Darstellungen abweichen. Technische Änderungen am Produkt im Rahmen der Verbesserung der Bedienungseigenschaften und der Weiterentwicklung behalten wir Im Lieferumfang sind enthalten: • 1x EBERTH Getreidemühle WP1-GM1 100 • 4 x Siebe mit entsprechender Körnung 2, 3, 4, 5 mm (1 Sieb vormontiert) • 1x Bedienungsanleitung...
Bestimmungsgemäße Verwendung Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung ent- sprechend der Angaben in der Bedienungsanleitung gewährleistet. Jede über die bestim- mungsgemäße Verwendung hinausgehende, andersartige Verwendung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich unter Dach. Die Getreidemühle ist speziell für die Herstellung von Mehl und Schrot konzipiert.
Zeichenerklärung Wichtige sicherheits- und gerätetechnische Hinweise sind in dieser Bedienungsanleitung durch Zeichen gekennzeichnet. Befolgen Sie die Hinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. Warnhinweise: Dieses Zeichen macht auf unmittelbar drohende Gefahr auf- merksam, die zu schweren Körperverletzungen oder zum Tod führt.
Allgemeine Sicherheitshinweise Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise auf dem Gerät und leisten Sie den Hinweisen Folge!. Leisten Sie den Hinweisen in dieser Bedienungs- anleitung Folge. Allgemein • Verwenden Sie das Gerät entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch des Gerätes für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situa- tionen führen.
Page 7
• Sichern Sie das Gerät gegen Herunterfallen von Tischen oder Arbeitsplat- ten. • Keine Zubehör- und Ersatzteile verwenden, die nicht vom Hersteller emp- fohlen wurden. Diese könnten eine Gefahr für den Benutzer darstellen oder Schäden am Gerät verursachen und zu Personenschäden führen. Elektrischer Sicherheit •...
Page 8
• Gerät für Kinder unerreichbar aufstellen-gegebenenfalls in einem abschließ- baren Bereich aufstellen! • Gerät niemals ohne Schutzvorrichtung und Gehäuseteile in Betrieb nehmen. • Betreiben Sie das Gerät niemals in der Nähe von brennbaren, leicht ent- zündlichen Materialien wie Benzin, Spiritus usw. Sollte ein Brand entstehen, Netzstecker ziehen! •...
Nach der Lieferung Bewahren Sie die Verpackung Ihres Gerätes auf. Sie benötigen die Verpackung eventuell zur Lagerung während der Gewährleistung. Im Fall von Schäden wenden Sie sich an unseren Kundenservice. • Vor dem Aufstellen das gesamte Verpackungsmaterial vollständig vom Gerät ent- fernen.
Page 13
10 & 11 Abb. 2 Legende Abbildung 2 8. Rotierende Messer 9. Sieb 10. Netzkabel mit Netzstecker 1 1. Ein/Ausschalter Abbildung 1 zeigt das Gerät im montierten und betriebsbereiten Zustand. Abbildung 2 zeigt die Haupteinheit ohne Messerabdeckung. DE V. 1.3...
Montage Die Getreidemühle muss auf einer Werkbank oder einer anderen geeigneten Unterlage montiert werden. Achten Sie dabei auf ausreichend Platz und gute Sichtverhältnisse. Die Getreidemühle wird mit einem vormontierten Sieb geliefert. Wenn Sie das Sieb austauschen möchten, lesen Sie bitte den Abschnitt „Sieb wechseln“ im Kapitel „Wartung“.
Vor der Inbetriebnahme • Wählen Sie ein Sieb entsprechend der gewünschten Feinheit des Schrots aus und montieren Sie es gemäß der Anleitung im Abschnitt „Sieb montieren“ im Kapitel „Wartung“. Gerät aufstellen • Montieren Sie die Getreidemühle auf einer Werkbank oder einer anderen geeigneten stabilen Unterlage.
Inbetriebnahme Die Maschine kann kein gefrorenes Getreide verarbeiten. Bitte geben Sie nur getrocknetes Getreide in die Maschine. Um die Schrotmühle effektiv zu nutzen und optimale Ergebnisse zu erzielen, gehen Sie bitte wie folgt vor: Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Ausschalter auf „AUS“ gestellt ist. Stellen Sie sicher, dass die Getreidemühle fest montiert ist.
Page 17
Fremdkörper, wie Steine oder Draht, können das Gerät beschädigen. Nur fremd körperfreie Maiskolben oder Maiskörner verwenden! Gründlich von Fremdkörpern reinigen! Gerät läuft nach. Gliedmaßen können stark verletzt werden. Niemals während des Betriebes in das Gerät greifen! Netzstecker nach jedem Betrieb ziehen! Stillstand abwarten! Falls Sie den Einschub nicht benutzen, verschließen Sie ihn mit dem Deckel.
Zerkleinern von anderen Lebensmitteln • Einschub nutzen: Um Maiskolben, Brot oder andere Lebensmittel in Stücken zu zerkleinern, halten Sie die Regulierklappe geschlossen. • Entfernen Sie den Stopfen des seitlichen Einfüllstutzens. • Geben Sie die Lebensmittelportio- nen nacheinander durch den Ein- füllstutzen, während sie zerkleinert werden.
Um einen dauerhaften und ordnungsgemäßen Betrieb gewährleisten zu können, ist eine regelmäßige Reinigung und Wartung des Geräts notwendig. Im Falle eines Defekts ver- suchen Sie keinesfalls, das Gerät selbstständig zu reparieren, sondern wenden Sie sich an einen Fachbetrieb oder Ihren Händler. Reinigung •...
Abb. 9 Abb. 10 Technische Daten Modell WP1-GM1 100 Material Stahl (Gehäuse) / Edehlstahl (Messer) Leistung 1 100 W Netzspannung 230 V/50 Hz Kapazität 240 Kg/h Drehzahl des Motors 2850 U/min. Abmessungen (L x B x H) 38 x 28,5 x 50 cm Nettogewicht 17 Kg V.
Fehlersuche Tabelle 1 Fehler/Störung Mögliche Ursache Lösung Gerät funktioniert Keine Netzspannung. Gerät an Stromnetz anschließen nicht. oder externe Sicherung überprüfen. Gerät funktioniert Verlängerungskabel zu lang Verlängerungskabel mindestens nach einigen Arbei- oder zu kleiner Querschnitt. 1,5 mm² bei maximal 25 m ten nicht mehr.
Entsorgung Entsorgen Sie Ihr altes Gerät am Ende seiner Lebensdauer entsprechend den nationalen Bestimmungen. Für die Entsorgung des Gerätes, beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Machen Sie Ihr Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar, um Missbrauch und die damit verbundenen Gefahren auszuschließen Entsorgen Sie niemals das Gerät im Hausmüll.
Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Bedienungsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften und nach aktuellen technischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Bedienungsanleitung wurden nach bestem Wissen erstellt. Vertes räumt gemäß den gesetzlichen Vorschriften, eine Gewährleistung von 24 Monaten ab Kaufdatum ein.
EU- Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, dass die nachfolgend bezeichneten Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägigen, grundlegenden Si- cherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen. Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Geräte verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Page 26
GRAIN MILL WP1-GM1 100 OPERATING INSTRUCTIONS FR IT ES NL PL SE...
