K-Line KCF0268 Operation & Installation Instructions

Gas tilt bratt pans

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Betriebs- und
Installationsanleitung
Operations and Installation Instructions/
Mode d'emploi et instructions de montage
Gas- Kippbratpfannen
Gas Tilt Bratt Pans
Sauteuses basculantes gaz
KCF0268 KCF 0269
FGP 600
FGP 900
2021 - 02 REV.0
W.Nr. K 07 30 84

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KCF0268 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for K-Line KCF0268

  • Page 1 Betriebs- und Installationsanleitung Operations and Installation Instructions/ Mode d'emploi et instructions de montage Gas- Kippbratpfannen Gas Tilt Bratt Pans Sauteuses basculantes gaz KCF0268 KCF 0269 FGP 600 FGP 900 2021 - 02 REV.0 W.Nr. K 07 30 84...
  • Page 2 Hinweis zum vorliegenden Dokument Betriebs- und Installationsanleitung, Gemäß Richtlinie 2006/42/EG definiert als in den Sprachen DE, EN, FR „Originalbetriebsanleitung“ Wichtig: Entsprechend oben genannter Richtlinie ist eine Überset- zung, die nicht vom Hersteller autorisiert ist, als „Übersetzung der Originalbetriebsanleitung“ definiert und muss als solche benannt sein.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Instructions d’installation ......36 Das Gerät im Überblick ........4 Changement de type de gaz ......41 Betriebsanleitung ..........5 Caractéristiques techniques ......42 Anleitung zum Reinigen des Kurzersatzteilliste.......... 43 Guss-Kippbratpfannentiegels ......6 Spare parts ..........43 Installationsanleitung ........10 Pièces de rechange ........
  • Page 4: Das Gerät Im Überblick

    Das Gerät im Überblick Bedienung: Ein/Aus-Schalter, Wahlschalter Temperatur Betriebsanzeige (grün) Motorische Kippung Taster mit integiertem Leuchtmelder (rot) für Gasfehler Gasanschlußhahn Arbeitsbereich Gefahrenbereich beim Kippvorgang innerhalb des Arbeitsbereiches Installation: Frontblende Gasanschlußschlauch* Elektro-Anschlußklemmen* Kabeleinführung Abdeckplatte mit zwei Deckeln Warmwasseranschluß (Nur bei Verwendung von ZUB 960 und ZUB 961) Strahlbleche als wärmedämmende Maßnahme bei Anstel- lung an Wände aus brennbarem Material (ZUB 635/636) Potentialausgleich...
  • Page 5: Betriebsanleitung

    Betriebsanleitung Sicherheitshinweise für Bedienung, Reinigung und Reparatur Das Gerät dient zur gewerblichen Zubereitung von Speisen. Be- - „Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ- dienung und Reinigung darf nur durch eingewiesenes Personal lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder gei- erfolgen.
  • Page 6: Anleitung Zum Reinigen Des Guss-Kippbratpfannentiegels

    Anleitung zum Reinigen des – Den Tiegel und das im Tiegel befindliche Salz abkühlen lassen. Guss-Kippbratpfannentiegels – Anschließend Salzmasse restlos entfernen. Tiegel sauber und trocken auswischen. Erst-Inbetriebnahme – Den Tiegel mit Speisefett / Öl einfetten - die Fläche muss dabei voll mit Speisefett bedeckt sein - und dieses Fett Die Kippbratpfanne ist für beaufsichtigten Betrieb, nur für nicht mehr als 160°C gewerbliche Zwecke und die Bedienung durch Fachkräfte...
  • Page 7 Motorische Kippung Vor Betätigen der motorischen Kippung muss der Deckel geöffnet werden. Achtung! Während des Kippvorgangs wird der Teil des Arbeitsbe- reiches vor dem Gerät zum Gefahrenbereich. Während des Kipp- vorgangs nicht im genannten Gefahrenbereich direkt vor dem Gerät aufhalten. Arbeitsbereich vor dem Gerät Gefahrenbereich innerhalb des Arbeitsbereiches beim Kippvor- gang (direkt vor dem Gerät).
  • Page 8: Reinigung Und Pflege

