindindlæg ____________________________________________________________________44 6.23 Regnslag __________________________________________________________________________44 6.24 Kaleche inkl. adapter og regnslag ______________________________________________________44 6.25 Ledsagerbremse ____________________________________________________________________45 6.26 Tromlebremser _____________________________________________________________________46 6.27 Buggy-Board / Kiddy-board ____________________________________________________________47 6.28 Solskygge _________________________________________________________________________47 6.29 Pusletaske ________________________________________________________________________47 Transport 7.1 I bilens bagagerum _________________________________________________________________ 47 7.2 Brug af din klapvognen til bustransport __________________________________________________48 Vedligeholdelse / Service og reparationer og levetid 8.1 Vedligeholdelse / Service og reparationer _______________________________________________ 51 Levetid ____________________________________________________________________________ 51 Opbevaring ____________________________________________________________________________52 10 Genbrug og bortskaffelse ________________________________________________________________52...
  • Page 4: Modelidentifikation

    1 Modelidentifikation 1.1 Modelidentifikation Etiketten for mobilitetsbasen er placeret på indersiden af den venstre sidestiver. Etiketten for sædeenheden er fastgjort til bagsiden af ryglænet eller på undersiden af sædepanelet ved siden af knævinkelkonsollen. Når du bestiller reservedele, skal du angive serienummeret for at sikre en problemfri levering. Farvekode Artikel nummer Størrelse / Variant Serienummer CE-mærke Klassificering / Produktnavn Fremstillingsdato Maksimal belastning / belastningskapacitet Fabrikant Fremstillingssted Fremstillingsår 1.2 Grundlæggende konfiguration • Mobilitetsbase og sædeenhed • For- og baghjul med luft- eller PU-dæk • Polstring (IPS) • Lårstøtter • Fodstøtte • Fodstøttebeslag 1.3 Miljøforhold Miljøfaktorer som temperatur og fugtighed kan beskadige rehabiliteringsklapvognen. Producenten anbefaler ikke at kondensere BINGO Evolution ved omgivelsestemperaturer mellem -20 ° C og + 40 ° C og en luftfugtighed på 5 til 100%. Forsigtig: Langvarig udsættelse for solen kan få dele af kørestolen til at blive varme. Vær sikker på!
  • Page 5: Generel Information

    2 Generel Information 2.1 Forord Tak for at vælge BINGO Evolution klapvognen. Vi har designet dette kvalitetsprodukt for at gøre dit liv mere sikkert og lettere, og vi har inkluderet denne manual for at hjælpe dig med at bruge og pleje det. Læs venligst de følgende instruktioner for at sikre, at du bruger dette produkt som anbefalet. Hvis du har yderligere spørgsmål, eller hvis du har problemer, bedes du kontakte din sundhedsudbyder. Vi håber, at BINGO Evolution opfylder dine forventninger. Vi forbeholder os tekniske ændringer vedrørende den specificerede model i denne manual. Før du bruger rehabiliteringsklapvognen for første gang, skal denne manual læses og forstås af patienten og støttepersonalet for at sikre en sikker håndtering med rehabiliteringsklapvognen. 2.2 Anvendelse Rehabiliteringsklapvogne, børns posturale positioneringssystemer eller barnevogne er passende for børn og unge, der ikke er i stand til at gå eller har en ganghindring og derfor har brug for mobilitetshjælp. Hjælp kan være nødvendig på grund af: • Atypisk muskeltonus • Fælles kontrakturer • Tab af lemmer (dysmeli / amputation af underben) • Fælles defekter • Lemmedefekt og / eller deformitet • Generel svaghed BINGO Evolution rehabiliteringsklapvogn kan bruges indendørs og udendørs samt til yderligere service. For yderligere service skal produktet rengøres og desinficeres effektivt. Derefter skal produktet kontrolleres for tilstand, slid og skade af en autoriseret tekniker. Alle beskadigede og uegnede dele skal udskiftes. Se også servicehåndbogen for detaljeret information.
  • Page 6: Sikkerhedsinstruktioner

