Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Jede über die bestimmungs- gemäße Verwendung hinausgehende, andersartige Verwendung des Geräts gilt als nicht bestimmungsgemäß. Bei der EBERTH Getreidemühle handelt es sich um ein elektrisch be- triebenes Gerät zum zermahlen und schroten von nicht ölhaltigen Getreidearten. Ideal ge- eignet zum Schroten von Getreiden wie Weizen, Hafer, Gerste, Roggen sowie zur Her- stellung von Futtermischungen.
Lieferumfang Neueste technische Änderungen können von den hier beschriebenen Erläuterungen und zeichnerischen Darstellungen abweichen. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Bedienungseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir uns vor. Sollten Sie Ersatzteile benötigen, verwenden Sie ausschließlich Originalersatzteile! Tabelle 1 Bezeichnung Anzahl Bild...
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Gebots- und Verbotszeichen Schutzhandschuhe benutzen. Gehörschutz und Schutzbrille tragen. Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten! Symbole und Abbildungen Bitte lesen Sie vor der Benutzung die Bedienungsanleitung! Tipp! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung der Maschine zu beachten sind.
Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge! Neben den Hinweisen in dieser Be- dienungsanleitung müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall- verhütungsvorschriften des Gesetzgebers berücksichtigt werden. Allgeimen • Als Erstbenutzer lassen Sie sich von einem Fachmann einweisen. Kinder und Jugend- liche unter 18 Jahren dürfen das Gerät nicht verwenden.
• Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber. Räumen Sie den Arbeitsplatz von Hindernis- sen frei. Achten Sie auf ausreichende Belichtung des Arbeitsplatzes. Unaufgeräumte und schlecht ausgeleuchtete Arbeitsplätze erhöhen das Risiko von Verletzungen. • Das Gerät für den Betrieb auf eine das Gerätegewicht ausreichend tragende, eben- erdige und feuerfeste Fläche stellen.
Elektrische Sicherheit • Falls Sie die Anschlussleitung verlängern wollen, verwenden Sie nur Verlängerungs- kabel, die für den Außenbereich geeignet sind. Diese Maßnahme verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. • Niemals die Anschlussleitung zweckentfremden, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. •...
Restrisiken Auch bei Einhaltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und der vom Hersteller genannten bestimmungsgemäßen Verwendung, kann es aufgrund der durch den Verwen- dungszweck bestimmten Konstruktion zu Risiken kommen. • Es besteht Verletzungsgefahr für die oberen Gliedmaßen (z.B. Hände, Finger). • Hitzeentwicklung an Bauteilen kann zu Verbrennungen und anderen Verletzungen durch einen möglichen Kontakt führen.
Montage Aus Verpackungsgründen ist diese Maschine nicht komplett montiert. Die zu montierenden Teile befinden sich in der Verpackung. Verletzungsgefahr! Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker nicht eingesteckt ist. Montage des Siebes und der Stanfüße Ab Werk ist schon ein Sieb montiert, falls ein anderes gewünscht ist, tauschen Sie dieses aus.
Page 13
2. Schrauben Sie die drei Standfüße an die Grundplatte der Motoreinheit. Führen Sie dazu die Standfüße in die Ecken ein, stecken Sie die Schrauben durch die Schrauben- bohrungen und kontern Sie diese von innen mit den Muttern. 3. Setzen Sie den Auslasstrichter von unten an die Motoreinheit und drehen Sie diesen anschließend, um ihn zu befestigen.
Inbetriebnahme Achten Sie darauf, dass nur trockenes Gut zum Mahlen eingeführt wird. Feuch- tes/ Nasses Mahlgut führt zu Verstopfung und Beschädigung des Gerätes droht! Geräteschaden und Verletzungsgefahr drohen. Das Gerät darf nicht benutzt werden, um Holz, Plastik oder metallische Gegenstände zu bearbeiten. Kontrollieren Sie alle eingeführten Mahlgüter vorher auf Fremdkörper.
Reinigung, Pflege und Wartung Elektrischer Schlag droht. Netzstecker ziehen! Reinigungs-, Pflege- und Wartungsarbeiten ausschließlich nach der Unterbrechung der Stromzufuhr durchführen! Heiße Oberflächen. Kontakt mit heißen Geräteteilen vermeiden! Teile abküh- len lassen! Netzstecker ziehen! Allgemeine Reinigung und Pflege • Bevor Sie anfangen, zu reinigen, trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. •...
Lagerung Gerät nur unter folgenden Bedingungen lagern: • Nicht im Freien aufbewahren. • Trocken und staubfrei aufbewahren. • Vor Sonneneinstrahlung schützen. • Mechanische Erschütterungen vermeiden. • Bei längerer Lagerung (> 3 Monate) regelmäßig allgemeinen Zustand alle Teile und der Verpackung kontrollieren. Wenn erforderlich - Erneuern! Transport •...
Fehlersuche Tabelle 3 Mögliche Ursache Lösung Fehler Netzspannung fehlt Leitungen überprüfen. Überprüfen lassen bzw. er- Anschlussleitung defekt neuern. (Elektrofachkraft) Motor läuft nicht an Anschlüsse am Motor oder Schalter nicht in Ordnung Vom Elektrokraft prüfen lassen. Motor oder Schalter defekt Verlängerungskabel zu Verlängerungskabel mindes- lang oder zu kleiner Quer- tens 1,5 mm²...
Page 18
Motor zu warm Warten Sie einige Minuten, bis das Gerät gelaufen, Überhitze- wieder abgekühlt ist, und starten Sie es schutz ausgelöst erneut. Motor stoppt Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Öffnen Fremdkörper oder Sie das Gerät, entfernen Sie das Sieb und Verstopfung blockiert kontrollieren Sie, ob Fremdkörper oder...
Technische Daten Tabelle 4 MODELL FC1-GM25S FC1-GM50S Netzspannung 230 V / 50-60 Hz Leistung 1000 W 1300 W Drehzahl 19000 U/min Durchsatz 300 kg/h Volumen Auffangeimer 25 L 50 L Volumen Einfülltrichter 6,5 L 13,7 L Lautstärke 50-60 dB Abmessungen (LxBxH)
Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. EBERTH räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein. Für Gewährleistungsansprüche ist der Kaufbeleg zwingend erforderlich.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Deutschland. Telefon: 030 69 20 61 870 Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Ersatzteile Beliebte Ersatzteile finden Sie unter folgendem Link auf unserer Website in der Kategorie ,,Ersatzteile“ unter: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=FC1-GM25S https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=FC1-GM50S V. 1.2...
Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit. Bezeichnung der Geräte: FC1-GM25S FC1-GM50S Einschlägige EG-Richtlinien: 2006/42/EN 2014/30/EN 2014/35/EN...
Page 24
ELECTRIC GRAIN MILL ELECTRIC GRAIN MILL OPERATING INSTRUCTIONS FC1-GM25S FR IT ES NL PL SE FC1-GM50S...