Page 27
Table of contents Table of contents .........................2 Scope of delivery ........................3 Intended use ..........................4 Residual risks ..........................4 Explanation of symbols ......................5 Warnings: ..........................5 Symbols and illustrations ......................5 General safety instructions ......................6 After delivery ..........................9 Scope of delivery ........................10 Device description ........................12 Assembly ...........................
The latest technical changes may differ from the explanations and information described here deviate from the illustrations. Included in the scope of delivery: • 1x EBERTH grain mill WP1-GM1 100 • 4 x sieves with corresponding grain size 2, 3, 4, 5 mm (1 sieve pre-assembled) • 1x operating instructions...
Intended use The operational safety of the appliance is only guaranteed if it is used as intended in accordance with the information in the operating instructions. Any use of the appliance other than the intended use is considered improper use. Only use the appliance under a roof.
Explanation of symbols Important safety and device-related information is indicated by symbols in these operating instructions. Follow the instructions to avoid personal injury and damage to property. Warnings: This symbol draws attention to imminent danger that could lead to serious physical injury or death. This symbol indicates dangerous situations that could lead to serious physical injury or death.
General safety instructions Observe the safety instructions and warnings on the device and follow the instructions! Follow the instructions in this operating manual. General • Use the device in accordance with these instructions. Take into account the working conditions and the activity to be carried out. Using the appliance for applications other than those for which it is intended can lead to dangerous situations.
Page 32
• Secure the appliance against falling off tables or worktops. • Do not use any accessories or spare parts that have not been recommended by the manufacturer. These could pose a danger to the user or cause damage to the appliance and lead to personal injury. Electrical safety •...
Page 33
• Place the appliance out of reach of children - if necessary, place it in a lockable area! • Never operate the appliance without the protective device and housing parts. • Never operate the appliance in the vicinity of flammable, highly flammable materials such as petrol, spirits etc.
After delivery Keep the packaging of your device. You may need the packaging for storage during the warranty period. In the event of damage, please contact our customer service. • Completely remove all packaging material from the appliance before setting it up. •...
Device description Fig. 1 Legend Figure 1 1. Electric motor 2. Funnel (dried corn kernels) 3. Slider 4. Slide-in (corn on the cob) 5. Blade cover 6. Electric motor base plate 7. Ejection (shot) V. 1.3...
Page 38
10 & 11 Fig. 2 Legend Figure 2 8. Rotating knives 9. Sieve 10. Mains cable with mains plug 1 1. On/off switch Figure 1 shows the device installed and ready for operation. Figure 2 shows the main unit without the blade cover. EN V.
Assembly The grain mill must be mounted on a workbench or other suitable support. Make sure there is sufficient space and good visibility. The grain mill is supplied with a pre-assembled sieve. If you want to replace the filter, please read the section "Replacing the filter" in the "Maintenance" chapter.
Before commissioning • Select a sieve according to the desired fineness of the grist and fit it according to the instructions in the "Fitting the sieve" section in the "Maintenance" chapter. Set up the device • Mount the grain mill on a workbench or other suitable stable surface. •...
Commissioning The machine cannot process frozen grain. Please enter only dried grain into the machine. To use the grinder effectively and achieve optimum results, please proceed as follows: Make sure that the on/off switch is set to "OFF". Make sure that the grain mill is securely mounted.
Foreign objects, such as stones or wire, can damage the appliance. Only use corn cobs or corn kernels that are free of foreign bodies! Clean thoroughly to remove foreign objects! Device runs after. Limbs can be severely injured. Never reach into the appliance during operation! Disconnect the mains plug after each use! Wait for standstill! If you are not using the drawer, close it with the lid.
Crushing others Food • Use insert: To chop corn on the cob, bread or other food into pieces, keep the regulating flap closed. • Remove the plug from the side filler neck. • Feed the portions of food through the filler neck one after the other while they are being chopped.
Regular cleaning and maintenance of the appliance is necessary to ensure continuous and proper operation. In the event of a fault, do not attempt to repair the appliance yourself, but contact a specialist company or your dealer. Cleaning • Clean the appliance and all parts thoroughly with a damp cloth at regular intervals. •...
Fig. 9 Fig. 10 Technical data Model WP1-GM1 100 Material Steel (housing) / stainless steel (blade) Performance 1 100 W Mains voltage 230 V/50 Hz Capacity 240 kg/h Motor speed 2850 rpm. Dimensions (L x W x H) 38 x 28,5 x 50 cm Net weight 17 Kg V.
Troubleshooting Table 1 Error/fault Possible cause Solution Device does not No mains voltage. Connect device to mains or work. external fuse check. Device no longer Extension cable too long or Extension cable at least 1.5 mm² works after some cross-section too small. with a maximum length of 25 m.
Waste disposal Dispose of your old appliance at the end of its service life in accordance with national regulations. When disposing of the appliance, observe the regulations applicable in your country and municipality. Make your device unusable before disposal to prevent misuse and the associated risks Never dispose of the appliance in household waste.
Warranty All information and instructions in these operating instructions have been compiled taking into account the applicable regulations and according to the current state of technical development and of our many years of knowledge and experience. The translations of the operating instructions have been compiled to the best of our knowledge. Vertes grants a warranty of 24 months in accordance with the statutory provisions from the date of purchase.
EU Declaration of Conformity We hereby declare, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, that the appliances described below comply with the relevant, basic safety and health requirements of the EC directives due to their design and construction and in the versions placed on the market by us.
Page 51
MOULIN À GRAINS WP1-GM1 100 MODE D'EMPLOI DE EN IT ES NL PL SE...
Page 52
Table des matières Table des matières ........................2 Contenu de la livraison ......................3 Utilisation conforme à la destination ..................4 Risques résiduels .........................4 Explication des signes ........................5 Avertissements : ........................5 Symboles et illustrations .......................5 Consignes générales de sécurité ....................6 Après la livraison ........................9 Contenu de la livraison ......................10 Description de l'appareil ......................
Les modifications techniques les plus récentes peuvent différer des explications et des de la représentation graphique. Inclus dans la livraison : • 1x EBERTH moulin à céréales WP1-GM1 100 • 4 x tamis avec granulométrie correspondante 2, 3, 4, 5 mm (1 tamis prémonté) • 1x manuel d'utilisation...
Utilisation conforme à la destination La sécurité de fonctionnement de l'appareil n'est garantie que dans le cadre d'une utilisa- tion conforme aux indications du mode d'emploi. Toute utilisation de l'appareil dépassant le cadre de l'utilisation conforme et différente est considérée comme non conforme. Utilisez l'appareil uniquement sous un toit.
Explication des signes Dans ce mode d'emploi, les remarques importantes relatives à la sécurité et à l'appareil sont signalées par des signes. Suivez les instructions afin d'éviter les dommages corporels et matériels. Avertissements : Ce symbole attire l'attention sur un danger imminent qui peut entraîner des blessures corporelles graves ou la mort.
Consignes générales de sécurité Respectez les consignes de sécurité et les avertissements figurant sur l'appa- reil et suivez les instructions ! Suivez les instructions de ce mode d'emploi. Généralités • Utilisez l'appareil conformément à ces instructions. Tenez compte des conditions de travail et de l'activité...