    Sikkerhedsinstruktioner 3.1 Symbolernes betydning Forsigtig! Advarsel om mulig fare for ulykke og skade. Advarsel om mulig teknisk skade. Information! Om brug af produktet. Information! Til servicepersonale. Opmærksomhed! Læs manualen før brug! 3.2 Generelle sikkerhedsinstruktioner Læs manualen fuldstændigt før brug! Gør dig fortrolig med produktets håndtering og funktioner, før du bruger det, og øv de forskellige funktioner. Du er ansvarlig for sikkerheden for dit barn. Dit barns sikkerhed kan blive påvirket, hvis du ikke følger instruktionerne i denne manual. Ikke alle mulige omstændigheder og uforudsigelige situationer kan dog dækkes af denne manual. Fornuft, omhu og omtanke er ikke funktioner af produktet, de kræves af personer, der bruger produktet. Personen, der bruger produktet og dets tilbehør, skal forstå alle instruktioner og skal forklare dem til enhver person, der bruger produktet og dets tilbehør. Hvis instruktionerne ikke er klare, og yderligere forklaringer bliver nødvendige, eller hvis du har yderligere spørgsmål, bedes du kontakte din HOGGI-forhandler. Fastgør dit barn på alle tidspunkter, når de er i kørestolen. HOGGI påpeger, at enhver brug ud over den typiske brug kan være farlig. Rehabiliteringsklapvognen er ikke egnet til jogging, løb, skøjteløb eller lignende aktiviteter. Drejelige forhjul har tendens til at vakle ved højere hastigheder, hvilket kan forårsage et pludseligt stop og vælte klapvognen. Brug kun klapvognen ved almindelig ganghastighed. Forlad aldrig styret, mens du skubber, og skub aldrig klapvognen væk.
  • Page 7 Barnevognen bør kun bruges på fast, jævn grund. Brug barnevognen som angivet af producenten. For eksempel må du ikke køre ind i forhindringer (inklusive trin, kanter) uden at bremse. For at klare forhindringer såsom trin og kanter skal du vippe barnevognen over på baghjulene (træk den baglæns for at komme op; for at gå ned, sænk den langsomt fremad). Kør ikke op eller ned ad trapper uden hjælp fra en anden person. Hvis der er tilgængelige enheder såsom ramper eller elevatorer, skal du bruge dem. Hvis de ikke er tilgængelige, bør barnevognen bæres over forhindringen af to personer. Vær særlig opmærksom på skråninger og skråninger for at forhindre: • Barnet i at falde ud af klapvognen • Klapvognen vælter • Klapvognen ruller væk Løft kun klapvognen i dele, der er solidt fastgjort: • Forreste rammerør over forhjulene • Foraksel • Skubbehåndtag Hvis du skal parkere på en skråning, skal du vende barnevognen op ad bakke med bremserne aktiveret og sørge for, at sædet er i opret position. Der er risiko for, at barnevognen kan vælte bagover, hvis sædet er i tilbagelænet position. Før du forlader barnevognen og før du sætter dig i og stiger ud af den, skal du altid låse hjulene. Når dit barn rækker ud efter genstande foran, til siden eller bagved barnevognen, skal du sørge for, at han/hun ikke læner sig for langt ud af barnevognen, da skiftet i tyngdepunktet kan få barnevognen til at vippe eller vælte. Håndteringen af barnevognen er stærkt påvirket af dæktrykket. Korrekt oppumpede dæk forbedrer dens manøvredygtighed betydeligt. Lufttrykket skal være mindst 2 bar (200 kPa eller 29 PSI).
  • Page 8 Bemærk, at med visse indstillinger af fodstøtten kan fodstøtten kollidere med forhjulene. Hold emballagemateriale væk fra børn. Plastemballage udgør kvælningsfare. Efterlad aldrig dit barn uden opsyn i barnevognen, selv når de er fastspændt, og bremserne er aktiveret. I mørket bør brugeren bære lyst tøj eller tøj med reflekser for at forbedre synligheden. Sørg for, at reflekserne, hvis de er installeret, er let synlige. Vi anbefaler også at installere aktiv belysning. Før du bruger barnevognen, skal både foldesikrings- og sædeenhederne være fastlåst. Statisk stabilitet er ved 10,5° hældning. Fastgørelse af tunge tasker eller anden vægt til skubbegrebet kan forringe stabiliteten. Advarsel! Vær specielt opmærksom, når du justerer tilbagelæning, vippefunktion og vinklen på fodstøttebøjlen, på faren for at barnet får fanget arme eller ben i fleksible dele af BINGO Evolution Brug generelt ikke fodstøtten til at stige ind og ud af kørestolen. Brug kun fodstøtten med sko. Rehabiliteringsbarnevognen er kun beregnet til at transportere ét barn ad gangen. Bortskaffelse af affald: Emballagematerialet, såvel som metal-, aluminium- og plastdele, kan genanvendes. Genanvendelsen skal ske i overensstemmelse med nationale og juridiske bestemmelser. Den maksimale vægt, der kan bæres i tilbehørstaskerne, er 3 kg (model “soft”) eller snarere 8 kg (model “large”). Bakker må ikke belastes med genstande tungere end 5...
  • Page 9 Advarsel! Alle polstringer er næsten brandhæmmende og opfylder kravet EN 1021 del 1 (cigarette test) og del 2 (match test). Men det beskytter ikke brugeren i sædeenheden mod at blive forbrændt ved uforsigtig håndtering af ild eller åben ild. Ved opbevaring i sammenfoldet tilstand skal basisrammen ikke belastes (hvis fastspændingssættet er monteret). Den maksimale belastning for BINGO Evolution mobilitetsbasen er 60 kg. Den maksimale belastning for BINGO Evolution sædeenheden er 50 kg. Den maksimale belastning for BINGO Evolution Mini sædeenheden er 25 kg. Tilbehør og ekstraudstyr reducerer den maksimale belastning forholdsmæssigt. Vi anbefaler, at brugere, hvor og når det er muligt, overgår til sæderne installeret i køretøjet og bruger de tilsvarende køretøjsbespændingssystemer, da det er den eneste måde at sikre optimal beskyttelse af passagererne i tilfælde af en ulykke. Din BINGO Evolution rehabiliteringsbarnevogn blev med succes testet i overensstem- melse med ANSI/RESNA WC/19 og ISO 7176/19 (Crashtest). Det er dog muligt at bruge din BINGO Evolution rehabiliteringsbarnevogn som et sæde i et motorkøretøj, hvis vores “Fastspændingssæt” (artikel 3231-7300) samt passende bespænd- ingssystemer anvendes. Din BINGO Evolution er godkendt til brug som sæde i et motorkøretøj. Denne rehabiliteringsbarnevogn er udstyret med justering af rygvinkel og sædevi- pning. Drej vippegrebet på ryglænet og lad ryglænet engagere sig i første position. Brug sædevipningsjusteringen til at bringe ryglænet i næsten opret position (maks. 20°). Overhold specifikationerne under 5.9 og 5.17 i denne brugermanual. ADVARSEL! Vigtigt notat for BINGO Evolution Mini: BINGO Evolution Mini er godkendt til brug som sæde i et motorkøretøj. Crashtesten...
  • Page 10 Montering af en sædeskal er kun tilladt inden for det specificerede siddeområde. Producenten af den nye produktkombination skal teste stabiliteten og overholdelsen af den maksimale belastning inden ibrugtagning. Hverken den maksimale sædedybde eller den maksimale ryg højde må overskrides (se kapitel 9). Læs venligst manualen og informationsmateriale for synshandicappede personer - eller brug elektriske hjælpemidler. Download eller læs alle BINGO Evolution- dokumenter på vores hjemmeside www.hoggi.de. Desuden er produktvideoer og produktfotogallerier tilgængelige online! Hver gang du ændrer nogen indstillinger på BINGO Evolution, skal du sørge for, at du strammer eventuelle skruer, der er blevet løsnet. Kontroller produktets tilstand, hvis emballagen viser skader Vær forsigtig i tilfælde af ekstreme temperaturer. BINGO Evolution kan blive meget varm, når den er i solen eller i saunaen. I ekstrem kulde er der risiko for hypotermi. For personer med ufølsom hud (dvs. personer, der ikke kan opfatte en temperaturforøgelse) og/eller med hudskader, skal det sikres, at metaldele ikke når for høje temperaturer. I disse tilfælde er det bydende nødvendigt at bære passende tøj for at beskytte huden. HOGGI sædepuden (Trevira CS) og den konturerede sædepude (Trevira CS) samt HOGGI nylonryglæn og sædeovertræk er flammehæmmende i henhold til EN 1021-1 og EN 1021-2 normen. Når du bruger andre puder og ryglænspuder, end de originale leveret af HOGGI eller brugt som ekstra polstring, er den flammehæmmende effekt ikke til stede. Sørg altid for, at quick-release fastgørelsen på baghjulet engagerer korrekt.
  • Page 11: Levering Og Klargøring Til Brug