Page 25
Table of contents Table of contents .........................2 Intended use ..........................3 Scope of delivery ........................4 Explanation of symbols ......................5 Mandatory and prohibition signs ...................6 Symbols and illustrations ......................6 General safety instructions ......................7 General .............................7 Workplace ..........................8 Electrical safety .........................9 Dangers due to high temperatures ..................9 Hazards due to rotating parts ....................9 Residual risks ..........................10 After delivery ..........................10...
Any use of the device other than the intended use is considered improper use. The EBERTH grain mill is an electrically operated appliance for grinding and crushing non-oily grains. Ideal for crushing grains such as wheat, oats, barley, rye and for producing feed mixtures.
Scope of delivery The latest technical changes may deviate from the explanations and drawings described here. We reserve the right to make technical changes to the product in the context of improving the operating characteristics and further development. If you need spare parts, only use original spare parts! Table 1 Designation...
Explanation of symbols Important safety and device-related information is indicated by symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings This symbol draws attention to imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations that could lead to serious physical injury or death.
Mandatory and prohibition signs Use protective gloves. Wear hearing protection and safety goggles. Open flames or smoking near the appliance is strictly prohibited! Symbols and illustrations Please read the operating instructions before use! Tip! This symbol highlights tips and information that must be observed for efficient and trouble-free operation of the machine.
General safety instructions Observe the safety instructions and warnings on the device and follow the instructions! In addition to the instructions in these operating instructions, the general safety and accident prevention regulations of the legislator must be observed. General • As a first-time user, you should be instructed by a specialist. Children and young people under the age of 18 must not use the device.
• Keep your work area clean. Clear the workplace of obstacles. Ensure that the workplace is adequately lit. Untidy and poorly lit workplaces increase the risk of injury. • Place the appliance on a level and fireproof surface that can support the weight of the appliance.
Electrical safety • If you want to extend the connecting cable, only use extension cables that are suitable for outdoor use. This measure reduces the risk of electric shock. • Never use the connecting cable for any other purpose than to carry or hang up the appliance or to pull the plug out of the socket.
Residual risks Even if all relevant safety regulations and the intended use specified by the manufacturer are observed, risks may arise due to the design determined by the intended use. • There is a risk of injury to the upper limbs (e.g. hands, fingers). •...
Device description Figure 1: General components of the device Table 2 Motor unit 2. ON/OFF switch 3. Filling funnel 4. Discharge funnel 5. Pedestal V. 1.2...
Assembly For packaging reasons, this machine is not fully assembled. The parts to be fitted are included in the packaging. Risk of injury! Make sure that the appliance is switched off and the mains plug is not plugged in. Fitting the screen and the feet A strainer is already fitted at the factory;...
Page 36
2. Screw the three feet to the base plate of the motor unit. To do this, insert the feet into the corners, insert the screws through the screw holes and lock them from the inside with the nuts. 3. Place the outlet funnel on the motor unit from below and then turn it to secure it. No.
Commissioning Ensure that only dry material is introduced for grinding. Moist/wet ground material leads to clogging and risk of damage to the appliance! Risk of damage to the appliance and risk of injury. The appliance must not be used to work on wood, plastic or metal objects. Check all imported grinding materials for foreign objects beforehand.
Cleaning, care and maintenance Electric shock threatens. Pull out the mains plug! Only carry out cleaning, care and maintenance work after the power supply has been disconnected! Hot surfaces. Avoid contact with hot appliance parts! Allow parts to cool down! Pull out the mains plug! General cleaning and care •...
Storage Only store the device under the following conditions: • Do not store outdoors. • Store in a dry and dust-free place. • Protect from sunlight. • Avoid mechanical shocks. • For longer storage periods (> 3 months), regularly check the general condition of all parts and the packaging.
Troubleshooting Table 3 Possible cause Solution Error Mains voltage missing Check the cables. Have them checked Connection cable or replaced. (qualified defective electrician) Engine does not start Motor or switch connections not in order Have it checked by Elektrokraft. Motor or switch defective Extension cable at least 1.5 Extension cable too long mm²...
Page 41
Engine ran too Wait a few minutes until the appliance has hot, overheating cooled down again and restart it. protection triggered Motor stops Switch off the appliance and disconnect the mains plug from the socket. Open the Foreign body or appliance, remove the sieve and check blockage blocks the for foreign bodies or dirt.
Technical data Table 4 MODEL FC1-GM25S FC1-GM50S Mains voltage 230 V / 50-60 Hz Performance 1000 W 1300 W Speed 19000 rpm Throughput 300 kg/h Collection bucket volume 25 L 50 L Filling hopper volume 6,5 L 13,7 L Volume...
The translations of the operating instructions have been prepared to the best of our knowledge. EBERTH grants a warranty of 24 months from the date of purchase in accordance with the statutory provisions. Proof of purchase is mandatory for warranty claims.
Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Germany. Phone: 030 69 20 61 870 Email: service@rocket-tools.de Website: www.rocket-tools.de Spare parts You can find popular spare parts under the following link on our website in the "Spare parts" category: https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=FC1-GM25S https://www.rocket-tools.de/Ersatzteile/?mpn=FC1-GM50S V. 1.2...
Comply with the safety and health requirements of the EC Directives. This declaration shall lose its validity if the devices are modified without our agreement. Designation of the devices: FC1-GM25S FC1-GM50S Relevant EC directives: 2006/42/EN 2014/30/EN 2014/35/EN...
Page 47
MOULIN À CÉRÉALES MOULIN À CÉRÉALES ÉLECTRIQUE ÉLECTRIQUE MODE D'EMPLOI FC1-GM25S DE EN IT ES NL PL SE FC1-GM50S...
Page 48
Table des matières Table des matières ........................2 Utilisation conforme à la destination ..................3 Contenu de la livraison ......................4 Explication des signes ........................5 Signaux d'obligation et d'interdiction ..................6 Symboles et illustrations ......................6 Consignes générales de sécurité ....................7 Généralités..........................7 Lieu de travail..........................8 Sécurité...
Le moulin à céréales EBERTH est un appareil électrique destiné à broyer et à concasser des cé- réales non oléagineuses. Convient idéalement pour le concassage de céréales telles que le blé, l'avoine, l'orge, le seigle ainsi que pour la fabrication de mélanges alimentaires.
Contenu de la livraison Les dernières modifications techniques peuvent différer des explications et des représentations graphiques décrites ici. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications techniques au produit dans le cadre de l'amélioration des caractéristiques d'utilisation et du perfectionnement. Si vous avez besoin de pièces de rechange, utilisez exclusivement des pièces d'origine ! Tableau 1 Désignation...
Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les remarques importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des signes. Suivez les instructions afin d'éviter les dommages corporels et matériels. Avertissements Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent pouvant entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Signaux d'obligation et d'interdiction Utiliser des gants de protection. Porter des protections auditives et des lunettes de protection. Il est strictement interdit d'allumer des flammes nues ou de fumer à proximité de l'appareil ! Symboles et illustrations Veuillez lire le mode d'emploi avant de l'utiliser ! Conseil ! Ce symbole met en évidence des conseils et des informations dont il faut tenir compte pour une utilisation efficace et sans problème de la machine.
Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appareil et suivez les instructions ! En plus des indications contenues dans ce mode d'emploi, il convient de respecter les prescriptions gé- nérales de sécurité et de prévention des accidents édictées par le législateur.
• Ne jamais tourner, incliner ou changer l’emplacement de l’appareil pendant son fonctionnement. • Gardez votre espace de travail propre. Débarrassez le lieu de travail de tout obsta- cle. Veillez à ce que le poste de travail soit suffisamment éclairé. Les postes de travail mal rangés et mal éclairés augmentent le risque de blessures.
Sécurité électrique • Si vous souhaitez prolonger le câble de raccordement, utilisez uniquement des ral- longes adaptées à l'extérieur. Cette mesure permet de réduire le risque de choc élec- trique. • Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues pour porter ou suspendre l'appareil ou pour le débrancher de la prise de courant.
Risques résiduels Même en respectant toutes les dispositions de sécurité applicables et l'utilisation conforme à la destination indiquée par le fabricant, des risques peuvent survenir en raison de la construction déterminée par l'utilisation prévue. • Il y a un risque de blessure aux membres supérieurs (p. ex. mains, doigts). •...
Description de l'appareil Figure 1 : Composants généraux de l'appareil Tableau 2 Unité de moteur 2. Interrupteur MARCHE/ARRÊT 3. Entonnoir de remplissage 4. Entonnoir de sortie 5. Pied de support V. 1.2...
Montage Pour des raisons d'emballage, cette machine n'est pas entièrement montée. Les pièces à monter se trouvent dans l'emballage. Risque de blessure ! Assurez-vous que l'appareil est éteint et que la fiche d'ali- mentation n'est pas branchée. Montage du tamis et des pieds de support Un tamis est déjà...
Page 59
2. Vissez les trois pieds sur la plaque de base de l'unité motrice. Pour ce faire, insérez les pieds dans les coins, passez les vis dans les trous de vis et bloquez-les de l'intérieur avec les écrous. 3. Placez l'entonnoir de sortie par le bas sur l'unité moteur, puis tournez-le pour le fixer. N°...
Mise en service Veillez à n'introduire que des produits secs pour le broyage. Une matière à broyer humide/ mouillée entraîne un engorgement et l'appareil risque d'être endommagé ! L'appareil risque d'être endommagé et des blessures peuvent survenir. L'ap- pareil ne doit pas être utilisé pour travailler le bois, le plastique ou les objets métalliques.
Nettoyage, entretien et maintenance Risque de choc électrique. Débrancher la fiche d'alimentation ! Effectuer les travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance uniquement après avoir coupé l'alimentation électrique ! Surfaces chaudes. Éviter tout contact avec les parties chaudes de l'appareil ! Laisser refroidir les pièces ! Débrancher la fiche d'alimentation ! Nettoyage et entretien général •...
Stockage Ne stocker l'appareil que dans les conditions suivantes : • Ne pas conserver à l'extérieur. • Conserver au sec et à l'abri de la poussière. • Protéger des rayons du soleil. • Éviter les chocs mécaniques. • En cas de stockage prolongé (> 3 mois), contrôler régulièrement l'état général de toutes les pièces et de l'emballage.
Dépannage Tableau 3 Cause possible Solution Erreur Absence de tension de Vérifier les lignes. réseau Câble de raccordement Faire vérifier ou renouveler. défectueux (électricien spécialisé) Le moteur ne démarre Les connexions du moteur ou de l'interrupteur ne sont pas correctes Faire vérifier par l'électricien.
Page 64
Moteur trop chaud, protection contre la Attendez quelques minutes que l'appareil surchauffe déclen- refroidisse à nouveau, puis redémarrez-le. chée Le moteur s'arrête Éteignez l'appareil et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de courant. Un corps étranger Ouvrez l'appareil, retirez le tamis et vérifiez ou une obstruction qu'il n'y a pas de corps étrangers ou de bloque le mécanisme...
Données techniques Tableau 4 MODÈLE FC1-GM25S FC1-GM50S Tension du réseau 230 V / 50-60 Hz Puissance 1000 W 1300 W Vitesse de rotation 19000 tours/minute Débit 300 kg/h Volume du seau de collecte 25 L 50 L Volume de la trémie de remplis-...
La preuve d'achat est obligatoire pour les demandes de garantie. EBERTH n'assume aucune garantie pour les appareils dont le numéro de série a été falsifié, modifié ou supprimé. Les droits de garantie ne s'appliquent pas dans les cas suivants ◊...
Courrier électronique : service@rocket-tools.fr Site web : www.rocket-tools.fr Pièces de rechange Vous trouverez des pièces de rechange populaires en cliquant sur le lien suivant sur notre site web dans la catégorie ,,Pièces de rechange" sous : https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=FC1-GM25S https://www.rocket-tools.fr/Pieces-de-rechange/?mpn=FC1-GM50S V. 1.2...
Répondre aux exigences de sécurité et de santé des directives CE En cas de modification des appareils sans notre accord, la présente déclaration perd sa validité. Désignation des appareils : FC1-GM25S FC1-GM50S Directives CE pertinentes : 2006/42/EN 2014/30/EN 2014/35/EN 201 1/65/EU Normes appliquées :...
Page 70
MULINO ELETTRICO MULINO ELETTRICO PER CEREALI PER CEREALI ISTRUZIONI PER L'USO FC1-GM25S DE EN FR ES NL PL SE FC1-GM50S...
Page 71
Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................2 Uso previsto ..........................3 Ambito di consegna........................4 Spiegazione dei simboli ......................5 Segnaletica obbligatoria e di divieto ..................6 Simboli e illustrazioni .......................6 Istruzioni generali di sicurezza ....................7 Generale ...........................7 Posto di lavoro ..........................8 Sicurezza elettrica ........................9 Pericoli dovuti alle alte temperature..................9 Pericoli dovuti alle parti rotanti....................9 Rischi residui ..........................10...
Qualsiasi altro uso dell'apparecchio che vada oltre l'uso previsto è considerato un uso improprio. Il mulino per cereali EBERTH è un apparecchio azionato elettricamente per la macinazione e la frantumazione di tipi di cereali non oleosi.
Ambito di consegna Le ultime modifiche tecniche possono discostarsi dalle spiegazioni e dai disegni qui descritti. Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche tecniche al prodotto nell'ambito del miglioramento delle caratteristiche operative e dell'ulteriore sviluppo. In caso di necessità di ricambi, utilizzare solo ricambi originali! Tabella 1 Designazione...
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'apparecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze Questo simbolo richiama l'attenzione su un pericolo immi- nente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o morte.