Page 57
• Sécurisez l'appareil pour éviter qu'il ne tombe d'une table ou d'un plan de travail. • Ne pas utiliser d'accessoires ou de pièces de rechange qui ne sont pas re- commandés par le fabricant. Ceux-ci pourraient représenter un danger pour l'utilisateur ou causer des dommages à...
Page 58
• Placer l'appareil hors de portée des enfants - le cas échéant, le placer dans une zone pouvant être fermée à clé ! • Ne jamais mettre l'appareil en service sans dispositif de protection et sans pièces du boîtier. • N'utilisez jamais l'appareil à proximité de matériaux inflammables et facile- ment combustibles tels que l'essence, l'alcool, etc.
Après la livraison Conservez l'emballage de votre appareil. Vous pouvez avoir besoin de l'emballage pour le stockage pendant la période de garantie. En cas de dommage, contactez notre service clientèle. • Avant l'installation, retirer complètement tout le matériel d'emballage de l'appareil. •...
Contenu de la livraison Désignation Nombre Image Unité principale avec couteaux et tamis Entonnoir Couvercle de lame avec Capuchon anti-poussière Tamis V. 1.3...
Page 61
Désignation Nombre Image Vis longue Ecrous à oreilles Petites vis Vanne Joint d'étanchéité FR V. 1.3...
Description de l'appareil Fig. 1 Légende Figure 1 1. Moteur électrique 2. Entonnoir (grains de maïs séchés) 3. Vanne 4. Insertion (épis de maïs) 5. Couvercle de lame 6. Plaque de sol Moteur électrique 7. Éjection (grenaille) V. 1.3...
Page 63
10 & 11 Fig. 2 Légende Figure 2 8. Couteaux rotatifs 9. Tamis 10. Cordon d'alimentation avec fiche secteur 1 1. Interrupteur marche/arrêt La figure 1 montre l'appareil à l'état monté et prêt à l'emploi. La figure 2 montre l'unité principale sans le protège-lame. FR V.
Montage Le moulin à céréales doit être monté sur un établi ou sur un autre support ap- proprié. Veillez à ce qu'il y ait suffisamment de place et une bonne visibilité. Le moulin à céréales est livré avec un tamis prémonté. Si vous souhaitez remplacer le tamis, veuillez lire le paragraphe "Remplacer le tamis"...
Avant la mise en service • Choisissez un tamis en fonction de la finesse de la mouture souhaitée et montez-le en suivant les instructions du paragraphe "Monter le tamis" dans le chapitre "Entretien". Installer l'appareil • Montez le moulin à céréales sur un établi ou sur un autre support stable approprié. •...
Mise en service La machine ne peut pas traiter de céréales congelées. Veuillez ne saisir que céréales séchées dans la machine. Pour utiliser efficacement le broyeur et obtenir des résultats optimaux, veuillez procéder comme suit : Assurez-vous que l'interrupteur marche/arrêt est réglé sur "OFF". Assurez-vous que le moulin à...
Page 67
Des corps étrangers, tels que des pierres ou des fils métalliques, peuvent en- dommager l'appareil. N'utiliser que des épis ou des grains de maïs sans corps étranger ! Nettoyer soigneusement les corps étrangers ! L'appareil continue de fonctionner. Les membres peuvent être gravement bles- sés.
Broyage d'autres Aliments • Utiliser l'insert: Pour hacher des épis de maïs, du pain ou d'autres aliments en morceaux, maintenez le clapet de régulation fermé. • Retirez le bouchon de la goulotte de remplissage latérale. • Introduisez les portions d'aliments l'une après l'autre par la goulotte de remplissage pendant qu'elles sont broyées.
Pour garantir un fonctionnement durable et correct, il est nécessaire de nettoyer et d'entre- tenir régulièrement l'appareil. En cas de panne, n'essayez en aucun cas de réparer vous- même l'appareil, mais adressez-vous à une entreprise spécialisée ou à votre revendeur. Nettoyage •...
Fig. 9 Fig. 10 Données techniques Modèle WP1-GM1 100 Matériau Acier (boîtier) / acier inoxydable (lame) Puissance 1 100 W Tension du réseau 230 V/50 Hz Capacité 240 Kg/h Vitesse de rotation du moteur 2850 tr/min. Dimensions (L x l x H) 38 x 28,5 x 50 cm Poids net 17 Kg...
Dépannage Tableau 1 Erreur/défaut Cause possible Solution L'appareil ne fonc- Pas de tension de réseau. Brancher l'appareil sur le secteur tionne pas. ou utiliser un fusible externe vérifier. L'appareil ne fonc- Rallonge trop longue ou de Câble de rallonge d'au moins tionne plus après section trop faible.
Élimination Éliminez votre ancien appareil en fin de vie conformément aux dispositions nationales. Pour la mise au rebut de l'appareil, respectez la réglementation en vigueur dans votre pays et dans votre commune. Rendez votre appareil inutilisable avant de le jeter, afin d'éviter toute utilisa- tion abusive et les risques qui y sont liés Ne jamais jeter l'appareil avec les ordures ménagères.
Garantie Toutes les indications et consignes contenues dans ce mode d'emploi ont été élaborées en tenant compte des éléments suivants des prescriptions en vigueur et de l'état actuel du développement technique ainsi que de nos connaissances et expériences de longue date. Les traductions du mode d'emploi ont été...
Déclaration de conformité UE Par la présente, nous déclarons Rocket Tools GmbH 170, rue Kurfürstendamm 10707 Berlin, que les appareils désignés ci-après, en raison de leur conception et de leur construction ainsi que dans les versions que nous avons mises en circulation, répondent aux exigences fondamentales en matière de sécurité...
Page 76
MULINO A GRANO WP1-GM1 100 ISTRUZIONI PER L'USO DE EN FR ES NL PL SE...
Page 77
Indice dei contenuti Indice dei contenuti........................2 Ambito di consegna........................3 Uso previsto ..........................4 Rischi residui ..........................4 Spiegazione dei simboli ......................5 Avvertenze: ...........................5 Simboli e illustrazioni ......................5 Istruzioni generali di sicurezza ....................6 Dopo la consegna ........................9 Ambito di consegna........................10 Descrizione del dispositivo ...................... 12 Montaggio ..........................
Le ultime modifiche tecniche possono differire dalle spiegazioni e dalle informazioni qui descritte si discostano dalle illustrazioni. La fornitura comprende • 1 mulino per cereali EBERTH WP1-GM1 100 • 4 x setacci con granulometria corrispondente 2, 3, 4, 5 mm (1 setaccio preassembla- • 1x istruzioni per l'uso...
Uso previsto La sicurezza di funzionamento dell'apparecchio è garantita solo se l'uso previsto è con- forme alle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi altro uso dell'apparec- chio che vada oltre l'uso previsto è considerato un uso improprio. Utilizzare l'apparecchio solo sotto un tetto. Il mulino per cereali è...
Spiegazione dei simboli Nelle presenti istruzioni per l'uso, le informazioni importanti relative alla sicurezza e all'ap- parecchio sono contrassegnate da simboli. Seguire le istruzioni per evitare lesioni personali e danni alle cose. Avvertenze: Questo simbolo richiama l'attenzione su un pericolo imminente che potrebbe causare gravi lesioni fisiche o morte.