    4 Levering og klargøring til brug Din BINGO Evolution rehabiliteringsklapvogn leveres normalt komplet monteret. Levering i bord: ca. 880 mm (L) x 700 mm (B) x 400 - 450 (H) Kontroller venligst produktets tilstand, hvis emballagen viser skader. Fjern transportlåse og transportemballage forsigtigt. Den originale pakke indeholder følgende dele: • Mobilitetsbase, foldet • Sædeenhed og ryglæn, foldet • Sæde-, ryglæn-, hofte- og lateralpolstring • Tilbehør som bestilt (Disse skal monteres på rehabiliteringsklapvognen af en autoriseret forhandler) • Instruktioner og liste over nødvendige værktøjer For at folde BINGO Evolution ud, skal du gøre følgende: • Frigør udfold sikkerhedslåsen på venstre forreste ramme (detaljebillede). • Brug det sorte håndtag på styret til at løfte klapvognen og folde den ud, indtil du kan sætte den på dens hjul. • Tryk styret bagud, indtil foldeværnene høres klik. • Kontroller begge foldeværn, og lås dem, hvis det er nødvendigt. • Tryk ned på hurtigudløseren med tommelfingeren som vist, og placer baghjulet på bagakslen. • Sørg for, at hjulene er sikkert fastgjort på akseltappen ved at trække i den modsatte retning. • Gør det samme på den modsatte side.
  • Page 12 • Skær forsigtigt gennem transportlåsene (kabelbindere) på den tilhørende bremse. • Drej vippearmen på ryglænet, og lad ryglænet gå i indgreb i den første position. • Billedet eller mærket viser ryglænet låst i den første rygvinkelposition. BINGO Evolution Mini: • Træk i udløsningsstroppen på ryggens bøjle som vist og lad ryglænet låse sig i første position (detaljebillede). • Illustrationen viser ryglænet låst i første ryglænsposition.
  • Page 13 • Illustrationen viser BINGO Evolution med ryglæn og tiltfunktion aktiveret i første position. • Efter at have trukket den aktive arm, kan vinklen på sædeenheden justeres. BINGO Evolution Mini: • Efter at have trykket på tommelfingerarmen, kan du justere vinklen på sædeenheden. Hvis din BINGO Evolution er udstyret med en vinkeljusterbar fodstøttebøjle, kan fodstøtten være i en foldet position for transporten • Sving fodstøttens bøjle med fodstøtten i den ønskede position, og klem den fast med spændegrebet. Hvis din BINGO Evolution klapvogn er udstyret med en 90° fodstøttebøjle, kan fodstøtten være i en foldet position for transporten. • Sving fodstøtten nedenunder, træk i låsepinden og lad den låse. • Tjek med et skarpt skub på fodstøttebøjlen, om låsepinden er sikkert placeret.
  • Page 14 Hvis din BINGO Evolution klapvogn er udstyret med lårstøtter, skal du gøre følgende: • Placer lårstøtterne i den ønskede position på sædepladen. • Indsæt de to bolte fra oven som vist. • Fastgør begge vognbolte med vingemøtrikkerne på undersiden af sædepanelet som vist. • Fastgør begge skrueforbindelser med én Biloc-møtrik som vist • Gør det samme på den modsatte side. Hvis din klapvogn er udstyret med hofte støttepolstring, skal du gøre det samme. BINGO Evolution Mini: • Placér hofte støtterne (venstre) på beslagene (venstre) som vist. • Gør det samme på den modsatte side. BINGO Evolution Mini: • Billedet viser venstre hoftestøtte.
  • Page 15 Hvis din BINGO Evolution klapvogn er udstyret med nakkestøttepuder (lav version), skal du gøre følgende: • Placér nakkestøttepuden i den ønskede position forfra på ryglænspladen. • Indsæt de to bolte fra forsiden som vist. • Fastgør begge vognbolte med de riflede møtrikker på bagsiden af ryglænspladen som vist. • Fastgør begge skrueforbindelser med én Biloc-møtrik som vist. • Gør det samme på den modsatte side. Hvis din BINGO Evolution klapvogn er udstyret med nakkestøttepuder (høj version), skal du gøre det samme. Hvis din babyvogn er udstyret med en anatomisk nakkestøtte, skal du gøre følgende: • Brug de fire eksisterende huller til at montere nakkestøtten. • Placér nakkestøtten med aluminiumsstængerne som vist, og indsæt skruerne gennem bagpladen fra forsiden.
  • Page 16 • Fastgør nakkestøtten til bagsiden af ryglænspanelet ved hjælp af de medfølgende skiver og kappenødder, som vist. • Du vil have brug for en 8 mm topnøgle til installationen. • Nakkestøtten kan flyttes vertikalt for at tilpasse højden i forskellige siddepositioner. • Illustrationen viser den nedre position. • Illustrationen viser den øvre position. • Efter installationen skal den øverste del af den polstrede støtte (1) foldes ned og føres bag nakkestøtten. De laterale støtter kan fjernes til transport for at opnå en lille pakningsstørrelse. • Sæt side støtterne på ryglænets rør som vist.
  • Page 17 • Billedet viser BINGO Evolution med venstre sidestøtte monteret. • Vi anbefaler at justere sædeenheden i den ønskede position, før polstringen påsættes. (Rygtilt og sædetilt - se kapitel 5). • Placer sædehynden på sædepanelet og fastgør den til sædepanelet med trykknapperne under den forreste sædekant som vist. • Fastgør også sædehynden med trykknapperne til sædepanelet under den bagerste sædekant som vist. • Træk i betrækket af lårstøtterne som vist startende forfra, så den polstrede side peger mod indersiden og fastgør den med velcrolukningerne. • Billedet viser klapvognen med monteret lårstøtte inklusive polstring.
  • Page 18 • Træk puden på hoftepolstringen som vist. Startende fra fronten og fastgør velcro fastgørere inde i hoftepolstringen og den vedhæftede løkke tape. • Billedet klapvognen med monteret hoftestøtte inklusive polstring. • Træk i betrækket af nakkestøttepuderne (lav version) startende nedefra som vist, så den polstrede side peger mod indersiden og luk lynlåsen. • Illustrationen viser klapvognen med påsatte nakkestøttepuder inklusive polstring. • Træk sidestøttepolstringen på beslaget, så den polstrede side peger mod indersiden og fastgør den med velcro fastgørere...
  • Page 19 • Illustrationen viser BINGO Evolution med indsatte sidestøtte. BINGO Evolution Mini: • For lettere fastgørelse skal du åbne lynlåsen på puden og adskille venstre fra højre. • Indsæt løkken fra indersiden gennem frontspalten og før den tilbage til fronten. • Gør det samme på den anden side. BINGO Evolution Mini: • Efter justering skal du lægge puden over sidestøtterne og derefter forbinde begge halvdele og luk lynlåsen. BINGO Evolution Mini: • Billedet viser den fastgjorte sædepude. Hvis din BINGO Evolution leveres med en kaleche, anbefaler vi at tjekke kapitel 6.24. • Stå bag eller ved siden af rehabiliteringsklapvognen. Træk ryglænspolstringen med hætten på ryglænet og fastgør den øverst med velcro fastgørere. • Indsæt den nederste ende af ryglænspolstringen mellem ryglæn og sæde...
  • Page 20 • Før velcrolukningen gennem det lange hul som vist, og fastgør det • Illustrationen viser en fast ryglænspolstring (bagfra). For at folde rehabiliteringsklapvognen BINGO Evolution skal du gøre følgende: • Før foldning skal du altid sikre BINGO Evolution med medfølgende bremse. Vi foreslår at opnå den mest kompakte foldningspakke: • At bringe sædevinklen til 0° position (se 5.17). • At folde eller afmontere laterale støtter (se 5.6). • At fjerne hofte støtterne (valgfrit) (se 5.5). • Sving fodstøttebøjlen op (se 5.10 eller 5.11) og sving fodstøtten op (se 5.13). • Stå bag styret. Træk begge foldeværn og skub styret fremad. • Efter at have aktiveret begge foldeværn, omfavnes styret. Fold styret fremad og hold det under foldningsprocessen, indtil BINGO Evolution er foldet på gulvet. • Fold ryglænet som vist (se 5.9). • Før BINGO Evolution Mini foldes sammen anbefaler vi at folde ryglænet bagud for at beskytte polstringen.
  • Page 21: Justerings- Og Tilpasningsmuligheder