    Hinweise zum Bratprozess Hilfe bei Störungen Bratfett Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durch- geführt werden. Die Panade des Bratguts nimmt während des Bratens ca. 15 – 20 g Regelmäßige Inspektion und Wartung verhindern Betriebsstörungen und Bratfett auf. Bei einer Vollbeschickung werden dadurch mindestens dienen der Sicherheit.
  • Page 9 Empfehlungen für die Behandlung von Großküchengeräten aus „Edelstahl rostfrei“ Wissenswertes über „Edelstahl rostfrei“ Arbeitsgrundsätze für Geräte aus „Edelstahl rostfrei“ Großküchengeräte werden üblicherweise aus nichtrostenden Edelstäh- Halten Sie die Oberfiäche von Geräten aus nichtrostendem Stahl len mit folgenden Werkstoff-Nummern hergestellt: immer sauber und für die Luft zugänglich. Gerätetür geöffnet hal- - 1.4016 bzw.
  • Page 10: Installationsanleitung

    Installationsanleitung Sicherheitshinweise Transport - Die Elektroinstallation und der Anschluß dürfen nur durch einen vom Gerät nicht an Oberplatte oder den seitlichen Gehäuseunterkan- örtlichen Elektrizitätsversorgungsunternehmen zugelassenen Elek- ten hochheben oder verschieben. Gerät nur an den Gehäuseun- tro-Installateur erfolgen. Die gesetzlich anerkannten Vorschriften terseiten vorn und hinten fassen.
  • Page 11 Aufstellung auf Füße Den Deckel z -links der Abdeckklappe a entfernen: Schraube von un- ten lösen und den Deckel herausnehmen. Am Aufstellungsort das Gerät über die höhenverstellbaren Füße waagerecht ausrichten. Dazu Fußstol- len drehen.Mit der Wasserwaage auf den Kanten der Geräteoberplatte nach allen Seiten kontrollieren..
  • Page 12 Anschluß Für die Installation muß der Anschlußraum zugänglich gemacht werden. - Frontblende b entfernen: Schrauben 1 lösen und die Blende nach unten abziehen. Zusätzlich bei Aufstellung auf bauseitige Sockel (nur bei Anschluß durch den Geräteboden) - Abdeckplatte a entfernen: Schrauben von unten lösen und die Plat- te herausnehmen.
  • Page 13 Funktion prüfen Anschlussdruck prüfen: Druckmessgerät an Druckmessnippel  Stellgerät anschließen. Hierzu ist es notwendig die Schraube des Messnippels zu lösen oder auch ganz herauszuschrauben. Nach dem Messen Dichtschraube des Messnippels wieder schließen. Anschlussdruck entsprechend der Gaskategorie kontrollieren. (Siehe auch Seite 15) Düsendruck prüfen: Druckmessgerät an Druckmessnippel am Stellgerät...
  • Page 14 Warmwasseranschluß Zulässiger Druckbereich für den Warmwasseranschluß: 100 – 600 kPa (1 – 6 bar). Kaltwasseranschluß nicht zulässig wegen möglicher Beschädi- gung des aufgeheizten Tiegels. Haben die Wasserschläuche nach dem Verschrauben Überlänge, ist darauf zu achten, daß sie keinen Kontakt zu stromführenden Teilen bekommen können: Für den Ausgleich der Überlänge den rückwärtigen Teil des Raumes hinter der seitlichen Frontblende b nutzen!
  • Page 15: Gasumstellung

    Düsentabelle Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal auf andere Gase umgestellt werden. Achtung: Gerät vollständig spannungsfrei schalten! Auf Fremdspannung achten! Gasanschluss schließen! Gasart und Anschlussdruck müssen mit der am Gerät angegebenen Gaseinstellung des Gerätes übereinstimmen. Nachträgliche Umstellungen auf andere Gasarten müssen dauerhaft auf dem Typenschild des Gerätes kenntlich gemacht werden.
  • Page 16: Technische Daten

    Technische Daten Abmessungen der Geräte Heizwert H -15°C Heizwerte nach EN 203 und NTA 8837 MJ/m kWh/m MJ/kg kW/kg Modell FGP Erdgas H (G20) 34,02 9,45 Breite 1100 1400 Erdgas LL (G25) 29,25 8,12 Tiefe Erdgas K (G25.3) 29,92 Korpushöhe* Butan (G30) 45,65 12,68...
  • Page 17: The Appliance At A Glance

    The appliance at a glance Operation: ON/OFF switch, temperature selection dial Operating indicator (green) Motor tilting function Switch with integrated pilot light (red) for gas faults Gas shut-off valve Working area Danger area in the working area Installation: Front panel Gas connection hose* Electric connection terminals* Cable inlet...
  • Page 18: Operating Instructions

    Operating instructions Safety instructions for operation, cleaning and repairs The appliance is only intended to be used for commercial cooking - “This appliance is not intended to be used by persons (including applications. It should be operated and cleaned only by trained children) with physical, mental or sensory impairments or by personnel.
  • Page 19: Instructions For Cleaning The Cast Iron Tilting Bratt Pan