Istruzioni generali di sicurezza Osservare le istruzioni e le avvertenze di sicurezza riportate sull'apparec- chio e seguire le istruzioni! Seguire le istruzioni di queste istruzioni per l'uso. Generale • Utilizzare il dispositivo in conformità alle presenti istruzioni. Tenere conto delle condi- zioni di lavoro e dell'attività...
Page 82
• Assicurare l'apparecchio contro la caduta da tavoli o piani di lavoro. • Non utilizzare accessori o parti di ricambio non raccomandati dal produt- tore. Questi potrebbero costituire un pericolo per l'utente o causare danni all'apparecchio e provocare lesioni personali. Sicurezza elettrica •...
Page 83
• Porre l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini - se necessario, collo- carlo in un luogo chiuso a chiave! • Non mettere mai in funzione l'apparecchio senza il dispositivo di protezione e le parti dell'alloggiamento. • Non mettere mai in funzione l'apparecchio in prossimità di materiali in- fiammabili o altamente infiammabili come benzina, alcolici, ecc.
Dopo la consegna Conservare la confezione del dispositivo. L'imballaggio potrebbe essere necessario per la conservazione durante il periodo di garanzia. In caso di danni, si prega di contattare il nostro servizio clienti. • Rimuovere completamente tutto il materiale di imballaggio dall'apparecchio prima di metterlo in funzione.
Ambito di consegna Designazione Quantità Immagine Unità principale con coltelli e setaccio Imbuto Coperchio della lama con Cappuccio antipolvere Setacci V. 1.3...
Page 86
Designazione Quantità Immagine Vite lunga Dadi ad alette Viti piccole Cursore Guarnizione IT V. 1.3...
Descrizione del dispositivo Fig. 1 Legenda Figura 1 1. Motore elettrico 2. Imbuto (chicchi di mais essiccati) 3. Cursore 4. Pannocchia (mais in pannocchia) 5. Coperchio della lama 6. Piastra di base del motore elettrico 7. Espulsione (colpo) V. 1.3...
Page 88
10 & 11 Fig. 2 Legenda Figura 2 8. Coltelli rotanti 9. Setaccio 10. Cavo di alimentazione con spina di rete 1 1. Interruttore on/off La Figura 1 mostra il dispositivo installato e pronto per il funzionamento. La Figura 2 mostra l'unità principale senza il coperchio della lama. IT V.
Montaggio Il mulino per cereali deve essere montato su un banco di lavoro o su un altro supporto adeguato. Assicuratevi che ci sia spazio sufficiente e una buona visibilità. Il mulino per cereali viene fornito con un setaccio preassemblato. Se si desi- dera sostituire il filtro, leggere la sezione "Sostituzione del filtro"...
Prima della messa in servizio • Selezionare un setaccio in base alla finezza desiderata del macinato e montarlo secondo le istruzioni riportate nella sezione "Montaggio del setaccio" del capitolo "Manutenzione". Impostazione dell'apparecchio • Montare il mulino per cereali su un banco da lavoro o su un'altra superficie stabile adeguata.
Messa in servizio La macchina non può lavorare cereali congelati. Inserire solo grano essiccato nella macchina. Per utilizzare il macinino in modo efficace e ottenere risultati ottimali, procedere come segue: Assicurarsi che l'interruttore di accensione/spegnimento sia impostato su "OFF". Assicurar- si che il mulino per cereali sia montato in modo sicuro.
Page 92
Oggetti estranei, come pietre o fili, possono danneggiare l'apparecchio. Utiliz- zare solo pannocchie o chicchi di mais privi di corpi estranei! Pulire accurata- mente per rimuovere i corpi estranei! Il dispositivo funziona dopo. Gli arti possono essere gravemente feriti. Non toccare mai l'apparecchio durante il funzionamento! Scollegare la spina di rete dopo ogni utilizzo! Attendere l'arresto! Se non si utilizza il cassetto, chiuderlo con il coperchio.
Schiacciare gli altri Cibo • Inserto di utilizzo: Per tagliare a pezzi pannocchie, pane o altri alimenti, tenere chiuso lo sportello di regolazione. • Rimuovere il tappo dal bocchetto- ne di riempimento laterale. • Aggiungere le porzioni di cibo una dopo l'altra attraverso il boc- chettone di riempimento mentre vengono tritate.
La pulizia e la manutenzione regolare dell'apparecchio sono necessarie per garantire un funzionamento continuo e corretto. In caso di difetto, non tentare di riparare l'apparecchio da soli, ma rivolgersi a un'azienda specializzata o al proprio rivenditore. Pulizia • Pulire regolarmente l'apparecchio e tutte le sue parti con un panno umido. •...
Fig. 9 Fig. 10 Dati tecnici Modello WP1-GM1 100 Materiale Acciaio (alloggiamento) / acciaio inox (lama) Prestazioni 1 100 W Tensione di rete 230 V/50 Hz Capacità 240 kg/h Velocità del motore 2850 giri/min. Dimensioni (L x L x A) 38 x 28,5 x 50 cm Peso netto 17 Kg...
Risoluzione dei problemi Tabella 1 Errore/guasto Possibile causa Soluzione Il dispositivo non Nessuna tensione di rete. Collegare il dispositivo alla rete funziona. elettrica o al fusibile esterno controllo. Il dispositivo non Cavo di prolunga troppo Cavo di prolunga di almeno 1,5 funziona più...
Smaltimento dei rifiuti Smaltire il vecchio apparecchio al termine della sua vita utile in conformità alle norme na- zionali. Per lo smaltimento dell'apparecchio, osservare le norme vigenti nel proprio Paese e nel proprio Comune. Rendere il dispositivo inutilizzabile prima di smaltirlo, per evitare un uso improprio e i rischi associati Non smaltire mai l'apparecchio con i rifiuti domestici.
Garanzia Tutte le informazioni e le istruzioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso sono state redatte tenendo conto di le normative applicabili e in base allo stato attuale dello sviluppo tecnico e della della nostra pluriennale conoscenza ed esperienza. Le traduzioni delle istruzioni per l'uso sono state redatte in base alle nostre conoscenze.
Dichiarazione di conformità UE Con la presente dichiariamo che, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlino, che gli apparecchi descritti di seguito sono conformi ai requisiti fondamentali di sicurezza e salute delle direttive CE per la loro progettazione e costruzione e nelle versioni da noi im- messe sul mercato.
Page 101
MOLINO DE GRANOS WP1-GM1 100 INSTRUCCIONES DE USO DE EN FR IT NL PL SE...
Page 102
Índice Índice ............................2 Volumen de suministro ........................3 Uso previsto ..........................4 Riesgos residuales ........................4 Explicación de los símbolos .......................5 Advertencias: ........................5 Símbolos e ilustraciones .......................5 Instrucciones generales de seguridad..................6 Después de la entrega .......................9 Volumen de suministro ......................10 Descripción del dispositivo ...................... 12 Montaje .............................
Los últimos cambios técnicos pueden diferir de las explicaciones e información aquí descritas desviarse de las ilustraciones. El volumen de suministro incluye • 1x molino de grano EBERTH WP1-GM1 100 • 4 x tamices con granulometría correspondiente 2, 3, 4, 5 mm (1 tamiz premontado) • 1x instrucciones de uso...