    5 Justering og tilpasningsmuligheder 5.1 Hjullås • For at sætte hjullåsen på, skal du trykke hjullåshåndtaget nedad og rulle klapvognen lidt tilbage eller fremad, så låsepindene kan låse sig fast i bremseskiven. • For at frigøre hjullåsen skal du trække hjullåshåndtaget opad med din tå. 5.2 Højdejustering af skubbehåndtaget Klapvognen tillader justering af skubbehåndtaget til en passende højde. For at justere højden skal du trykke på knapperne på ydersiden af skubbehåndtaget. 5.3 Sædedybde og sædebredde Efter at have løsnet og fjernet de markerede skrueforbindelser (på begge sider) er det muligt at skubbe sædepladen. For en høj stabilitet bør skrueforbindelserne have en bred afstand til hinanden. Hver gang du ændrer indstillinger, skal du sørge for at stramme alle skruer, der er blevet løsnet. Efter at have løsnet vingemøtrikkerne under sædet er det muligt at justere sædebredde kontinuerligt ved at skubbe hofte støtterne henholdsvis lårstøtterne.
  • Page 22: Holder Til Tilbehør

    Hver gang du ændrer indstillinger, skal du sørge for at stramme alle skruer, der er blevet løsnet. Pilene i illustrationen viser justeringsmulighederne for hofte støtterne. Disse er justerbare i bredde, dybde og vinkel. Hver gang du ændrer indstillinger, skal du sørge for at stramme alle skruer, der er blevet løsnet. Pilene i illustrationen viser justeringsmulighederne for lår støtterne. Disse er justerbare i bredde, dybde og vinkel. Pilene i illustrationen viser på venstre side justeringsmulighederne for nakkestøttepuderne (lav version) og på højre side justeringsmulighederne for nakkestøttepuderne (høj version). Disse er justerbare i bredde og vinkel. Hver gang du ændrer indstillinger, skal du sørge for at stramme alle skruer, der er blevet løsnet. 5.4 Holder til tilbehør For at fastgøre gribebøjlen med polstring eller for at fastgøre terapibordet. Holderne til tilbehør kan monteres i forskellige dybdepositioner for at organisere afstanden mellem barnet og gribebøjlen henholdsvis terapibakken variabelt. Det er muligt for forhandleren at modificere BINGO Evolution med forskellige dybdepositioner. 5.5 Hoftestøtter Efter at have løsnet vingemøtrikkerne under sædet kan hofte støtterne justeres i forhold til dybden kontinuerligt. Efter at have løsnet de markerede skruer er det også muligt at justere dem på beslaget. Hver gang du ændrer indstillinger, skal du sørge for at stramme alle skruer, der er blevet løsnet.
  • Page 23: Sidestøtter

    5.6 Sidestøtter Sidestøtterne kan fjernes til transport. Fjernelse af de laterale støtter af BINGO Evolution Mini er ikke muligt. 5.7 Lårstøtter Efter at have løsnet vingemøtrikkerne under sædet er det muligt at justere lår støtterne med hensyn til dybde, bredde og vinkel kontinuerligt. Se “5.3 Sædedybde og sædebredde”. 5.8 Ryghøjde Løsn vingemøtrikkerne på ryglænet og hættemøtrikkerne på toppen og juster den ønskede ryghøjde. Spænd skruerne, der er blevet løsnet, godt fast. Fra en ryg højde på ca. 55 cm for sædestørrelse 1 og 66 cm for sædestørrelse 2 skal rygrammen placeres på ryglænspladen fra top til bund. Hver gang du ændrer indstillinger, skal du sørge for at stramme alle skruer, der er blevet løsnet. For at justere rygstroppen af BINGO Evolution Mini skal du først åbne lynlåsen på bagsiden.
  • Page 24: Tilbagelægning

    Indstil ryglænet til den ønskede position. Stå bag sædet først og aktiver hjullåsen på BINGO Evolution Mini. Pres håndtaget med den ene hånd og træk forsigtigt udløsningsstroppen opad med samme hånd. Juster ryglænet til den ønskede position. 5.10 Fodstøttebøjle, Vinkel justerbar Aktiver hjullåsen på BINGO Evolution og placér foran sædet. Sikr fodstøtte og knævinkel montering med den ene hånd, før du løsner klemmearmen med den anden hånd. Sving fodstøtten til den ønskede position, og spænd vippearmen godt igen. Aktiver hjullåsen på BINGO Evolution Mini og placér foran sædet. Sikr fodstøtte og knævinkel montering med den ene hånd, før du løsner klemmearmen med den anden hånd. Sving fodstøtten til den ønskede position, og spænd vippearmen godt igen.
  • Page 25: Fodstøttebøjle, 90

    5.11 Fodstøttebøjle, 90° Hvis din BINGO Evolution er udstyret med en 90° fodstøttebøjle, er det nødvendigt at folde BINGO Evolution opad (for at opnå den mest kompakte foldestørrelse). • Træk pinden som vist, løft fodstøtten og sving fodstøttebøjlen til toppen. 5.12 Underbenlængde • Sæt hjullåsen på og stil dig foran sædet. Sikre den fodstøtte med den ene hånd, inden du løsner vingemøtrikkerne med den anden hånd. Skub fodstøtten til den ønskede position, og spænd vingemøtrikkerne godt igen Hver gang du ændrer indstillinger, skal du sørge for at stramme alle skruer, der er blevet løsnet. 5.13 Fodstøttevinkel Fodstøtten kan hæves for let at komme ind og ud af transport. • Efter at have løsnet de 4 bolte under fodstøtten, kan fodstøtten skydes på bøjlen. • Dette ændrer placeringen af fodstøtten og derfor også fodstøttevinklen. • Vinklen på fodstøtten kan justeres fra ca. 80° til 100°. Hver gang du ændrer indstillinger, skal du sørge for at stramme alle skruer, der er blevet løsnet. 5.14 Fodstøttelås (valgfrit) Ved at trække i udløsningsringen kan fodstøtten foldes opad. Når fodstøtten er foldet ned, vil den automatisk låse på plads. Hver gang du ændrer indstillinger, skal du sørge for at stramme alle skruer, der er blevet løsnet.
  • Page 26: Afmontering & Fastgørelse Af Sædeenheden

    5.15 Afmontering og fastgørelse af sædeenheden For at transportere BINGO Evolution i en bil eller for at dele vægten i to enheder, er det nemt at afmontere sædeenheden fra rammen. Dette er også værdifuldt, hvis du vil bruge BINGO sædeenheden på en (indendørs) mobilitetsbase. • Inden du afmonterer eller monterer sædeenheden, skal du altid sikre klapvognen ved at træde på bremsen. • Sørg for, at ryglænet er i 90°-position Afmontering • Stå ved siden af klapvognen. • Vip sædeenheden tilbage til anslag. • Kontroller, om den røde låseknap er tydeligt synlig i udløserknappens åbning (på sidepanelet). • Tryk og hold udløserknappen nede. • Træk i det aktive håndtag på vip-i-rum-funktionen og drej sædeenheden, indtil låseknappen støder op til pladen på sædebeslaget. • Fang sædeenheden yderligere på fodstøttens bøjle og løft sædeenheden. Fastgørelse • Tag fat om sædeenheden på ryglænet og på fodstøttebøjlen. • Placer sædeenheden, så sædet står vinkelret på gulvet.
  • Page 27: Brug Af Sædeenheden I Modsat Kørselsretningen