Segnaletica obbligatoria e di divieto Utilizzare guanti protettivi. Indossare protezioni per l'udito e occhiali di sicurezza. È severamente vietato fumare o accendere fiamme libere in prossimità dell'apparecchio! Simboli e illustrazioni Suggerimento! Questo simbolo evidenzia suggerimenti e informazioni che devono essere rispettati per un funzionamento efficiente e senza problemi della macchina.
Istruzioni generali di sicurezza Osservare le avvertenze di sicurezza e le avvertenze sull'apparec- chio e seguire le istruzioni! Oltre alle indicazioni contenute nelle pre- senti istruzioni per l'uso, è necessario osservare le norme generali di sicurezza e prevenzione degli infortuni del legislatore. Generale •...
• Mantenere pulita l'area di lavoro. Liberare il posto di lavoro dagli ostacoli. Assicurarsi che il luogo di lavoro sia adeguatamente illuminato. I luoghi di lavoro disordinati e scarsamente illuminati aumentano il rischio di infortuni. • Collocare l'apparecchio su una superficie piana e ignifuga in grado di sostenere il peso dell'apparecchio.
Sicurezza elettrica • Se si desidera prolungare il cavo di collegamento, utilizzare solo cavi di prolunga adatti all'uso esterno. Questa misura riduce il rischio di scosse elettriche. • Non utilizzare mai il cavo di collegamento per scopi diversi da quelli di trasportare o appendere l'apparecchio o di estrarre la spina dalla presa.
Rischi residui Anche se vengono rispettate tutte le norme di sicurezza pertinenti e l'uso previsto dal pro- duttore, possono insorgere rischi dovuti alla progettazione determinata dall'uso previsto. • Esiste il rischio di lesioni agli arti superiori (ad es. mani, dita). •...
Descrizione del dispositivo Figura 1: Componenti generali del dispositivo Tabella 2 Unità motoria 2. Interruttore ON/OFF 3. Imbuto di riempimento 4. Imbuto di scarico 5. Stand V. 1.2...
Montaggio Per motivi di imballaggio, questa macchina non è completamente assem- blata. Le parti da assemblare sono incluse nella confezione. Rischio di lesioni! Assicurarsi che l'apparecchio sia spento e che la spina di rete non sia inserita. Montaggio dello schermo e dei piedini Un filtro è...
Page 82
2. Avvitare i tre piedini alla piastra di base dell'unità motore. A tal fine, inserire i piedini negli angoli, inserire le viti nei fori e bloccarle dall'interno con i dadi. 3. Posizionare l'imbuto di uscita sull'unità motore dal basso e ruotarlo per fissarlo. No.
Messa in servizio Assicurarsi che per la macinazione venga introdotto solo materiale asciutto. Il materiale di fondo umido o bagnato provoca l'intasamento e il rischio di danni all'apparecchio! Rischio di danni all'apparecchio e di lesioni. L'apparecchio non deve essere utilizzato per lavorare su oggetti di legno, plastica o metallo. Controllare preventivamente che tutti i materiali di rettifica importati non presentino corpi estranei.
Pulizia, cura e manutenzione Rischio di scosse elettriche. Estrarre la spina di rete! Eseguire le operazioni di pulizia, cura e manutenzione solo dopo aver tolto l'alimentazione elettrica! Superfici calde. Evitare il contatto con le parti calde dell'apparecchio! Lasciare raffreddare le parti! Estrarre la spina di rete! Pulizia e cura generale •...
Immagazzinamento Conservare il dispositivo solo alle seguenti condizioni: • Non conservare all'aperto. • Conservare in un luogo asciutto e privo di polvere. • Proteggere dalla luce solare. • Evitare gli urti meccanici. • Per periodi di stoccaggio più lunghi (> 3 mesi), controllare regolarmente le condizioni generali di tutte le parti e dell'imballaggio.
Risoluzione dei problemi Tabella 3 Possibile causa Soluzione Errore Manca la tensione di rete Controllare i cavi. Cavo di collegamento Fateli controllare o sostituire. difettoso (elettricista qualificato) Il motore non si avvia I collegamenti del motore o dell'interruttore non sono in ordine Fatelo controllare da Elektrokraft.
Page 87
Il motore si è surriscal- Attendere qualche minuto che l'appa- dato e la protezione recchio si sia nuovamente raffreddato e contro il surriscalda- riavviarlo. mento è stata attivata Arresto del motore Spegnere l'apparecchio e scollegare la spi- Un corpo estraneo o na dalla presa di corrente.
Dati tecnici Tabella 4 MODELLO FC1-GM25S FC1-GM50S Tensione di rete 230 V / 50-60 Hz Prestazioni 1000 W 1300 W Velocità 19000 giri/min Produttività 300 kg/h Secchio per la raccolta dei 25 L 50 L volumi Volume della tramoggia di...
La prova d'acquisto è obbligatoria per le richieste di garanzia. EBERTH non accetta alcuna garanzia per i dispositivi il cui numero di serie sia stato falsifi- cato, alterato o rimosso. Le richieste di garanzia non esistono per: ◊...
Kurfürstendamm 170 10707 Berlino Germania. Telefono: +49 30 6920618 76 Email: service@rocket-tools.it Sito web: www.rocket-tools.it Parti di ricambio I ricambi più diffusi si trovano al seguente link del nostro sito web, nella categoria "Parti di ricambio": https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=FC1-GM25S https://www.rocket-tools.it/Parti-di-ricambio/?mpn=FC1-GM50S V. 1.2...
Soddisfare i requisiti di sicurezza e salute previsti dalle direttive CE. La presente dichiarazio- ne perde la sua validità se i dispositivi vengono modificati senza il nostro consenso. Designazione dei dispositivi: FC1-GM25S FC1-GM50S Direttive CE pertinenti: 2006/42/EN 2014/30/EN 2014/35/EN...
MOLINO DE GRANO MOLINO DE GRANO ELÉCTRICO ELÉCTRICO INSTRUCCIONES DE USO FC1-GM25S DE EN FR IT NL PL SE FC1-GM50S...
Page 94
Índice Índice ............................2 Uso previsto ..........................3 Volumen de suministro ........................4 Explicación de los símbolos .......................5 Señales de obligación y prohibición ..................6 Símbolos e ilustraciones ......................6 Instrucciones generales de seguridad..................7 General .............................7 Lugar de trabajo ........................8 Seguridad eléctrica ........................9 Peligros debidos a las altas temperaturas ................9 Peligros debidos a las piezas giratorias .................9 Riesgos residuales ........................10 Después de la entrega ......................10...
El molino de grano EBERTH es un aparato accionado eléctricamente para moler y triturar tipos de grano no oleaginosos. Ideal para triturar granos como trigo, avena, cebada, centeno y para producir mezclas para piensos.
Volumen de suministro Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones y dibujos aquí descritos. Nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas en el producto para mejorar sus características de funcionamiento y perfeccionarlo. Si necesita piezas de repuesto, ¡utilice sólo piezas de repuesto originales! Cuadro 1 Designación Cantidad...
Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes relativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que podría provocar lesiones físicas graves o la muerte.