Uso previsto La seguridad de funcionamiento del aparato sólo está garantizada si se utiliza conforme a lo previsto y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones. Cualquier otro uso del aparato que vaya más allá del uso previsto se considera uso inadecuado. Utilice el aparato sólo bajo techo.
Explicación de los símbolos En este manual de instrucciones se indican con símbolos las indicaciones importantes relativas a la seguridad y al aparato. Siga las instrucciones para evitar daños personales y materiales. Advertencias: Este símbolo llama la atención sobre un peligro inminente que podría provocar lesiones físicas graves o la muerte.
Instrucciones generales de seguridad Observe las indicaciones de seguridad y las advertencias del aparato y siga las instrucciones. Siga las instrucciones de este manual de instrucciones. General • Utilice el aparato de acuerdo con estas instrucciones. Tener en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad a realizar.
Page 107
• Asegure el aparato para que no se caiga de la mesa o de la encimera. • No utilice accesorios o piezas de repuesto que no hayan sido recomendados por el fabricante. Podrían suponer un peligro para el usuario o causar daños en el aparato y provocar lesiones personales. Seguridad eléctrica •...
Page 108
• Coloque el aparato fuera del alcance de los niños; si es necesario, colóquelo en un lugar cerrado con llave • No utilice nunca el aparato sin el dispositivo de protección y las piezas de la carcasa. • No utilice nunca el aparato cerca de materiales inflamables o fácilmente inflamables como gasolina, alcohol, etc.
Después de la entrega Conserve el embalaje de su aparato. Es posible que necesite el embalaje para guardarlo durante el periodo de garantía. En caso de daños, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. • Retire completamente todo el material de embalaje del aparato antes de instalarlo. •...
Volumen de suministro Designación Cantidad Fotografía Unidad principal con cuchillas y tamiz Embudo Cubierta de la cuchilla con Guardapolvo Tamices V. 1.3...
Page 111
Designación Cantidad Fotografía Tornillo largo Tuercas de mariposa Tornillos pequeños Deslizador Junta ES V. 1.3...
Descripción del dispositivo Fig. 1 Leyenda Figura 1 1. Motor eléctrico 2. Embudo (granos de maíz secos) 3. Deslizador 4. Slide-in (mazorca de maíz) 5. Cubierta de la cuchilla 6. Placa base del motor eléctrico 7. Expulsión (disparo) V. 1.3...
Page 113
10 & 11 Fig. 2 Leyenda Figura 2 8. Cuchillas giratorias 9. Tamiz 10. Cable de alimentación con enchufe 1 1. Interruptor de encendido/apagado La figura 1 muestra el aparato instalado y listo para funcionar. La figura 2 muestra la unidad principal sin la cubierta de las cuchillas. ES V.
Montaje El molino de grano debe montarse sobre un banco de trabajo u otro soporte adecuado. Asegúrate de que hay espacio suficiente y buena visibilidad. El molino de grano se suministra con una criba premontada. Si desea sustituir el filtro, lea el apartado "Sustitución del filtro" del capítulo "Mantenimiento". Amenaza de descarga eléctrica.
Antes de la puesta en servicio • Seleccione un tamiz en función de la finura deseada de la molienda y colóquelo siguiendo las instrucciones del apartado "Colocación del tamiz" del capítulo "Mantenimiento". Instalar el aparato • Monte el molino de grano en un banco de trabajo u otra superficie estable adecuada.
Puesta en servicio La máquina no puede procesar grano congelado. Introduzca sólo grano seco en la máquina. Para utilizar la picadora de forma eficaz y obtener resultados óptimos, proceda de la siguiente manera: Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado está en "OFF". Asegúrese de que el molino de grano está...
Page 117
Los objetos extraños, como piedras o alambres, pueden dañar el aparato. Utilice únicamente mazorcas o granos de maíz sin cuerpos extraños Limpie a fondo para eliminar objetos extraños El dispositivo funciona después de. Las extremidades pueden sufrir lesiones graves. No introduzca nunca la mano en el aparato durante el funcionamiento Desconecte el enchufe de la red eléctrica después de cada uso ¡Espera a que se pare! Si no utiliza el cajón, ciérrelo con la tapa.
Aplastar a los demás Alimentación • Uso de la inserción: Para trocear mazorcas de maíz, pan u otros alimentos, mantenga cerrada la tapa de regulación. • Retire el tapón de la boca de llenado lateral. • Añada las porciones de alimentos una tras otra a través de la boca de llenado mientras se pican.
La limpieza y el mantenimiento regulares del aparato son necesarios para garantizar un funcionamiento continuo y correcto. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, póngase en contacto con una empresa especializada o con su distribuidor. Limpieza •...
Fig. 9 Fig. 10 Datos técnicos Modelo WP1-GM1 100 Material Acero (carcasa) / acero inoxidable (cuchilla) Rendimiento 1 100 W Tensión de red 230 V/50 Hz Capacidad 240 kg/h Velocidad del motor 2850 rpm. Dimensiones (L x A x A) 38 x 28,5 x 50 cm Peso neto 17 Kg...
Solución de problemas Cuadro 1 Error/fallo Posible causa Solución El aparato no Sin tensión de red. Conectar el aparato a la red o a funciona. un fusible externo compruébalo. El dispositivo ya no Cable alargador demasiado Cable alargador de al menos funciona después de largo o sección transversal 1,5 mm²...
Eliminación de residuos Deshágase de su antiguo aparato al final de su vida útil de acuerdo con la normativa nacional. Al desechar el aparato, respete la normativa vigente en su país y municipio. Inutilice el dispositivo antes de desecharlo para evitar el uso indebido y los riesgos asociados No tire nunca el aparato a la basura doméstica.
Garantía Toda la información e instrucciones de este manual de instrucciones se han elaborado teniendo en cuenta la normativa aplicable y según el estado actual de desarrollo técnico y de nuestros muchos años de conocimientos y experiencia. Las traducciones de las instrucciones de uso han sido recopiladas según nuestro leal saber y entender. Vertes concede una garantía de 24 meses de conformidad con las disposiciones legales a partir de la fecha de compra.
Declaración de conformidad de la UE Por la presente declaramos, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlín, que los aparatos descritos a continuación cumplen los requisitos básicos de seguridad y salud pertinentes de las directivas de la CE debido a su diseño y construcción y en las versiones comercializadas por nosotros.
De laatste technische wijzigingen kunnen afwijken van de hier beschreven uitleg en infor- matie afwijken van de illustraties. De levering omvat • 1x EBERTH graanmolen WP1-GM1 100 • 4 x zeven met overeenkomstige korrelgrootte 2, 3, 4, 5 mm (1 zeef voorgemonteerd) • 1x gebruiksaanwijzing...
Beoogd gebruik De bedrijfsveiligheid van het apparaat is alleen gegarandeerd als het wordt gebruikt waarvoor het bedoeld is, in overeenstemming met de informatie in de gebruiksaanwijzing. Elk ander gebruik van het apparaat dat verder gaat dan het bedoelde gebruik wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik.
Uitleg van symbolen Belangrijke veiligheidsinformatie en informatie over het apparaat wordt in deze gebruiks- aanwijzing aangeduid met symbolen. Volg de instructies om persoonlijk letsel en schade aan eigendommen te voorkomen. Waarschuwingen: Dit symbool vestigt de aandacht op een dreigend gevaar dat ernstig lichamelijk letsel of de dood tot gevolg kan hebben.