    • Attach the seat unit on the street frame and make sure, that the guide shaft (A) slides into the (tilt) bracket (B) on both sides. • Sving sædeenheden, indtil låsepindene høres klikke i (tilt) basen (i 45° position). • Juster sædeenheden og tilbagelænet til den ønskede position. Forsigtig! Overskydende stropender på tilbehør kan blive fanget i tilt-mekanismen og forhindre engagementet af låsepindene. I så fald kan sædet falde af mobilitetsbasen. Forkort overskydende stropender på tilbehør, så de ikke kan blive fanget. Kontroller ved at trække sædeenheden kraftigt fremad, at sædeenheden er korrekt engageret. Tjek at låsepindene er helt engagerede. Skub ind helt, hvis det er nødvendigt. 5.16 Brug af sædeenheden i modsat kørselsretning Sædeenheden kan også bruges i en omvendt kørselsretning. Dette er dog ikke muligt med størrelse 2XL. 5.17 Tilt BINGO Evolution sædeenheden kan vippes op til 45°. • Sæt hjullåsen på og stå ved siden af rehabiliteringsklapvognen. • Sikr sædeenheden med den ene hånd, der holder på ryglænet og aflaster låsen for tilt-funktionen for at undgå stivhed i udløserarmen. Illustrationen viser tilt in space på BINGO Evolution Mini.
  • Page 28: Afmontering Af Hjul Med Quick-Release

    5.18 Afmontering af hjul med Quick-Release Baghjulene på alle rammevarianter og forhjulene på den stive rammevariant kan fjernes med hurtig fastgørelse. Således kan en endnu mindre foldestørrelse opnås. • For at afmontere skal du trykke på quick release fjederen mod midten af hjulet og trække hjulet fra akslen. 5.19 ASF - Adaptivt Affjedringssystem BINGO Evolution kan leveres med et justerbart (4-trins), adaptivt rammeaffjedringssystem (ASF). Forskellige fjeder sæt er tilgængelige: • Fjeder sæt til BINGO Evolution Mini op til 15 kg • Fjeder sæt til en belastningskapacitet op til 25 kg • Fjeder sæt til en belastningskapacitet over 25 kg Skaleringen på affjedringshuset fungerer som en guide. Nummeret synligt udefra repræsenterer det indstillede niveau. 5.20 Pneumatiske Dæk Din rehabiliteringsklapvogn kan være udstyret med pneumatiske dæk. Bilventilerne tillader kontrol og justering af lufttrykket på hver tankstation. Bemærk lufttrykket angivet på dækket.
  • Page 29: Tilbehør

    6 Tilbehør Alt tilbehør, der ikke er installeret af producenten, skal installeres af uddannede teknikere. Følgende noter om installation er til din information, men bør udføres af uddannede teknikere. Stropper på tilbehør er normalt ekstra lange for at imødekomme enhver mulighed. Overskydende stropender på tilbehør kan blive fanget mellem de to dele af sædemonteringsgrænsefladen og forhindre fuld engagement af låsepinden. I så fald kan sædet falde af mobilitetsbasen. Forkort overskydende stropender på tilbehør, så de ikke kan blive fanget. For at forhindre stropender i at flosse, kan de skårne ender smeltes sammen med en flamme (f.eks. cigaretlighter). 6.1 Drejelås Drejelåsen monteres af producenten eller en autoriseret forhandler. • For at låse drejelåsen skal du dreje låsepinden med 90° og lade den låse sig i det udpegede hul i gaffelen. • For at åbne drejelåsen skal du trække låsepinden, dreje den med 90°, så den forbliver i den frigjorte position. • Efter at have løsnet klemskruen kan sporet justeres med aktiveret drejelås. 6.2 Blød tilbehørstaske BINGO Evolution kan leveres med en blød tilbehørstaske, der foldes fuldstændigt med klapvognen, hvor bæreevnen er sat til maksimalt 3 kg. Den maksimale vægt, der kan bæres i opbevaringstasken “model soft”, er 3 kg. • The bag attached w ith Velcro fasteners to fix the frame.
  • Page 30: Stor Tilbehørstaske

    • Fastgør velcro fastgørerne på den forreste ramme som vist. • Gør det samme på den anden side. • Fastgør velcro fastgørerne på den bageste ramme som vist. • Gør det samme på den anden side. • Den bløde tilbehørstaske kan bruges, hvis sædeenheden er monteret i kørselsretning, såvel som hvis sædeenheden er monteret mod kørselsretning. • Illustrationen viser en foldet BINGO Evolution (her uden sædeenhed) inklusive den foldbare bløde tilbehørstaske. 6.3 Stor tilbehørstaske BINGO Evolution kan leveres med en tilbehørstaske, der foldes fuldstændigt med klapvognen, hvor bæreevnen er sat til maksimalt 8 kg. Den maksimale vægt, der kan bæres i tilbehørstasken, er 8 kg.
  • Page 31: Nakkestøttepuder

    • “Foldning, stor tilbehørstaske” tilbyder masser af opbevaringsplads. • Tasken fastgøres til hver rammeside med en fastholdelsesstrop til taskestroppen og med to stropper med nitter og nøgle ring. • En ændring fra “blød” tilbehørstaske til “stor foldbar tilbehørstaske” af forhandleren er mulig. 6.4 Nakkestøttepuder Nakkestøttepuderne monteres med vognbolte og riflede møtrikker på rygindsatsen. • For nem montering og justering skal du åbne lynlåsen på polstringshætten på bagsiden og dreje den bageste nakkepolstring tilbage. • For a rough adjustment the headrest width the self adhesive foam pads are glued the left and/or the right of the headrest b rackets.
  • Page 32: Nakkestøttepuder (Lav Version)

    • Sæt på dækslet. • Efter at have løsnet de riflede møtrikker kan nakkestøttepuderne flyttes ind eller ud for en fin breddejustering. • Højdejusteringen realiseres ved justering af rygindsatsen. 6.5 Nakkestøttepuder (lav version) Nakkestøttepuderne (lav version) monteres identisk med nakkestøttepuderne. Se 6.4. nakkestøttepuder. • For nem montering og justering skal du åbne lynlåsen og vende ryglænspuden som vist. • Sæt på dækslet. • Luk lynlåsen som vist. • Illustrationen viser de monterede nakkestøttepuder (lav version) inklusive polstring.
  • Page 33: Universal Nakkestøttebeslag

    6.6 Universal nakkestøttebeslag (i forbindelse med ryglæn op til skulderhøjde kun) Det universelle nakkestøttebeslag monteres på ryglænspladen. Efter at have løsnet justeringshåndtaget er det muligt at justere en indsats nakkestøtte i højden. 6.7 Nakkestøtte med betræk (i forbindelse med universal-led) Efter at have løsnet kontranøgle på universalleddet er det muligt at justere nakkestøtten tredimensionelt. Efter at have løsnet den øverste vingemøtrik er det muligt at justere nakkestøtten med det lange hul i dybden. Efter at have løsnet begge vingemøtrikker er det muligt at justere nakkestøtten ved hjælp af låseskiven. Det blanke ark inde i polstringen kan tilpasses hovedformen. Dækslet kan fjernes til rengøring. Illustrationen viser nakkestøtten med nakkepude. 6.8 Kropsstøtter Trunk puderne monteres på ryggen med fjernet rygpolstring. Trunk puden placeres som vist i illustrationen, og skruen indsættes gennem det lange hul i ryglænspladen. Den trekantede pude guide indsættes fra bagsiden. Stemplet i pude guiden skal placeres i det lange hul. I det mindste indsættes en skive, og vingemøtrikken strammes fast. Efter at have løsnet vingemøtrikken er det muligt at justere trunk puden trinløst med hensyn til højden. Ved at dreje fra den vandrette til den lodrette position er det muligt at justere pudernes bredde til hinanden. • After tightening the screws, the back upholstery is pushed underneath the trunk pads.
  • Page 34 • Vinklen på trunk puden fastgøres ved at stramme klemskruen under trunk pude dækning. Når du ændrer indstillingerne, skal du sikre, at du strammer de skruer, der er blevet løsnet. 6.8 Kropsstøtter Mini • Placer klemmebasen (højre) ved rygindsatsen (højre side) som vist. • Se det næste billede for at vælge den korrekte position. • Indsæt begge skruer som vist. • Stram den sorte skrue som vist. • Indsæt puden krumtap med puderne i klemmebasen som vist. • Stram den sølv skrue for at fastgøre trunk støtten. • Dæk puderne med polstringen.
  • Page 35: Enkel Hoftesele