Señales de obligación y prohibición Utilizar guantes de protección. Utilice protección auditiva y gafas de seguridad. Queda terminantemente prohibido encender fuego o fumar cerca del aparato Símbolos e ilustraciones Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el aparato ¡Consejo! Este símbolo destaca los consejos e informaciones que deben observarse para un funcionamiento eficaz y sin problemas de la máquina.
Instrucciones generales de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y advertencia del aparato y siga las instrucciones Además de las indicaciones de este manual de instrucciones, deben observarse las normas generales de seguridad y prevención de accidentes del legislador. General •...
• Mantenga limpia su zona de trabajo. Despeja el lugar de trabajo de obstáculos. Asegúrese de que el lugar de trabajo está adecuadamente iluminado. Los lugares de trabajo desordenados y mal iluminados aumentan el riesgo de lesiones. • Coloque el aparato sobre una superficie plana e ignífuga que pueda soportar el peso del aparato.
Seguridad eléctrica • Si desea prolongar el cable de conexión, utilice únicamente cables de prolongación aptos para uso en exteriores. Esta medida reduce el riesgo de descarga eléctrica. • No utilice nunca el cable de conexión para otro fin que no sea transportar o colgar el aparato o sacar el enchufe de la toma de corriente.
Riesgos residuales Aunque se respeten todas las normas de seguridad pertinentes y el uso previsto especi- ficado por el fabricante, pueden surgir riesgos debido al diseño determinado por el uso previsto. • Existe riesgo de lesiones en las extremidades superiores (por ejemplo, manos, de- dos).
Descripción del dispositivo Figura 1: Componentes generales del dispositivo Cuadro 2 Unidad motora 2. Interruptor ON/OFF 3. Embudo de llenado 4. Embudo de descarga 5. Stand V. 1.2...
Montaje Por razones de embalaje, esta máquina no está completamente montada. Las piezas que hay que montar están incluidas en el embalaje. Riesgo de lesiones Asegúrese de que el aparato está apagado y de que el enchufe de red no está conectado. Colocación de la pantalla y los pies El filtro ya viene montado de fábrica;...
Page 105
2. Atornille los tres pies a la placa base de la unidad motora. Para ello, inserta las patas en las esquinas, introduce los tornillos por los orificios y bloquéalos desde el interior con las tuercas. 3. Coloque el embudo de salida en la unidad motora desde abajo y, a continuación, gírelo para fijarlo.
Puesta en servicio Asegúrese de que sólo se introduce material seco para moler. El triturado húmedo/mojado provoca atascos y puede dañar el aparato Riesgo de daños en el aparato y riesgo de lesiones. El aparato no debe utili- zarse para trabajar con objetos de madera, plástico o metal. Compruebe previamente que no haya objetos extraños en todos los materia- les de molienda importados.
Limpieza, cuidado y mantenimiento Amenaza de descarga eléctrica. Saca el enchufe de la red Realice los trabajos de limpieza, cuidado y mantenimiento únicamente después de haber desco- nectado la alimentación eléctrica Superficies calientes. Evite el contacto con piezas calientes del aparato Deje que las piezas se enfríen Saca el enchufe de la red Limpieza y cuidados generales •...
Almacenamiento Guarde el dispositivo sólo en las siguientes condiciones: • No almacenar al aire libre. • Almacenar en un lugar seco y sin polvo. • Proteger de la luz solar. • Evita los golpes mecánicos. • Para periodos de almacenamiento más largos (> 3 meses), compruebe regularmente el estado general de todas las piezas y del embalaje.
Solución de problemas Cuadro 3 Posible causa Solución Error Falta la tensión de red Comprueba los cables. Haz que los revisen o los Cable de conexión defec- sustituyan. (electricista cuali- tuoso ficado) El motor no arranca Las conexiones del motor o del interruptor no están en orden Hágalo revisar por Elek-...
Page 110
Motor demasiado Espere unos minutos hasta que el aparato caliente, protección se haya enfriado de nuevo y vuelva a contra sobrecalenta- ponerlo en marcha. miento activada Paradas del motor Apague el aparato y desconecte el Cuerpo extraño u enchufe de la toma de corriente. Abra el obstrucción que blo- aparato, retire el tamiz y compruebe si hay quea el mecanismo...
Datos técnicos Cuadro 4 MODELO FC1-GM25S FC1-GM50S Tensión de red 230 V / 50-60 Hz Rendimiento 1000 W 1300 W Velocidad 19000 rpm Rendimiento 300 kg/h Cubo de recogida de volumen 25 L 50 L Volumen de la tolva de llenado...
Las traducciones de las instrucciones de uso se han elaborado según nuestro leal saber y entender. EBERTH concede una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra de conformi- dad con las disposiciones legales. La prueba de compra es obligatoria para las reclamaciones de garantía.
Kurfürstendamm 170 10707 Berlín, Alemania. Teléfono: +49 (0) 30692061870 Correo electrónico: service@rocket-tools.es Página web: www.rocket-tools.es Piezas de recambio Encontrará las piezas de recambio más populares en el siguiente enlace de nuestro sitio web, en la categoría "Repuestos": https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=FC1-GM25S https://www.rocket-tools.es/Repuestos/?mpn=FC1-GM50S V. 1.2...
Cumplir los requisitos de seguridad y salud de las Directivas CE. Esta declaración perderá su validez si los dispositivos se modifican sin nuestro acuerdo. Designación de los dispositivos: FC1-GM25S FC1-GM50S Directivas CE pertinentes: 2006/42/EN 2014/30/EN 2014/35/EN...
Elk ander gebruik van het apparaat dat verder gaat dan het bedoelde gebruik wordt be- schouwd als oneigenlijk gebruik. De EBERTH graanmolen is een elektrisch aangedreven apparaat voor het malen en pletten van niet-oliehoudende graansoorten. Ideaal voor het breken van granen zoals tarwe, haver, gerst, rogge en voor het produceren van voermeng- sels.
Omvang van de levering De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en tekeningen. We behouden ons het recht voor om technische wijzigingen aan het product aan te brengen in het kader van het verbeteren van de gebruikskenmerken en verdere ontwikkeling.
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiksaanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen Dit symbool vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
Verplichte en verbodsborden Gebruik beschermende handschoenen. Draag gehoorbescherming en een veiligheidsbril. Open vuur of roken in de buurt van het apparaat is ten strengste verboden! Symbolen en illustraties Lees de gebruiksaanwijzing voor gebruik! Tip! Dit symbool benadrukt tips en informatie die in acht moeten worden genomen voor een efficiënte en probleemloze werking van de machine.
Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheids- en waarschuwingsberichten op het apparaat in acht en volg de instructies op! Naast de instructies in deze gebruiks- aanwijzing moeten de algemene veiligheids- en ongevallenpreven- tievoorschriften van de wetgever in acht worden genomen. Algemeen • Als je voor het eerst gebruikt, moet je instructies krijgen van een specialist. Kinderen en jongeren onder de 18 mogen het apparaat niet gebruiken.