Algemene veiligheidsinstructies Neem de veiligheidsinstructies en waarschuwingen op het apparaat in acht en volg de instructies op! Volg de instructies in deze handleiding. Algemeen • Gebruik het apparaat in overeenstemming met deze instructies. Houd rekening met de werkomstandigheden en de uit te voeren activiteit. Gebruik van het apparaat voor andere toepassingen dan waarvoor het bedoeld is, kan leiden tot gevaarlijke situaties.
Page 132
• Beveilig het apparaat tegen vallen van tafels of werkbladen. • Gebruik geen accessoires of reserveonderdelen die niet zijn aanbevolen door de fabrikant. Deze kunnen een gevaar vormen voor de gebruiker of schade veroorzaken aan het apparaat en leiden tot persoonlijk letsel. Elektrische veiligheid •...
Page 133
• Plaats het apparaat buiten het bereik van kinderen - indien nodig in een afsluitbare ruimte! • Gebruik het apparaat nooit zonder de beschermende voorziening en on- derdelen van de behuizing. • Gebruik het apparaat nooit in de buurt van ontvlambare, licht ontvlamba- re materialen zoals benzine, spiritus, enz.
Na levering Bewaar de verpakking van je apparaat. U hebt de verpakking mogelijk nodig voor opslag tijdens de garantieperiode. Neem in geval van schade contact op met onze klantenservice. • Verwijder al het verpakkingsmateriaal van het apparaat voordat u het opstelt. •...
Beschrijving apparaat Fig. 1 Legenda Figuur 1 1. Elektrische motor 2. Trechter (gedroogde maïskorrels) 3. Schuifregelaar 4. Slide-in (maïskolf) 5. Bladkap 6. Voetplaat elektromotor 7. Uitwerping (schot) V. 1.3...
Page 138
10 & 11 Fig. 2 Legenda Figuur 2 8. Roterende messen 9. Zeef 10. Netkabel met netstekker 1 1. Aan/uit-schakelaar Figuur 1 toont het apparaat geïnstalleerd en klaar voor gebruik. Figuur 2 toont de hoofdeenheid zonder het bladdeksel. NL V. 1.3...
Montage De graanmolen moet op een werkbank of een andere geschikte steun worden gemonteerd. Zorg voor voldoende ruimte en goed zicht. De graanmolen wordt geleverd met een voorgemonteerde zeef. Als je het filter wilt vervangen, lees dan de paragraaf "Het filter vervangen" in het hoofdstuk "Onderhoud".
Voor ingebruikname • Kies een zeef in overeenstemming met de gewenste maalfijnheid en plaats deze vol- gens de instructies in het gedeelte "De zeef plaatsen" in het hoofdstuk "Onderhoud". Het apparaat instellen • Monteer de graanmolen op een werkbank of een ander geschikt stabiel oppervlak. •...
Inbedrijfstelling De machine kan geen bevroren graan verwerken. Alleen invoeren gedroogd graan in de machine. Ga als volgt te werk om de molen effectief te gebruiken en optimale resultaten te behalen: Zorg ervoor dat de aan/uit-schakelaar op "OFF" staat. Zorg ervoor dat de graanmolen goed vastzit.
Page 142
Vreemde voorwerpen, zoals stenen of draad, kunnen het apparaat bescha- digen. Gebruik alleen maïskolven of maïskorrels die vrij zijn van vreemde deeltjes! Reinig grondig om vreemde voorwerpen te verwijderen! Apparaat loopt na. Ledematen kunnen ernstig gewond raken. Grijp nooit in het apparaat tijdens het gebruik! Trek na elk gebruik de stekker uit het stop- contact! Wacht op stilstand! Als je de lade niet gebruikt, sluit deze dan af met het deksel.
Anderen verpletteren Voedsel • Gebruik insert: Houd de regel- klep dicht om maïskolven, brood of ander voedsel in stukjes te hakken. • Verwijder de plug uit de vulope- ning aan de zijkant. • Voeg de voedselporties een voor een toe door de vulopening terwijl ze worden fijngehakt.
Page 144
Het apparaat moet regelmatig worden gereinigd en onderhouden om een continue en goede werking te garanderen. Probeer in geval van een defect het apparaat niet zelf te repareren, maar neem contact op met een gespecialiseerd bedrijf of uw dealer. Schoonmaken •...
Fig. 9 Fig. 10 Technische gegevens Model WP1-GM1 100 Materiaal Staal (behuizing) / roestvrij staal (blad) Prestaties 1 100 W Netspanning 230 V/50 Hz Capaciteit 240 kg/u Motorsnelheid 2850 tpm. Afmetingen (L x B x H) 38 x 28,5 x 50 cm Nettogewicht 17 kg V.
Problemen oplossen Tabel 1 Fout/fout Mogelijke oorzaak Oplossing Apparaat werkt niet. Geen netspanning. Apparaat aansluiten op het licht- net of externe zekering controleren. Apparaat werkt niet Verlengkabel te lang of Verlengkabel van minimaal 1,5 meer na wat werk. doorsnede te klein. mm²...
Afvalverwijdering Gooi uw oude apparaat aan het einde van de levensduur weg in overeenstemming met de nationale voorschriften. Neem bij het weggooien van het apparaat de voorschriften in acht die gelden in uw land en gemeente. Maak uw apparaat onbruikbaar voordat u het weggooit om misbruik en de bijbehorende risico's te voorkomen Gooi het apparaat nooit weg met het huishoudelijk afval.
Garantie Alle informatie en instructies in deze gebruiksaanwijzing zijn opgesteld met inachtneming van de toepasselijke regelgeving en volgens de huidige stand van de technische ontwik- keling en van onze jarenlange kennis en ervaring. De vertalingen van de bedieningsin- structies zijn naar ons beste weten samengesteld. Vertes geeft een garantie van 24 maanden in overeenstemming met de wettelijke bepalin- gen vanaf de datum van aankoop.
EU-conformiteitsverklaring Hierbij verklaren wij, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlijn, dat de hieronder beschreven apparaten voldoen aan de relevante, fundamentele veilig- heids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen op grond van hun ontwerp en constructie en in de door ons op de markt gebrachte versies. Deze verklaring verliest haar geldigheid als de apparaten zonder onze toestemming worden gewijzigd.
Najnowsze zmiany techniczne mogą różnić się od opisanych tutaj wyjaśnień i informacji odbiegają od ilustracji. Zakres dostawy obejmuje • 1x młynek do zboża EBERTH WP1-GM1 100 • 4 x sita o odpowiedniej wielkości ziarna 2, 3, 4, 5 mm (1 sito wstępnie zmontowane) • 1x instrukcja obsługi...
Przeznaczenie Bezpieczeństwo działania urządzenia jest gwarantowane tylko wtedy, gdy jest ono używane zgodnie z przeznaczeniem i informacjami zawartymi w instrukcji obsługi. Każde inne użycie urządzenia, które wykracza poza jego przeznaczenie, jest uważane za nie- właściwe użytkowanie. Urządzenia należy używać wyłącznie pod zadaszeniem. Młyn zbożowy jest specjalnie zaprojektowany do produkcji mąki i mączki.