    Fortsæt tilsvarende på venstre side: • Sørg for, at klemmebasen er i den korrekte position. • Sørg for, at skruerne er i den korrekte arrangement (sølv skrue øverst og den sorte skrue nedenfor). 6.9 Enkel hoftesele Fjern sæde- og rygpolstringerne. Frigør skødebælterne og før stroppen som vist. Længden af de frie bælteender bestemmer længden af det komplette skødebælte. • Før derefter bælteenderne gennem spænderne som vist. • Illustrationen viser det fastgjorte bælte. • Fortsæt på samme måde på den anden side. • Forbind derefter begge stropender sammen og luk stroppen.
  • Page 36: 4-Punkts Hoftesele

    • Open the lap belt by pushing the red key on the buckle • Ved bæltespændet kan skødebæltet justeres ved at trække skødebælteenderne (finjustering). 6.10 4-punkts hoftesele Monteringen skal udføres af uddannede teknikere. Ved at trykke på stikhullerne åbner skødebæltet. Ved bæltespændet kan skødebæltet justeres ved at trække skødebælteenderne (finjustering). • Først skal sædepolstringen fjernes. Før derefter gliderne til spændingsstropperne som vist gennem de lange huller i lår støtterne. • Then thread the belt ends through the triglides as shown. The lap ends and the tension belts of the 4-point lap belt get mounted and pre adjusted (length) as described under 6.9 lap belt. 6.11 5-punktssele Fem-punkts selen skal installeres af autoriserede forhandlere eller uddannede teknikere. Fjern først sædepolstringen og vend sædeenheden. I sædepladen er der lange huller. Vælg efter justering af sædedybden et langt hul for at føre bæltet. Positionen skal være tæt på kroppen, men ikke under bunden.
  • Page 37 • Fjern bæltehuset og glideren først. • Før bælteenden gennem sædepladen og sæderammens rør indtil stopklodsen og før det til overfladen gennem det valgte lange hul. • Fastgør sædepuden og før bæltet opad gennem spalten i puden • For at fastgøre stroppen til spændet skal du fortsætte som beskrevet i 6.9 skødebælte. • Fjern spænderne fra stropperne. • Før skulderstropperne sammen med pude stropperne gennem de udpegede lange huller i rygindsatsen Skulderstropperne fastgøres i de lange huller på ryggen. Fastgør spæn- derne på stropperne som vist i kapitel 6.9. • Bind pude stropperne sammen • Skulderstropperne skal justeres på en måde, så husene til længde- justererne hviler på skulderpolstringen. • Monter skødebælteenderne af fem-punkts selen som beskrevet i 6.9 skødebælte og forjuster dem groft. For at tage fem-punkts selen af, skal du gøre følgende: • Tryk på den røde knap på spændet. • Tryk på tasterne på længdejustererne og træk stroppen ud, så ca. 5 cm (2 tommer) af stroppens ende forbliver. • Opret brede løkker, der tillader, at dit barns arme nemt kan bevæge sig ud af selen. • Løft dit barn ud af sædet.
  • Page 38: Fodstropper

    For at tage bryst-skulder selen på: • Placer dit barn i sædet. • Før dit barns albue gennem en af skulderstrop løkkerne først og derefter underarmen og hånden. • Fortsæt på samme måde med den anden arm. • Placer spænderne en efter en i spændet. • Stram skulder- og skødebælterne ved at trække stropenderne ud fra længdejustereren. 6.12 Fodstropper Før fodstropperne krydsvis gennem D-ringene over skoen/foden på dit barn. Hælen skal placeres mod hælpladen på fodstøtten. Placer spænderne altid udad. Træk i den frie stroppende for at stramme fodstropperne. Tryk på tasten på spændet for at åbne spændet. 6.13 Ankelholdere Ankelholder muliggør en komfortabel fastgørelse af fodleddene. De fastgøres til ankrene på fodpladen. Hælen skal placeres mod hælpladen på fodstøtten. Velcro stropper bruges til at lukke ankelstropperne og justere deres længde. Placer spænderne altid udad. 6.14 Bækkensele Vi anbefaler at tage sædet af mobilitetsbasen for at montere skridtstroppen. Og fjern sædepolstringen. Position the buckle on the bottom side of the seat panel and insert the screw from the top side of the seat panel into the rear bore hole. Insert the washer and biloc nut. Proceed in the same way on the other side. • Fix the seat upholstery.
  • Page 39 • Guide the straps as shown. • Insert the buckle and tighten it. Proceed in the same way on the other side. • The illustration shows the attached fixing clamps of the groin strap. • Guide the strap from the outside through the long holes of the side plate. • Guide the end of the strap through the loop and tighten it.
  • Page 40: Fastgørelsesjakke

    • Thread the plugs onto the straps as shown and cross them. Caution! Excess strap ends on accessories may be trapped in the tilt mechanism and can avoid the engagement of the locking pins. In such a case the seat could fall off the mobility base. Shorten excess strap ends on accessories so that they can not be trapped. To put on the groin strap proceed as follows: • Place your child into the pushchair on the groin strap. • The thigh straps are passed between the legs through and over the thighs, at that the part of the thigh belt with the buckle attached should lie on the pelvic bone. • Insert the male part of the quick-release buckles located on the tensioning straps into the buckles on the thigh belts. • Tighten the thigh belt by pulling the free end of the strap that comes out of the buckle. • To disengage the quickrelease buckle, press the key on the buckle. 6.15 Fastgørelsesjakke To attach the fixation jacket straps, rivet (from inside to outside) the six cam-lock buckles to the outside of the back plate. Thread the shoulder straps of the fixation jacket through the shoulder slots to the rear. The centre “axillary straps“ must be threaded at the appropriate height between the back frame tube and back plate. Thread the lower straps through the slots in the lower part of the back base (see also 6.9 Lap belt) to the rear. Thread all straps through the open cam-lock buckles and clamp in position by closing the hinged cam. Caution! Excess strap ends on accessories may be trapped in the tilt mechanism and can avoid the engagement of the locking pins. In such a case the seat could fall off the mobility base. Shorten excess strap ends on accessories so that they can not be trapped.
  • Page 41: Bryst- Og Skuldersele