• Houd je werkgebied schoon. Maak de werkplek vrij van obstakels. Zorg ervoor dat de werkplek voldoende verlicht is. Onopgeruimde en slecht verlichte werkplekken verhogen het risico op letsel. • Plaats het apparaat op een vlakke en vuurvaste ondergrond die het gewicht van het apparaat kan dragen.
Elektrische veiligheid • Als u de aansluitkabel wilt verlengen, gebruik dan alleen verlengkabels die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Deze maatregel vermindert het risico op elektrische schokken. • Gebruik het aansluitsnoer nooit voor andere doeleinden dan om het apparaat te dra- gen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
Overblijvende risico's Zelfs als alle relevante veiligheidsvoorschriften en het door de fabrikant gespecificeerde beoogde gebruik worden nageleefd, kunnen er risico's ontstaan door het ontwerp dat wordt bepaald door het beoogde gebruik. • Er bestaat een risico op letsel aan de bovenste ledematen (bijv. handen, vingers). •...
Beschrijving apparaat Figuur 1: Algemene onderdelen van het apparaat Tabel 2 Motoreenheid 2. AAN/UIT-schakelaar 3. Vultrechter 4. Afvoertrechter 5. Stand V. 1.2...
Montage Om verpakkingsredenen is deze machine niet volledig gemonteerd. De on- derdelen die in elkaar gezet moeten worden, zitten in de verpakking. Risico op letsel! Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en dat de stek- ker niet in het stopcontact zit. Het scherm en de voetjes monteren In de fabriek is al een zeef gemonteerd;...
Page 128
2. Schroef de drie voetjes vast aan de basisplaat van de motoreenheid. Plaats hiervoor de poten in de hoeken, steek de schroeven door de schroefgaten en zet ze van bin- nenuit vast met de moeren. 3. Plaats de uitlaattrechter van onderaf op de motoreenheid en draai hem om hem vast te zetten.
Inbedrijfstelling Zorg ervoor dat alleen droog materiaal wordt ingevoerd om te malen. Voch- tig/nat gruis leidt tot verstopping en risico op schade aan het apparaat! Risico op schade aan het apparaat en risico op letsel. Het apparaat mag niet worden gebruikt voor het bewerken van houten, plastic of metalen voorwer- pen.
Reiniging, verzorging en onderhoud Elektrische schok dreigt. Trek de stekker uit het stopcontact! Voer reinigings-, verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden pas uit nadat de stroomtoevoer is uitgeschakeld! Hete oppervlakken. Vermijd contact met hete onderdelen van het apparaat! Laat de onderdelen afkoelen! Trek de stekker uit het stopcontact! Algemene reiniging en verzorging •...
Opslag Bewaar het apparaat alleen onder de volgende omstandigheden: • Niet buitenshuis bewaren. • Droog en stofvrij bewaren. • Bescherm tegen zonlicht. • Vermijd mechanische schokken. • Controleer bij langere opslagperioden (> 3 maanden) regelmatig de algemene staat van alle onderdelen en de verpakking. Indien nodig - vervangen! Transport •...
Problemen oplossen Tabel 3 Mogelijke oorzaak Oplossing Fout Netspanning ontbreekt Controleer de kabels. Laat ze controleren of ver- Aansluitkabel defect vangen. (erkend elektricien) Motor start niet Motor- of schakelaaraan- sluitingen niet in orde Laat het nakijken door Elek- trokraft. Motor of schakelaar defect Verlengkabel van minimaal Verlengkabel te lang of 1,5 mm²...
Page 133
Motor werd te heet, beveiliging tegen Wacht een paar minuten tot het apparaat oververhitting geac- weer is afgekoeld en start het opnieuw op. tiveerd Motor stopt Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. Open het apparaat, Vreemd voorwerp of verwijder de zeef en controleer op vreem- blokkade blokkeert...
Technische gegevens Tabel 4 MODEL FC1-GM25S FC1-GM50S Netspanning 230 V / 50-60 Hz Prestaties 1000 W 1300 W Snelheid 19000 tpm Doorvoer 300 kg/u Volume opvangbak 25 L 50 L Volume vultrechter 6,5 L 13,7 L Volume 50-60 dB Afmetingen (LxBxH)
De vertalingen van de bedieningsinstructies zijn naar beste weten opgesteld. EBERTH geeft een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum in overeenstemming met de wettelijke bepalingen. Een aankoopbewijs is verplicht voor garantieclaims.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn Duitsland. Telefoon: 030 69 20 61 870 E-mail: service@rocket-tools.nl Website: www.rocket-tools.nl Onderdelen Je vindt populaire reserveonderdelen onder de volgende link op onze website in de cate- gorie "Reserveonderdelen": https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=FC1-GM25S https://www.rocket-tools.nl/reserveonderdelen/?mpn=FC1-GM50S V. 1.2...
Voldoen aan de veiligheids- en gezondheidsvereisten van de EG-richtlijnen. Deze verkla- ring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd. Benaming van de apparaten: FC1-GM25S FC1-GM50S Relevante EG-richtlijnen: 2006/42/EN 2014/30/EN 2014/35/EN...
ELEKTRYCZNY ELEKTRYCZNY MŁYNEK DO ZBOŻA MŁYNEK DO ZBOŻA INSTRUKCJA OBSŁUGI FC1-GM25S DE EN FR IT ES NL FC1-GM50S...
Page 140
Spis treści Spis treści .............................2 Przeznaczenie ..........................3 Zakres dostawy ...........................4 Wyjaśnienie symboli ........................5 Znaki nakazu i zakazu ......................6 Symbole i ilustracje ........................6 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ...................7 Ogólne ............................7 Miejsce pracy ...........................8 Bezpieczeństwo elektryczne ....................9 Zagrożenia związane z wysokimi temperaturami ..............9 Zagrożenia związane z obracającymi się...
Każde inne użycie urządzenia, które wykracza poza jego przeznaczenie, jest uważane za niewłaści- we użytkowanie. Młynek do zboża EBERTH jest elektrycznym urządzeniem do mielenia i rozdrabniania nieoleistych rodzajów zboża. Idealny do rozdrabniania ziaren takich jak pszenica, owies, jęczmień, żyto oraz do produkcji mieszanek paszowych.
Zakres dostawy Najnowsze zmiany techniczne mogą odbiegać od opisanych tutaj wyjaśnień i rysunków. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w produkcie w kontekście poprawy charakterystyki działania i dalszego rozwoju. Jeśli potrzebujesz części zamiennych, używaj tylko oryginalnych części zamiennych! Tabela 1 Oznaczenie Ilość...
Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone w niniejszej instrukcji obsługi symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia Ten symbol zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeń- stwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Znaki nakazu i zakazu Używać rękawic ochronnych. Nosić ochronniki słuchu i okulary ochronne. Otwarty ogień lub palenie w pobliżu urządzenia jest surowo zabronione! Symbole i ilustracje Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją obsługi! Wskazówka! Symbol ten podkreśla wskazówki i informacje, których należy przestrzegać...