Wyjaśnienie symboli Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa i urządzenia są oznaczone w niniejszej in- strukcji obsługi symbolami. Postępuj zgodnie z instrukcjami, aby uniknąć obrażeń ciała i uszkodzenia mienia. Ostrzeżenia: Ten symbol zwraca uwagę na bezpośrednie niebezpieczeń- stwo, które może prowadzić do poważnych obrażeń ciała lub śmierci.
Ogólne instrukcje bezpieczeństwa Należy przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa i ostrzeżeń umieszczonych na urządzeniu oraz postępować zgodnie z instrukcjami! Postępuj zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej instrukcji obsługi. Ogólne • Z urządzenia należy korzystać zgodnie z niniejszymi instrukcjami. Weź pod uwagę warunki pracy i zadanie do wykonania. Używanie urządzenia do zastosowań innych niż...
Page 157
• Zabezpieczyć urządzenie przed upadkiem ze stołu lub blatu. • Nie używaj żadnych akcesoriów ani części zamiennych, które nie zostały zalecone przez producenta. Mogą one stanowić zagrożenie dla użytkow- nika lub spowodować uszkodzenie urządzenia i doprowadzić do obrażeń ciała. Bezpieczeństwo elektryczne •...
Page 158
• Urządzenie należy umieścić w miejscu niedostępnym dla dzieci - w razie potrzeby w zamykanym pomieszczeniu! • Nigdy nie używaj urządzenia bez urządzenia ochronnego i części obudo- • Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu łatwopalnych lub wysoce łatwo- palnych materiałów, takich jak benzyna, spirytus itp. W przypadku pożaru należy wyciągnąć...
Po dostawie Należy zachować opakowanie urządzenia. Opakowanie może być potrzebne do przechowywania w okresie gwarancyjnym. W przypadku uszkodzenia prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta. • Przed ustawieniem urządzenia należy całkowicie usunąć z niego wszystkie materiały opakowaniowe. • Podczas utylizacji opakowania należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju.
Opis urządzenia Rys. 1 Legenda Rysunek 1 1. Silnik elektryczny 2. Lejek (suszone ziarna kukurydzy) 3. Suwak 4. Wsuwane (kukurydza w kolbie) 5. Osłona ostrza 6. Płyta podstawy silnika elektrycznego 7. Wyrzut (strzał) V. 1.3...
Page 163
10 & 11 Rys. 2 Legenda Rysunek 2 8. Noże obrotowe 9. Sito 10. Kabel sieciowy z wtyczką sieciową 1 1. Włącznik/wyłącznik Rysunek 1 przedstawia urządzenie zainstalowane i gotowe do pracy. Rysunek 2 przedstawia jednostkę główną bez osłony tarczy. PL V. 1.3...
Montaż Młynek do zboża musi być zamontowany na stole warsztatowym lub innym odpowiednim wsporniku. Upewnij się, że jest wystarczająco dużo miejsca i dobra widoczność. Młynek do zboża jest dostarczany ze wstępnie zmontowanym sitem. Jeśli chcesz wymienić filtr, przeczytaj sekcję "Wymiana filtra" w rozdziale "Konser- wacja".
Przed uruchomieniem • Wybrać sito o odpowiednim stopniu rozdrobnienia i zamontować je zgodnie z instrukcjami zawartymi w sekcji "Montaż sita" w rozdziale "Konserwacja". Konfiguracja urządzenia • Zamontuj młynek do zboża na stole warsztatowym lub innej odpowiedniej stabilnej powierzchni. • Mocno przymocuj płytę podstawy silnika elektrycznego (6) do powierzchni roboczej za pomocą...
Uruchomienie Urządzenie nie może przetwarzać zamrożonego ziarna. Wprowadź tylko suszone ziarno do maszyny. Aby efektywnie korzystać z młynka i osiągnąć optymalne wyniki, należy postępować w następujący sposób: Upewnij się, że włącznik/wyłącznik jest ustawiony w pozycji "OFF". Upewnij się, że mły- nek do zboża jest bezpiecznie zamontowany.
Page 167
Ciała obce, takie jak kamienie lub drut, mogą uszkodzić urządzenie. Używaj wyłącznie kolb kukurydzy lub ziaren kukurydzy wolnych od ciał obcych! Dokładnie wyczyść, aby usunąć ciała obce! Urządzenie działa po. Kończyny mogą zostać poważnie uszkodzone. Nigdy nie sięgaj do urządzenia podczas pracy! Po każdym użyciu odłącz wtyczkę zasilania! Czekaj na zatrzymanie! Jeśli szuflada nie jest używana, należy zamknąć...
Miażdżenie innych Żywność • Użyj wkładki: Aby pokroić kolbę kukurydzy, chleb lub inną żyw- ność na kawałki, należy zamknąć klapkę regulacyjną. • Zdejmij korek z bocznej szyjki wlewu paliwa. • Dodawaj porcje żywności jedna po drugiej przez szyjkę wlewu podczas ich siekania. Rys.
Page 169
Regularne czyszczenie i konserwacja urządzenia są niezbędne do zapewnienia jego cią- głej i prawidłowej pracy. W przypadku usterki nie należy podejmować prób samodzielnej naprawy urządzenia, lecz skontaktować się z wyspecjalizowaną firmą lub sprzedawcą. Czyszczenie • Regularnie czyść urządzenie i wszystkie jego części wilgotną ściereczką. •...
Rys. 9 Rys. 10 Dane techniczne Model WP1-GM1 100 Materiał Stal (obudowa) / stal nierdzewna (ostrze) Wydajność 1 100 W Napięcie sieciowe 230 V/50 Hz Pojemność 240 kg/h Prędkość silnika 2850 obr. Wymiary (dł. x szer. x wys.) 38 x 28,5 x 50 cm Waga netto 17 kg V.
Rozwiązywanie problemów Tabela 1 Błąd/usterka Możliwa przyczyna Rozwiązanie Urządzenie nie Brak napięcia sieciowego. Podłącz urządzenie do zasilania działa. lub zewnętrznego bezpiecznika sprawdzić. Urządzenie przesta- Przedłużacz zbyt długi lub o Przedłużacz o przekroju co ło działać po kilku zbyt małym przekroju. najmniej 1,5 mm²...
Usuwanie odpadów Stare urządzenie należy zutylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z przepi- sami krajowymi. Podczas utylizacji urządzenia należy przestrzegać przepisów obowiązu- jących w danym kraju i gminie. Przed utylizacją urządzenie należy uczynić bezużytecznym, aby zapobiec niewłaściwemu użyciu i związanym z tym zagrożeniom Nigdy nie wyrzucaj urządzenia razem z odpadami domowymi.
Gwarancja Wszystkie informacje i instrukcje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały opracowa- ne z uwzględnieniem obowiązującymi przepisami i zgodnie z aktualnym stanem rozwoju technicznego oraz z naszej wieloletniej wiedzy i doświadczenia. Tłumaczenia instrukcji obsługi zostały opracowane zgodnie z naszą najlepszą wiedzą. Vertes udziela 24-miesięcznej gwarancji zgodnie z przepisami ustawowymi od daty zakupu.