    Opening the fixation jacket: • Open the quick-release buckles on the shoulder part of the fixation jacket. • Pull the zipper down and open the fixation jacket. • Lift your child out of the seat. Closing the fixation jacket: • Place your child into the seat. • Close the zipper. • Tack together the fasteners on the shoulders. • Readjust the buckles if necessary. 6.16 Bryst- og skuldersele To attach the chest-shoulder harness, rivet (from inside to outside) the four cam-lock buckles to the outside of the back plate. Guide the shoulder straps for the chest-shoulder harness backwards through the designated slots. Thread the lower straps through the slots in the lower part of the back base (see also 6.9 Lap belt) to the rear. Thread all straps through the open cam-lock buckles and clamp in position by closing the hinged cam. Caution! Excess strap ends on accessories may be trapped in the tilt mechanism and can avoid the engagement of the locking pins. In such a case the seat could fall off the mobility base. Shorten excess strap ends on accessories so that they can not be trapped.
  • Page 42: Abduktionsblok

    To put the chest-shoulder harness on: • Before seating the child in the pushchair, release the four cam-lock buckles on the back plate. • Pull the chest and shoulder pad slightly to the front, open the hinged cams at the lower end of the pad and pull the straps out. • Place the straps on the sides of the seat. • Place your child into the seat. • Pull the chest and shoulder pad over the head onto the chest. • Next, thread the straps into the lower cam-lock buckles of the pad all the way to the stop rivets and close the buckles. • Then tighten the lower straps from behind. • Make sure that the chest and shoulder pad is positioned symmetrically on the pelvis and close the buckles on the lower straps. • Set the upper body of your child upright against the back. • Finally, tighten the upper straps behind the seat and close the buckles on the upper straps The fit and position of the harness is correct when the straps are not touching the child and when the beaded edge of the harness is not in contact with the strap guide slot. The harness provides the best upper-body support when the strap guide slot is approx. 2-3 cm above the child’s shoulder. 6.17 Abduktionsblok The BINGO Evolution can be supplied with a fixed or a swing away abduction block. You can swing away the swing away abduction block for an easy get in. To swing away: • Position in front of the BINGO Evolution and press with one hand the blocking clamp as shown and swing away the abduction block with the other hand downwards. The illustration shows the swing away abduction block.
  • Page 43: Gribebøjle Med Polstring

    To remove: • Push the button and move the abduction block to the front. To put on: • Insert the abduction block and move it up to fix it. 6.18 Gribebøjle med polstring Guide the longer part of the grab rail into one side of the retainer for accessories. After this guide the shorter end of the grab rail by pressing the snap button into the other retainer for accessories. To remove the grab rail, stand sideways looking in the direction of the seat unit. Grasp the top of the retaining bracket from top to left and right. Take off the grab rail by pressing the snap buttons and pull the rail upwards. The cover is easy to remove by opening the zipper. 6.19 Terapibord Insert the tray with the vertical round tubes into the retainer for accessories on the seat unit. Press the snap buttons and ensure that they point to the side. To detach the therapy tray see 6.18.
  • Page 44: Vintervarmer

    The tray top is adjustable in depth and angle by operating the clamping lever (A). After loosening the screw connections (B) the height adjustable models can be adjusted in the height. The tray can only be used if the seat is mounted facing forward in driving direction. Trays must not be loaded with objects heavier than 5 kg (11 lb). 6.20 Holder til tilbehør, håndtag eller terapibord The retainers for accessories are used to attach the grab rail and the therapy tray. The retainers for accessories can be mounted in different depth positions to make the distance between child and grab rail or therapy tray variable. A modification to another depth position by the dealer is possible. • This illustration shows the retainers for accessories for BINGO Evolution Mini. 6.21 Vintervarmer Zippers allow the upper part of the winter warmer to be opened or removed. Place the winter warmer in the stroller and tie with the straps. Upper straps to the frame of the back insert.
  • Page 45: Fåreskindindlæg

    Lower straps to the lower area of the back base. 6.22 Fåreskindsindlæg After removing the upper side of the winter warmer the sheep skin insert gets inserted into the winter warmer. 6.23 Regnslag With the zip-fastener open pull the rain cape over the child’s head, then unfold the upper end over the backrest and the lower end around the footrest. 6.24 Kaleche inkl. adapter og regnslag First mount the canopy adapters on the back slot. Lose the screws on the back panel and move the back insert out of the back base. • Insert the adapters as shown.
  • Page 46 • Position the adapters into the shown height. • Tighten the canopy adapters firmly. Proceed in the same way on the other side. • Insert the male pins of the canopy into the canopy adapters on both sides. Adjustable ratchet joints are used to set the angle of the canopy. • Spread the canopy and wrap over the backrest of the seat. Canopy with rain cover: Take the rain cover out of the bag attached to the wrap, unfold the rain cover, pull it over the unfolded canopy and put it over the footrest assembly. The angle adjustment of the backrest is limited because of the transparent rain cover. The angle adjustment is adapted to a seat and knee angle of 90°. Use the space in tilt function to adjust a stationary position. (see 5.17).
  • Page 47: Ledsagerbremse

    6.25 Ledsagerbremse The BINGO Evolution mobility base can be fitted with an attendant brake. The brake mechanism can be operated with a single lever and a cable switch or with two independent brake lever. Adjustments: The attendant brake set is pre adjusted. Nevertheless, if adjustments become necessary just after installation or after a period of use there are following options: At the exit of each brake housing a cranked set screw leads the brake cable away from the tyre of the rear wheel. After loosening the counter nut the pre tension of the individual (left or right) brake can be adjusted. Tighten the counter nut firmly again and ensure that the crank of the set screw shows towards the rear frame, away from the tire. 6.26 Tromlebremse BINGO Evolution can be fitted with drum brakes too. The drum brakes are activated from the push-bar. Each drum brake is operated by a brake lever. To apply the drum brake squeeze the brake lever. With the finger tips press the rocking catch, until it locks with a click and release the brake handle. When the brake lever is squeezed again, the rocking catch is unlocked and the drum brake can be released.
  • Page 48: Buggy-Board / Kiddy-Board

    After loosening the counter nut the initial tension can be adjusted by screwing the guide of the bowden cable. Whenever you change any settings, make sure that you firmly tighten any screws that have been loosened. 6.27 Buggy-Board / Kiddy-board To transport a second child BINGO Evolution can be supplied with a detachable buggy or kiddy board. Buggy- and kiddy board are applicable for children at the age of 2 years and resilient up to 20 kg. 6.28 Solskygge BINGO Evolution can be supplied with a sunshade. For this purpose, the adapter is screwed to the handlebar as shown. The sunshade can be removed from the adapter via a plug-in system. The adapter remains on the frame when folding the rehab buggy. 6.29 Headphone set The stereo headphone set consists of two very flat speakers with a dia- meter of 36 mm and a spiral audio cable with a 3.5 mm stereo jack plug. The stereo headphone can be retrofitted in headrest supports with spa- cer fabric.
  • Page 49: Pusletaske

    6.29 Pusletaske • Black Nylon diaper bag An extra big changing mat and a thermal bag for a drinking bottle or emergency medication are included. Several storage compartments offer space for diapers, wet wipes and your smartphone. Attaching heavy bags or similar to the push handle can have a negative influence on the stability. 7 Transport 7.1 II bilens bagagerum Basically you can store your BINGO Evolution in the trunk of your car as well with or without seat unit on as well as with or without wheels To achieve the most compact folding package fold the backrest and remove the rear wheels.
  • Page 50: Brug Af Din Klapvognen Til Bustransport