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instruk- cjami! Oprócz wskazówek zawartych w niniejszej instrukcji obsługi należy przestrzegać ogólnych przepisów bezpieczeństwa i zapo- biegania wypadkom określonych przez ustawodawcę. Ogólne • Początkujący użytkownik powinien zostać poinstruowany przez specjalistę. Dzieci i młodzież...
• Nigdy nie obracaj, nie przechylaj ani nie przemieszczaj urządzenia podczas pracy. • Utrzymuj obszar roboczy w czystości. Oczyść miejsce pracy z przeszkód. Upew- nij się, że miejsce pracy jest odpowiednio oświetlone. Nieuporządkowane i słabo oświetlone miejsca pracy zwiększają ryzyko urazów. •...
Bezpieczeństwo elektryczne • Jeśli chcesz przedłużyć kabel połączeniowy, używaj tylko przedłużaczy odpowied- nich do użytku na zewnątrz. Środek ten zmniejsza ryzyko porażenia prądem. • Nigdy nie używaj kabla połączeniowego do innych celów niż przenoszenie lub wie- szanie urządzenia lub wyciąganie wtyczki z gniazdka. •...
Ryzyko rezydualne Nawet jeśli przestrzegane są wszystkie odpowiednie przepisy bezpieczeństwa i zamie- rzone zastosowanie określone przez producenta, mogą pojawić się zagrożenia wynika- jące z konstrukcji określonej przez zamierzone zastosowanie. • Istnieje ryzyko obrażeń kończyn górnych (np. dłoni, palców). • Nagrzewanie się podzespołów może prowadzić do poparzeń i innych obrażeń w wyniku ewentualnego kontaktu.
Opis urządzenia Rysunek 1: Ogólne elementy urządzenia Tabela 2 Jednostka napędowa 2. Przełącznik ON/OFF 3. Lejek do napełniania 4. Lej wylotowy 5. Stojak V. 1.2...
Montaż Ze względów związanych z pakowaniem to urządzenie nie jest w pełni zmontowane. Części do montażu znajdują się w opakowaniu. Ryzyko obrażeń! Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, a wtyczka siecio- wa nie jest podłączona. Montaż ekranu i nóżek Filtr siatkowy jest już zamontowany fabrycznie; jeśli wymagany jest inny, należy go wymienić.
Page 151
2. Przykręć trzy nóżki do płyty podstawy jednostki silnikowej. W tym celu należy włożyć nóżki w narożniki, przełożyć śruby przez otwory i zablokować je od wewnątrz nakrętkami. 3. Umieść lejek wylotowy na jednostce silnikowej od dołu, a następnie obróć go w celu zamocowania.
Uruchomienie Upewnij się, że do mielenia wprowadzany jest wyłącznie suchy materiał. Wilgotny/mokry przemiał prowadzi do zatykania i ryzyka uszkodzenia urządzenia! Ryzyko uszkodzenia urządzenia i obrażeń ciała. Urządzenie nie może być używane do obróbki drewna, plastiku lub metalu. Sprawdź wcześniej wszystkie importowane materiały szlifierskie pod kątem obecności ciał...
Czyszczenie, pielęgnacja i konserwacja Zagrożenie porażeniem prądem. Wyciągnij wtyczkę sieciową! Czyszczenie, pielęgnację i konserwację należy przeprowadzać wyłącznie po odłączeniu zasilania! Gorące powierzchnie. Unikać kontaktu z gorącymi częściami urządzenia! Pozostaw części do ostygnięcia! Wyciągnij wtyczkę sieciową! Ogólne czyszczenie i pielęgnacja • Przed rozpoczęciem czyszczenia należy odłączyć urządzenie od zasilania. •...
Przechowywanie Urządzenie należy przechowywać wyłącznie w następujących warunkach: • Nie przechowywać na zewnątrz. • Przechowywać w suchym i wolnym od kurzu miejscu. • Chronić przed światłem słonecznym. • Unikać wstrząsów mechanicznych. • W przypadku dłuższych okresów przechowywania (> 3 miesięcy) należy regularnie sprawdzać...
Rozwiązywanie problemów Tabela 3 Możliwa przyczyna Rozwiązanie Błąd Brak napięcia sieciowego Sprawdź kable. Należy je sprawdzić lub Uszkodzony kabel połą- wymienić. (wykwalifikowany czeniowy elektryk) Silnik nie uruchamia się Nieprawidłowe połącze- nia silnika lub przełącznika Zleć sprawdzenie przez firmę Elektrokraft. Uszkodzony silnik lub przełącznik Przedłużacz o przekroju co Przedłużacz zbyt długi lub...
Page 156
Silnik był zbyt gorący, zadziałało zabez- Poczekaj kilka minut, aż urządzenie osty- pieczenie przed gnie i uruchom je ponownie. przegrzaniem Zatrzymanie silnika Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę zasilania od gniazdka. Otwórz urządzenie, Ciało obce lub bloka- wyjmij sito i sprawdź, czy nie ma w nim ciał da blokuje mecha- obcych lub zanieczyszczeń.
Dane techniczne Tabela 4 MODEL FC1-GM25S FC1-GM50S Napięcie sieciowe 230 V / 50-60 Hz Wydajność 1000 W 1300 W Prędkość 19000 obr Przepustowość 300 kg/h Pojemnik zbierający objętość 25 L 50 L Pojemność zbiornika do napeł- 6,5 L 13,7 L niania Objętość...
Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały przygotowane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. EBERTH udziela gwarancji na okres 24 miesięcy od daty zakupu zgodnie z przepisami ustawowymi. Dowód zakupu jest obowiązkowy w przypadku roszczeń gwarancyjnych.
Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Niemcy. Telefon: 030 69 20 61 870 E-mail: service@rocket-tools.pl Strona internetowa: www.rocket-tools.pl Części zamienne Popularne części zamienne można znaleźć pod poniższym linkiem na naszej stronie inter- netowej w kategorii "Części zamienne": https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=FC1-GM25S https://www.rocket-tools.pl/czesci-zamienne/?mpn=FC1-GM50S V. 1.2...
Spełniają wymogi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia określone w dyrektywach WE. Ni- niejsza deklaracja traci ważność, jeśli urządzenia zostaną zmodyfikowane bez naszej zgody. Oznaczenie urządzeń: FC1-GM25S FC1-GM50S Odpowiednie dyrektywy WE: 2006/42/EN 2014/30/EN 2014/35/EN 201 1/65/EU Stosowane standardy:...
Page 162
ELEKTRISK ELEKTRISK SPANNMÅLSKVARN SPANNMÅLSKVARN BRUKSANVISNING FC1-GM25S DE EN FR IT ES NL PL FC1-GM50S...