    – Instructions for cleaning the cast iron Then remove the salt mass completely. Wipe the pan clean and dry. tilting bratt pan – Grease the pan with edible fat / oil - the surface must be fully covered with edible fat - and leave this fat to Initial commissioning work in for approx.
  • Page 20 Motor tilting function Before operating the switch for tilting the pan by motor, the lid must be opened. Caution! The working area in front of the appliance becomes a danger area when the appliance is being tilted. Do not stand in the defined danger area right in front of the appliance when it is being tilted Working area in front of the appliance...
  • Page 21: Roasting Instructions

    Roasting instructions Help in case of faults Cooking fat Repairs should only be carried out by suitably qualified staff. Regular inspection and maintenance prevent faults from occurring dur- The coating on the roast will absorb approx. 15 – 20 g of cooking fat ing operation and help to ensure safety.
  • Page 22 Recommendations for caring for large-scale kitchen appliances made of “non-rust stainless steel” What you should know about “non-rust stainless Working principles for appliances made of “non-rust steel” stainless steel” Appliances for large-scale kitchens are usually made of non-rust stain- Always keep the surface of non-rust stainless steel appliances less steel with the following material numbers: clean and accessible to air.
  • Page 23: Installation Instructions

    Installation instructions Safety instructions Transport - The electrical installation and connection should only be carried out Do not lift or move the appliance by the upper plate or the un- by a fully qualified electrical fitter who has been examined by the derside edges at the side of the housing.
  • Page 24 Installation on legs Remove the lid z on the left from the cover plate a: undo screws from below and take the lid out. At the installation site align the appli- ance horizontally on the height-adjustable feet. To do this, rotate the legs studs.
  • Page 25 Connection For installation, the connection space must be made accessible. - Remove front panel b: undo screws 1 and pull the panel down- wards. Additionally when installing on customer base (only for connection through the base of the appliance) - Remove cover plate a: undo screws from below and remove the plate.
  • Page 26: Function Check

    Function check Checking the inlet pressure: Connect a pressure meter to the pressure measurement nipple on the control device.  To do this, it is necessary to loosen the screw of the measurement nipple or to unscrew it completely. After measurement, close the sealing screw of the pressure measurement nipple again.
  • Page 27: Hot Water Connection

    Hot water connection Permissible pressure range for the hot water connection: 50 – 1000 kPa (0.5 – 10 bar). Cold water connection is not possible because of possible dam- age of the heated pan. If the water hoses are too long after they have been connected, it must be ensured that they cannot come into contact with any live parts: Please use the back part behind the side panel b to compensate for any excessive length!
  • Page 28: Gas Conversion

    Injector Chart This appliance may only be converted to other gases by authorised professional staff members. Important: Completely disconnect the appliance from the power source. Be careful that there is no external voltage. Close the gas connection tap! The type of gas and the supply pressure must correspond to the gas setting specified on the appliance.
  • Page 29: Technical Data

    Technical data Appliance dimensions Heizwert H -15 °C Heizwerte nach EN 203 Model FGP MJ/m kWh/m MJ/kg kWh/kg Width 1100 1400 Erdgas H (G20) 34,02 9,45 Depth Erdgas L (G25) 29,25 8,12 Height of body* Natural gas K (G25.3) 29.92 Butan (G30) 45,65 12,68...
  • Page 30: Aperçu Général De L'appareil

    Aperçu général de l’appareil Utilisation: Commutateur marche/arrêt, sélecteur de température Indicateur de service (vert) Basculement par moteur Touche avec voyant lumineux d’alarme intégré (rouge) pour erreur gaz Robinet de raccordement au gaz Zone de travail Zone de danger au sein de la zone de travail Installation: Panneau frontal Tuyau de gaz*...
  • Page 31: Instructions De Service

    Instructions de service Consignes de sécurité concernant l’utilisation, le nettoyage et la réparation Cet appareil est conçu pour la préparation industrielle de repas. - «Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris Son utilisation et son nettoyage ne doivent être effectués que par des enfants) avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales des personnes averties.
  • Page 32: Instructions Pour Le Nettoyage De Cuves Des Sauteuses Basculantes En Fonte