    • Ensure an upright sitting position during transport. Please note that improper use of a rehab pushchair in a wheeled ambulance can be dangerous beyond typical use. Failure to follow this advice will result in serious injury or death. We recommend that, wherever and whenever possible users transfer to the seats installed in the motor vehicle and use the corresponding vehicle restraint systems, because this is the only way to ensure optimum protection of the passengers in case of an accident. Your BINGO Evolution rehab pushchair was successfully tested in accordance with ANSI/RESNA WC-4 (except size 0/Mini) and ISO 7176-19 (size 1, 2 , 2XL) (Crash Test). It is, however, possible to use your BINGO Evolution rehab pushchair as a seat in a motor vehicle, if our “Tie down Kit” as well as appropriate restraint systems are used. Your BINGO Evolution is admitted for use as a seat in a motor vehicle yet. CAUTION! Important note for BINGO Evolution Mini: With the BINGO Evolution Mini it is absolutely necessary to additionally position and fix the child on the seat using a chest-shoulder harness or a fixation jacket. This is the only way to ensure that especially small children (with a body weight of 12-25 kg) are safely held back by / with the 3-point restraint system in the event of a frontal impact. 7.2.2 Securing the rehab pushchair during bus transport The rehab pushchair may only be used forward in the direction of travel. The rehab pushchair was dynamically tested in the direction of travel while the dummy was attached with lap belt and shoulder strap. 1) If the user finds itself in the rehab pushchair, the rehab pushchair has to be positioned forward and has to be fixed with the fastening and safety belts according to the instruction for use of the restraint system manufacturer (fastening belts referred to WTORS need to fulfil the requirements of ISO 10542 or SAE J2249). 2) The wheelchair has not been tested for transportation in another position. The transportation in a lateral directed position for instance is not allowed at all. 3) Depending on the size of the pushchair the maneuverability can be impaired, so that the turning of the pushchair is not or only partially possible,to position the stroller forward in the direction of travel.
  • Page 51 Without consulting the manufacturer, no changes may be made to the attachment points of the pushchair or to components of the chassis and frame or they may not be exchanged. Failure to comply with these requirements, the stroller must not be transported in vehicles. In order to reduce the risk of injury to vehicle occupants, tools that are not specifically designed for crash safety, should be removed and stored separately in the vehicle safely such. eg crutches, loose pillows, therapy tables etc. 7.2.3 Buckling the rehab pushchair passenger The user has to be buckled up with the lap belt as well as the shoulder belt. Shoulder and lap belts should be used to minimize and / or avoid potential injury from impact on vehicle components. 1) The person executing the attachment should be trained in the handling of the system. 2) Before transportation the following adjustments of the rehab pushchair have to be carried out: Seat: 0° - 5° Backrest: 90° - 100° Footrest: 90° 3) The angle between lap belt and horizontal has to be 30°- 75°. An angle close to 75° is preferable. 4) The shoulder belt has to run across to chest and shoulder. The belt may not butt at the neck and may not be attached loose from the shoulder. 5) The belt strap may not be twisted. 6) The user‘s head should be additionally secured by a separate and permanently mounted headrest in the bus. 7) Please lock the drum brake firmly 8) Please lock the manual brake firmly 9) Remember, however: In the event of a traffic accident, the risk of injury can only be minimized and not ruled out, even if the passenger and rehab pushchair restraint systems are used correctly.
  • Page 52 Lap belt and shoulder belt need to butt plane on the body. As far as possible all additives should be detached and stored securely: • crutches, loose cushions and therapy trays You should not rely on the occupant restraint systems unless they are marked in accordance with the requirements of ISO 7176-19: 2008. Care should be taken that the occupant restraint is positioned so that in the event of an accident, the release button is not triggered by pushchair components and results in unintentional opening of the seat belts. Before reusing the pushchair after a collision or an accident with a bus, the pushchair may no longer be used for transport in a bus until it has been checked for possible damage by authorized personnel and then released again. Attachment points, front Attachment points, rear Attachment points, rear according according to ISO 7176-19 according to ISO 7176-19 to ISO 7176-19 for lap belt...
  • Page 53 8 Maintenance / Service and Repairs 8.1 Maintenance / Service and Repairs Your BINGO Evolution is CE approved. The manufacturer herewith guarantees that this medical product as a whole conforms to the basic safety and performance requirements in accordance with Annex I to Regulation (EU) 2017/745 of the EU Parliament and of the Council. The wheelchair should be checked for correct function before every use. Nuts with self-assurance should only be used once. After repeated loosening nuts must be replaced. The items listed in the following table must be checked by the user at the indicated intervals. Check daily weekly monthly Function test of the brake/wheel lock X Check of screw connections X Air pressure (indicated on the side wall of the tyre) X Visual inspection of wearing parts such as wheels and bearings X Contamination on bearings X Quick release (rear wheel) X Check firmness of the footrest Function test of the tilt mechanism Function test of the adjustment back angle Should any defects become obvious, please contact your authorized HOGGI dealer to eliminate them. We also recommend that you have your BINGO serviced by your authorized dealer every twelve months. Instructions for cleaning and maintenance - Clean all frame components and plastic parts using mild detergents only. (e.g. Sagrotan) - Padding parts can be washed at 40 °C. If washed in a washing machine, put them in a linen bag or a pillow case. - In most cases, wiping with a damp cloth is sufficient - Do not use your BINGO Evolution pushchair in salt water. - Keep sand or other particles from damaging the wheel bearings - If your BINGO Evolution gets wet, towel-dry it as soon as possible.
  • Page 54: Recycling And Disposal

    9 Storage BINGO Evolution can be folded in one piece. Care instructions! Clean BINGO Evolution before storage. Please observe the care instructions on page 51. 10 Recycling and disposal BINGO Evolution is made from recyclable materials. The product packaging as well as all metal, aluminum and plastic parts can be recycled. Disposal must be carried out in accordance with the respective natio- nal, statutory regulations. Please ask the city / municipal administration for local ones waste disposal company.
  • Page 55: Specifications

    11 Specifications Mini Size 1 Seat width 130 - 250 mm 180 - 300 mm Seat depth 120 - 270 mm 160 - 340 mm Tilt in space seat unit In driving direction 45° 45° Opposite driving direction 45° 45° Backrest height 370 - 510 mm 450 - 630 mm Recline backrest In driving direction 80° - 180°...
  • Page 56 11 Specifications Size 2 Size 2 XL Seat width 230 - 350 mm 230 - 350 mm Seat depth 220 - 400 mm 300 - 450 mm Tilt in space seat unit In driving direction 45° 45° Opposite driving direction 45° 45° Backrest height 540 - 750 mm 620 - 830 mm Recline backrest In driving direction...
  • Page 60 HOGGI GmbH Eulerstraße 27 • 56235 Ransbach-Baumbach • Deutschland Telefon: (+49) 2623 / 92 499-0 E-mail: info@hoggi.de • www.hoggi.de...

This manual is also suitable for:

Bingo evolution mini

Table of Contents