Page 163
Innehållsförteckning Innehållsförteckning ........................2 Avsedd användning........................3 Leveransens omfattning ......................4 Förklaring av symboler .......................5 Skyltar om påbud och förbud ....................6 Symboler och illustrationer ......................6 Allmänna säkerhetsanvisningar ....................7 Allmänt ............................7 Arbetsplats ..........................8 Elektrisk säkerhet ........................9 Faror på grund av höga temperaturer ..................9 Faror på grund av roterande delar ..................9 Kvarvarande risker ........................10 Efter leverans ..........................10 Beskrivning av enheten ......................
Läs bruksanvisningen noggrant! Operatören måste läsa och förstå bruksanvisningen för att garantera säker hantering. Även användare med erfarenhet av apparaten måste läsa och förstå bruksanvisningen. Otill- räckligt informerade operatörer kan utsätta sig själva och andra för fara genom felaktig användning. Förvara bruksanvisningen lättillgängligt. Drift-, underhålls- och rengöringsper- sonal måste läsa bruksanvisningen.
Leveransens omfattning De senaste tekniska förändringarna kan avvika från de förklaringar och ritningar som beskrivs här. Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar i produkten i syfte att förbättra driftsegenskaperna och vidareutvecklingen. Om du behöver reservdelar, använd endast originalreservdelar! Tabell 1 Beteckning Kvantitet...
Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är markerad med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar Denna symbol gör dig uppmärksam på en överhängande fara som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall. Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall.
Skyltar om påbud och förbud Använd skyddshandskar. Använd hörselskydd och skyddsglasögon. Öppen eld eller rökning i närheten av apparaten är strängt förbjudet! Symboler och illustrationer Läs bruksanvisningen före användning! Tips! Denna symbol betonar tips och information som måste följas för effektiv och problemfri användning av maskinen. Släng aldrig i hushållsavfallet! V.
Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta säkerhets- och varningstexterna på apparaten och följ anvis- ningarna! Förutom anvisningarna i denna bruksanvisning måste även de allmänna säkerhets- och olycksförebyggande bestämmelserna i lagstiftningen följas. Allmänt • Som förstagångsanvändare bör du få instruktioner av en specialist. Barn och ungdo- mar under 18 år får inte använda apparaten.
• Håll ditt arbetsområde rent. Rensa arbetsplatsen från hinder. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt upplyst. Stökiga och dåligt upplysta arbetsplatser ökar risken för skador. • Placera apparaten på ett plant och brandsäkert underlag som kan bära upp appara- tens vikt. Se alltid till att apparaten står stadigt och säkert. •...
Elektrisk säkerhet • Om du vill förlänga anslutningskabeln ska du endast använda förlängningskablar som är lämpliga för utomhusbruk. Denna åtgärd minskar risken för elektriska stötar. • Använd aldrig anslutningskabeln för något annat ändamål än att bära eller hänga upp apparaten eller för att dra ut stickkontakten ur vägguttaget. •...
Kvarvarande risker Även om alla relevanta säkerhetsbestämmelser och den avsedda användning som anges av tillverkaren följs, kan risker uppstå på grund av den konstruktion som bestäms av den avsedda användningen. • Det finns risk för skador på de övre extremiteterna (t.ex. händer, fingrar). •...
Montering Av förpackningsskäl är denna maskin inte helt monterad. De delar som ska monteras ingår i förpackningen. Risk för personskada! Se till att apparaten är avstängd och att nätkontakten inte är ansluten till elnätet. Montering av skärm och fötter En sil är redan monterad på fabriken; om en annan sil behövs, byt ut den. I leveransen ingår fem siktar med vilka du kan variera malningsgraden.
Page 174
2. Skruva fast de tre fötterna på motorenhetens bottenplatta. För att göra detta, sätt in fötterna i hörnen, för in skruvarna genom skruvhålen och lås dem från insidan med muttrarna. 3. Placera utloppstratten på motorenheten underifrån och vrid den sedan för att fästa den.
Driftsättning Se till att endast torrt material tas in för malning. Fuktig/blöt återmalning leder till igensättning och risk för skador på apparaten! Risk för skador på apparaten och risk för personskador. Apparaten får inte användas för bearbetning av trä-, plast- eller metallföremål. Kontrollera i förväg alla importerade slipmaterial med avseende på...
Rengöring, skötsel och underhåll Risk för elektriska stötar. Dra ut nätkontakten! Rengörings-, skötsel- och underhållsarbeten får endast utföras efter att strömförsörjningen har kopplats bort! Heta ytor. Undvik kontakt med heta apparatdelar! Låt delarna svalna! Dra ut nätkontakten! Allmän rengöring och skötsel •...
Förvaring Förvara endast enheten under följande förhållanden: • Får inte förvaras utomhus. • Förvara på en torr och dammfri plats. • Skydda mot solljus. • Undvik mekaniska stötar. • Vid längre förvaringstider (> 3 månader) bör du regelbundet kontrollera alla de- larnas allmänna skick och förpackningen.
Felsökning Tabell 3 Möjlig orsak Lösning Nätspänning saknas Kontrollera kablarna. Se till att de kontrolleras eller Anslutningskabel defekt byts ut. (behörig elektriker) Motorn startar inte Motor- eller brytaranslut- ningarna är inte i ordning Låt Elektrokraft kontrollera den. Motor eller brytare defekt Förlängningskabeln är Förlängningskabel minst 1,5 för lång eller har för litet...
Page 179
Motorn gick för varm, Vänta några minuter tills apparaten har överhettningsskydd svalnat igen och starta om den. utlöst Motorn stannar Stäng av apparaten och dra ut nätkontak- Främmande före- ten ur vägguttaget. Öppna apparaten, ta ut mål eller blockering silen och kontrollera om det finns främman- blockerar slagmeka- de föremål eller smuts.
Tekniska data Tabell 4 MODELL FC1-GM25S FC1-GM50S Nätspänning 230 V / 50-60 Hz Prestanda 1000 W 1300 W Hastighet 19000 varv per minut Genomströmning 300 kg/h Uppsamlingsskopa för volym 25 L 50 L Fyllningstrattens volym 6,5 L 13,7 L Volym 50-60 dB Mått (LxBxH)
Översättningarna av bruksanvisningen har gjorts efter bästa förmåga. EBERTH lämnar en garanti på 24 månader från inköpsdatumet i enlighet med de lagstad- gade bestämmelserna. Inköpsbevis är obligatoriskt för garantianspråk.
Service Rocket-Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin Tyskland. Telefon: 030 69 20 61 870 E-post: service@rocket-tools.se Hemsida: www.rocket-tools.se Reservdelar Populära reservdelar hittar du under följande länk på vår webbplats i kategorin "Reserv- delar": https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=FC1-GM25S https://www.rocket-tools.se/reservdelar/?mpn=FC1-GM50S V. 1.2...
Uppfylla säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven. Denna deklaration förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande. Anordningarnas beteckning: FC1-GM25S FC1-GM50S Relevanta EG-direktiv: 2006/42/EN 2014/30/EN 2014/35/EN 201 1/65/EU Tillämpade standarder:...
Need help?
Do you have a question about the FC1-GM50S and is the answer not in the manual?
Questions and answers