    Instructions pour le nettoyage de les surfaces à nettoyer, y compris les joues surélevées. Pendant le temps d'application de 60 cuves des sauteuses basculantes en minutes, le sel devient foncé en raison de l'absorption fonte de la saleté lorsqu'il est exposé à la température. –...
  • Page 33 Basculement par moteur Avant d’actionner le basculement par moteur, le couvercle doit être ouvert. Attention! Une partie de la zone de travail située devant l’appareil devient zone dangereuse pendant le basculement. Ne pas rester dans la zone dangereuse décrite directement devant l’appareil pendant le basculement.
  • Page 34: Aide En Cas De Panne

    Remarques concernant le rôtissage Aide en cas de panne Graisse Les travaux de réparation devront être confiés exclusivement à des professionnels qualifiés. La panade de l’aliment absorbe pendant le rôtissage env. 15 à 20 g Une inspection et un entretien réguliers évitent des pannes et sont né- de graisse.
  • Page 35 Recommandations pour l’utilisation et l'entretien d'appareils en «Acier inoxydable» pour cuisines industrielles Ce qu'il faut savoir sur «l'acier inoxydable» Principes de base pour l’utilisation d’appareils en «acier inoxydable» D'ordinaire, les appareils pour cuisines industrielles sont fabriqués en acier inoxydable, le type de matériau étant identifié par les numéros Veillez à...
  • Page 36: Instructions D'installation

    Instructions d’installation Consignes de sécurité Après la fin des travaux d’installation, cette brochure doit être re- mise à l’exploitant. L’utilisateur doit être informé au sujet du fonc- tionnement, de l’utilisation correcte et des systèmes de sécurité - L’installation électrique ainsi que le branchement doivent être con- de l’appareil.
  • Page 37 Pour le branchement par le fond, il existe deux couvercles dans la pla- que de recouvrement. Dévisser les vis et enlever le couvercle. Lors d’un branchement par l’arrière, les tuyaux d’installation ne doivent pas dépasser à l’intérieur de l’appareil. Lors du branchement par le bas, la longueur de tube doit être de 50 mm au-dessus de la surface d’installation.
  • Page 38 Raccordement Pour une installation, la boîte de raccordement doit être accessible. - Enlever le panneau de façade b: dévisser les vis 1 et retirer le panneau vers le bas. En plus, en cas d’installation sur un socle prévu par le client (Uniquement en cas de branchement par le fond de l’appareil) - Enlever la plaque de recouvrement a: dévisser les vis par en-des- sous et retirer la plaque.
  • Page 39: Avant La Première Utilisation

    Vérifier le fonctionnement Contrôler la pression d’alimentation : Raccorder le manomètre au raccord de mesure de pression sur l’appareil de réglage. Pour cela,  il est nécessaire de dévisser la vis de l’embout de mesure ou bien de la retirer entièrement. Après le contrôle, refermer la vis d’étanchéité...
  • Page 40 Alimentation en eau chaude Contrôler l’étanchéité de l’ensemble de l’installation. Plage des pressions admissible pour le branchement d’eau chaude: 100 – 600 kPa (0,5 – 10 bar). Le raccordement à une alimentation en eau froide est interdit en raison de dommages possibles sur la cuve chauffée. En cas d’une surlongueur des tuyaux à...
  • Page 41: Changement De Type De Gaz

    Tableau d’injecteurs Cet appareil ne peut être converti à d’autres types de gaz que par un professionnel qualifié agréé. Attention : Placer l’appareil totalement hors-tension ! Veiller à l’absence de tout courant externe ! Fermer le robinet d’alimentation de gaz ! Le type de gaz et la pression d’alimentation doivent correspondre aux réglages indiqués sur l’appareil.
  • Page 42: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions des appareils Pouvoir calorifique inférieurs H -15 °C Pouvoir calorifique Modèle FGP inférieurs selon EN 203 MJ/m kWh/m MJ/kg kWh/kg Largeur 1100 1400 Gaz naturel H (G20) 34,02 9,45 Profondeur Gaz naturel L (G25) 29,25 8,12 Hauteur du corps* Gaz naturel K (G25.3) 29.92 * Sans pieds jusqu’au plan de travail.
  • Page 43: Kurzersatzteilliste

    Kurzersatzteilliste / Spare parts / Pièces de rechange...
  • Page 45: Schaltpläne / Wiring Diagrams / Schéma De Câblage

    Schaltpläne / Wiring diagrams / Schémas de câblage Schaltpläne / Wiring diagrams / Schémas de câblage Die Schaltpläne sind dieser Anleitung separat beigelegt. The wiring diagrams are separately enclosed to these instructions! Les schémas de câblage se trouvent séparés de cette brochure!
  • Page 48 Gerät Ihr Partner...

This manual is also suitable for:

Kcf 0269Fgp 600Fgp 900

Table of Contents