Deklaracja zgodności UE Niniejszym oświadczamy, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, że opisane poniżej urządzenia są zgodne z odpowiednimi, podstawowymi wymogami bezpieczeństwa i ochrony zdrowia zawartymi w dyrektywach WE ze względu na ich pro- jekt i konstrukcję oraz w wersjach wprowadzonych przez nas do obrotu. Niniejsza deklara- cja traci ważność, jeśli urządzenia zostaną...
De senaste tekniska förändringarna kan skilja sig från de förklaringar och den information som beskrivs här avvika från illustrationerna. Omfattningen av leveransen inkluderar • 1x EBERTH spannmålskvarn WP1-GM1 100 • 4 x siktar med motsvarande kornstorlek 2, 3, 4, 5 mm (1 sikt förmonterad) • 1x bruksanvisning...
Avsedd användning Apparatens driftsäkerhet kan endast garanteras om den används på avsett sätt och i enlig- het med anvisningarna i bruksanvisningen. All annan användning av apparaten som går utöver den avsedda användningen betraktas som felaktig användning. Använd endast apparaten under ett tak. Spannmålskvarnen är speciellt utformad för produktion av mjöl och gryn.
Förklaring av symboler Viktig säkerhets- och apparatrelaterad information är markerad med symboler i denna bruksanvisning. Följ anvisningarna för att undvika person- och egendomsskador. Varningar: Denna symbol gör dig uppmärksam på en överhängande fara som kan leda till allvarliga fysiska skador eller dödsfall. Denna symbol indikerar farliga situationer som kan leda till all- varliga fysiska skador eller dödsfall.
Allmänna säkerhetsanvisningar Beakta säkerhetsanvisningarna och varningarna på apparaten och följ anvisningarna! Följ anvisningarna i den här bruksanvisningen. Allmänt • Använd apparaten i enlighet med dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsförhållande- na och den verksamhet som ska bedrivas. Om apparaten används för andra ända- mål än de för vilka den är avsedd kan det leda till farliga situationer.
Page 182
• Säkra apparaten så att den inte faller ner från bord eller bänkskivor. • Använd inte tillbehör eller reservdelar som inte har rekommenderats av tillverkaren. Dessa kan utgöra en fara för användaren eller orsaka skador på apparaten och leda till personskador. Elektrisk säkerhet •...
Page 183
• Placera apparaten oåtkomlig för barn - om nödvändigt, placera den i ett låsbart utrymme! • Använd aldrig apparaten utan skyddsanordningen och höljets delar. • Använd aldrig apparaten i närheten av brandfarliga eller lättantändliga ämnen som bensin, sprit etc. Om brand uppstår, dra ut stickkontakten ur eluttaget! •...
Efter leverans Spara förpackningen till din enhet. Du kan behöva förpackningen för förvaring under garantitiden. I händelse av skada, vänligen kontakta vår kundtjänst. • Ta bort allt förpackningsmaterial helt från apparaten innan du ställer upp den. • Vid kassering av förpackningen ska du följa de bestämmelser som gäller i ditt land. •...
Montering Spannmålskvarnen ska monteras på en arbetsbänk eller annat lämpligt under- lag. Se till att det finns tillräckligt med utrymme och god sikt. Spannmålskvarnen levereras med ett förmonterat såll. Om du vill byta ut filtret, läs avsnittet "Byta ut filtret" i kapitlet "Underhåll". Risk för elektriska stötar.
Före idrifttagning • Välj ett såll som passar till önskad finkornighet och montera det enligt anvisningarna i avsnittet "Montering av såll" i kapitlet "Underhåll". Ställ in apparaten • Montera spannmålskvarnen på en arbetsbänk eller annat lämpligt stabilt underlag. • Sätt fast elmotorns bottenplatta (6) ordentligt på arbetsytan med 4 skruvar. Se till att den påfyllda behållaren är tung och att apparaten inte kan välta med underredet.
Driftsättning Maskinen kan inte bearbeta fryst spannmål. Vänligen ange endast torkad spannmål in i maskinen. Gör på följande sätt för att använda kvarnen effektivt och uppnå bästa möjliga resultat: Kontrollera att strömbrytaren är inställd på "OFF". Se till att spannmålskvarnen är ordent- ligt monterad.
Page 192
Främmande föremål, t.ex. stenar eller trådar, kan skada apparaten. Använd endast majskolvar eller majskärnor som är fria från främmande föremål! Ren- gör noggrant för att avlägsna främmande föremål! Enheten körs efter. Benen kan skadas allvarligt. Stick aldrig in handen i appa- raten när den är i drift! Dra ut nätkontakten efter varje användning! Vänta på...
Att krossa andra • Använd insats: För att hacka majskolvar, bröd eller annan mat i bitar, håll reglerklaffen stängd. • Ta bort pluggen från påfyllnings- röret på sidan. • Tillsätt matportionerna en efter en genom påfyllningsöppningen medan de hackas. Bild 7 Rengöring, skötsel och underhåll Risk för elektriska stötar.
Page 194
Regelbunden rengöring och underhåll av apparaten är nödvändigt för att säkerställa kon- tinuerlig och korrekt drift. Om det uppstår ett fel ska du inte försöka reparera apparaten själv, utan kontakta ett specialföretag eller din återförsäljare. Rengöring • Rengör apparaten och alla delar noggrant med en fuktig trasa regelbundet. •...
Bild 9 Bild 10 Tekniska data Modell WP1-GM1 100 Material Stål (hölje) / rostfritt stål (blad) Prestanda 1 100 W Nätspänning 230 V/50 Hz Kapacitet 240 kg/h Motorvarvtal 2850 varv per minut. Mått (L x B x H) 38 x 28,5 x 50 cm Nettovikt 17 kg V.
Felsökning Tabell 1 Fel/fel Möjlig orsak Lösning Enheten fungerar Ingen nätspänning. Anslut enheten till elnätet eller inte. extern säkring check. Enheten fungerar Förlängningskabeln är Förlängningskabel minst 1,5 mm² inte längre efter lite för lång eller har för litet med en maximal längd på 25 m. arbete.
Avfallshantering Kassera din gamla apparat när den är uttjänt i enlighet med nationella bestämmelser. När du kasserar apparaten ska du följa de bestämmelser som gäller i ditt land och din kommun. Gör enheten oanvändbar innan den kasseras för att förhindra felaktig an- vändning och de risker som är förknippade med detta Släng aldrig apparaten tillsammans med hushållsavfall.
Garanti All information och alla anvisningar i denna bruksanvisning har sammanställts med hänsyn till enligt gällande föreskrifter och med hänsyn till den tekniska utvecklingen och av vår mångåriga kunskap och erfarenhet. Översättningarna av bruksanvisningen har samman- ställts efter bästa förmåga. Vertes lämnar en garanti på...
EU-försäkran om överensstämmelse Vi förklarar härmed, Rocket Tools GmbH Kurfürstendamm 170 10707 Berlin, att de apparater som beskrivs nedan uppfyller de relevanta, grundläggande säkerhets- och hälsokraven i EG-direktiven på grund av sin konstruktion och tillverkning och i de versioner som vi har släppt ut på marknaden. Denna deklaration förlorar sin giltighet om utrustningen ändras utan vårt medgivande.
Need help?
Do you have a question about the WP1-GM1100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers