K-Line KCF 0443 Operation And Installation Instructions Manual

Gas fast boiling pans
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Betriebs- und
Installationsanleitung
Operations and Installation Instructions/
Mode d'emploi et instructions de montage
Gas-Schnellkochkessel
Gas Fast Boiling Pans
Marmites rapides gaz
KCF 0443 KCF 0444 KCF 0445
FLS 060
FLS 100
2021 - 02 REV.0
FLS 150
W.Nr. K 07 36 56

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KCF 0443 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for K-Line KCF 0443

  • Page 1 Installationsanleitung Operations and Installation Instructions/ Mode d'emploi et instructions de montage Gas-Schnellkochkessel Gas Fast Boiling Pans Marmites rapides gaz KCF 0443 KCF 0444 KCF 0445 FLS 060 FLS 100 FLS 150 2021 - 02 REV.0 W.Nr. K 07 36 56...
  • Page 2 Hinweis zum vorliegenden Dokument Betriebs- und Installationsanleitung, Gemäß Richtlinie 2006/42/EG definiert als in den Sprachen DE, EN, FR „Originalbetriebsanleitung“ Wichtig: Entsprechend oben genannter Richtlinie ist eine Überset- zung, die nicht vom Hersteller autorisiert ist, als „Übersetzung der Originalbetriebsanleitung“ definiert und muss als solche benannt sein.
  • Page 3: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Aperçu général de l’appareil....62 Instructions de service ......63 Consignes de sécurité concernant l’utilisation, le Das Gerät im Überblick......4 nettoyage et la réparation ........63 Betriebsanleitung........5 Le appareils en aperçu ........65 Sicherheitshinweise für Bedienung, Nettoyage et entretien......... 82 Reinigung und Reparatur........5 Aide en cas de panne .........
  • Page 4: Das Gerät Im Überblick

    Das Gerät im Überblick Das Gerät im Überblick Vorderansicht Beispiel FLS 080 Bedienung: Wasserzulauf Manometer (Druckanzeige Druckbehälter) Bedienfeld Sicherheitsauslaufhahn 1½" Gasabsperrhahn Installation Blende abnehmbar Potentialausgleich* Elektro-Anschlußklemmen* Gas-Anschlußschlauch Anschlußschlauch Trinkwasser warm* Anschlußschlauch Trinkwasser kalt* * Erreichbar nach Abnahme von Blende b Draufsicht Bedienung: Schwenkarmatur (deckelbetätigt)
  • Page 5: Betriebsanleitung

    Sicherheitshinweise Betriebsanleitung - Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert des Schallpegels ist kleiner Sicherheitshinweise für Bedienung, als 70 dB (A). Diese Angabe ist aufgrund gewisser nationaler Si- Reinigung und Reparatur cherheitsverordnungen erforderlich. - „Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließ- lich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder gei- Das Gerät dient zur gewerblichen Zubereitung von Speisen.
  • Page 6 Sicherheitshinweise Im Kochkessel befindet sich eine Skala mit Markierungen im Abstand von 5 Litern. Die Nennfüllmenge ist durch die höchste mit einer Zahl gekennzeichneten Markierung angegeben. Die höchste Markierung gibt die maximale Füllmenge an. Die ma- ximale Füllmenge darf nicht überschritten werden! Der Kessel sollte nicht mit weniger als einem Viertel der Nennfüllmenge betrieben werden.
  • Page 7: Anzeigen Im Überblick

    Anzeigen im Überblick Anzeigen im Überblick Allgemein Direkt anwählbare Funktionen Diese Funktionen werden in diesem Fenster angewählt und sind nach Die Sensortasten müssen nur kurz mit aufliegendem Finger dem Start des Garvorganges aktiviert. berührt werden. Heizstufe I Über die Funktion „KCI“ sind weitere Funktionen des Gerätes zu Werkseitige Einstellung: 85 °C erreichen.
  • Page 8 Anzeigen im Überblick Prozessfenster Nachdem der Garvorgang gestartet wurde, erscheint das Prozessfen- ster. Im oberen Bereich zeigt das rechte Uhrsymbol die abgelaufene Gar- zeit in Minuten an. diese Anzeige kann, wenn eine Garzeit eingestellt ist durch Berührung auf Anzeige der Rest-Zeit umgestellt werden. Links wird die eingestellte Garzeit dargestellt, wenn eingestellt.
  • Page 9 Anzeigen im Überblick Tastatur-Anzeige Die Tastatur Anzeige erlaubt dem mit dem Gerät vertrauten Benutzer Einstellungen in einem Fenster vorzunehmen. Funktionen nacheinander anwählen und Werte über die Tastatur setzen. Mit OK werden angewählte Funktionen bestätigt, ohne angewählte Funktion wird zum Hauptfenster gewechselt. Tastatur-Anzeige, 100 °C Solltemperatur angewählt...
  • Page 10 Anzeigen im Überblick Display sperren/entsperren Das Display kann gesperrt werden, um ein versehentliches Ändern der eingestellten Werte oder einen unbeabsichtigten Start zu verhindern. Sperrung Um ein versehentliches Verstellen der Werte während des Garvorgan- ges zu verhindern, kann das Betriebsfenster für die Zeit des Garvorgan- ges gesperrt werden.
  • Page 11 Anzeigen im Überblick Manuelle Sperrung / Sofortsperrung. Sie können das Hauptfenster auch direkt sperren, um ein versehentliches Starten des Garvorganges zu verhindern. anwählen, um die Funktion „Sperren“ zu aufzurufen. Das Schlüsselsymbol leuchtet ist zur Hälfte rot markiert. Angewählte Funktionen werden angezeigt. Die Funktion „Sperren“...
  • Page 12: Bedienung

    Bedienung Bedienung Gerät einschalten anwählen, um das Gerät einzuschalten. Der Eingangsbildschirm wird im Display angezeigt. Es besteht die Wahlmöglichkeit zwischen der - Betriebsbereitschaft für den Garbetrieb oder der - Betriebsbereitschaft für den Reinigungs- und Wartungsbetrieb. Garbetrieb anwählen, um in den Garbetrieb zu gelangen. Das Hauptfenster wird im Display angezeigt.
  • Page 13: Einstellungen Vornehmen

    Bedienung Einstellungen vornehmen Es können eigene Einstellungen vorgenommen werden oder der Gar- vorgang mit den vorhandenen Einstellungen gestartet werden. Vom Hauptfenster aus können vor dem Start des nächsten Garvorganges die benötigten Funktionen und Einstellungen gesetzt Ausgewählte Funktionen werden rot angezeigt. werden.
  • Page 14 Bedienung Arbeiten mit individuell eingestellter Soll-Temperatur Das Hauptfenster wird angezeigt. Um eine individuelle Soll-Temperatur einzustellen, rufen Sie mit der Funktion „Soll-Temperatur“ das Temperatur-Einstellfenster auf. anwählen, um das Temperatur-Einstellfenster aufzurufen. Das Temperatur-Einstellfenster wird angezeigt. Die Anzeige erfolgt in °C. Die Einstellung der Temperatur erfolgt über die kleinen Pfeile oberhalb und unterhalb der Temperaturanzeige.
  • Page 15 Bedienung Garzeit einstellen Die Einstellung der Garzeit erfolgt in der Garzeit-Einstellung. Die Garzeit-Einstellung kann vor oder nach dem Start des Garvorganges aufgerufen werden. Garzeit-Einstellung vor dem Start durchführen Das Hauptfenster wird angezeigt. anwählen, um in die Garzeit-Einstellung zu gelangen. Die Garzeit-Einstellung wird angezeigt. Die Zeiteinstellung erfolgt über die kleinen Pfeile oberhalb und unter- halb der Zeitanzeige.
  • Page 16 Bedienung Garzeit-Einstellung im Betrieb durchführen Der Garvorgang läuft, das Prozessfenster wird angezeigt. Beispiel: 1 Stunde 25 Minuten Garzeit eingestellt, davon 5 Min. und 36 Sekunden abgelaufen. anwählen, um zwischen Restzeit und abgelaufener Zeit umzuschalten. anwählen, um in die Garzeit-Einstellung zu gelangen. Die Garzeit-Einstellung wird angezeigt Die Zeiteinstellung erfolgt über die kleinen Pfeile oberhalb und unter- halb der Zeitanzeige.
  • Page 17 Bedienung Garende Ein zeitgesteuerten Garprozess wird als beendet dargestell im Pro- zessfenster. Das Feld auf dem die Zeiten angezeigt werden ist grün Im Beispiel war eine Garzeit von 25 Minuten eingestellt. Die abgelaufene Zeit und die eingestellte Zeit wird dargestellt. END Es ertönt ein Signalton.
  • Page 18 Bedienung Nachgaren Nach dem Ende eines zeitgesteuerten Garprozess kann dieser zum Nachgaren verlängert werden. anwählen. Das Fenster Nachgarzeit-Einstellung wird angezeigt. Im Beispiel wurden 2 Minuten Nachgarzeit eingestellt und übernom- men. Mit Start Nachgaren starten. Das Prozessfenster zeigt die Nachgarzeit an und es wird weiter gegart Nach Ende der Nachgarzeit wird die gesammte Garzeit angezeigt.
  • Page 19 Bedienung VAR 320 Arbeiten mit der Füllautomatik ( Geräte in der Ausführung VAR sind mit einer Füllautomatik zur mengengesteuerten Wasserbefüllung des Kessels ausgestattet. muss Das Schwenkventil bei geöffnetem Deckel über Tiegel oder Kessel sein. Die Füllatomatik kann den Kesselinhalt nicht überwachen. Das Bedienungspersonal muss darauf achten, den Kessel nicht mit „Hilfe“...
  • Page 20 Bedienung Nach dem Start der Befüllung wird ein Befüllfenster angezeigt. achdem der Garvorgang gestartet wurde, erscheint das Prozessfenster. Oberhalb des Balkens wird die Soll-Befüllmenge als Zahl angezeigt. Der Balken unter der Soll-Temperatur zeigt den Verlauf des Einfül- lens an. Der hellblaue Balken zeigt die Ist-Befüllmenge an. Der dunkelblaue Balken zeigt die Soll-Befüllmenge an.
  • Page 21 Bedienung KCI - Kundeneinstellungen In der KCI Kundeneinstellung haben Sie die Möglichkeit, für Sie wichtige Einstellungen und Parameter individuell zu ändern. Das Hauptfenster wird angezeigt. anwählen, um in das KCI Hauptmenü zu gelangen. Das KCI Hauptmenü wird angezeigt. anwählen, um weiter in die Einstellungen zu gelangen. Ein Dialogfenster wird angezeigt.
  • Page 22 Bedienung Vorgabewert „Gardauer “ anwählen. Vorgabewerte Gardauer Gartemperatur mit OK bestätigen. Nachgarzeit Gardauer I angewählt. Vorgabewerte Wassermenge (VAR320) Der gewählte Parameter kann nun mit der Zifferntastatur geändert wer- Die erste eingegebene Zahl ändert die Stunden, mit der Taste wird zwischen Stunden und Minuten gewechselt anwählen, um den eingestellten Wert zu bestätigen.
  • Page 23 Kerntemperatur Kerntemperatur einstellen (bei VAR 808) Für einen Garvorgang kann eine Kerntemperatur vorgegeben werden. Nach deren Ablauf wird der Garvorgang automatisch beendet. Die Soll-Tiegeltemperatur kann sowohl vor als auch nach der Kerntemperatur Einstellung der verändert werden. Garzeit Es ist nicht möglich sowohl eine als auch eine Kerntemperatur zur Steuerung des Garvorganges zu wählen.
  • Page 24: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Reinigung und Pflege Gerät täglich reinigen. Bei Reinigungsbeginn muss das Gerät außer Be- trieb sein. Gerät nicht mit Wasser überfluten! Gerät auch nicht mit Wasser- oder Dampfstrahl abspritzen. Metallflächen mit handelsüblichen Reinigungsmitteln für Edelstahl- Rost-frei reinigen (körnige Putzmittel vermeiden). Siehe Seite Wenn sich im Innenkessel Kalk abgelagert hat, kann dieser durch Es- sigwasser aufgelöst werden.
  • Page 25: Hilfe Bei Störungen

    Störfallhilfe Hilfe bei Störungen Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durch- geführt werden. Regelmäßige Inspektion und Wartung verhindern Betriebsstörungen und dienen der Sicherheit. Inspektions- und Wartungsintervalle hängen vom Einsatz des Gerätes ab. Fragen Sie den Kundendienst Ihres Händlers, oder fordern Sie die aktuellen Kundendienstinformationen des Herstel- lers an.
  • Page 26: Empfehlungen Für Die Behandlung Von Großküchengeräten Aus „Edelstahl Rostfrei

    Reinigung und Pflege Empfehlungen für die Behandlung von Großküchengeräten aus „Edelstahl rostfrei“ Wissenswertes über „Edelstahl rostfrei“ Arbeitsgrundsätze für Geräte aus „Edelstahl rostfrei“ Großküchengeräte werden üblicherweise aus nichtrostenden Edelstäh- Halten Sie die Oberfiäche von Geräten aus nichtrostendem Stahl len mit folgenden Werkstoff-Nummern hergestellt: immer sauber und für die Luft zugänglich.
  • Page 27: Installationsanleitung

    Installation Installationsanleitung Sicherheitshinweise - Die Elektroinstallation und der Anschluss dürfen nur durch einen - Der Gasanschluss muss durch einen zugelassenen Installateur nach vom örtlichen Elektrizitätsversorgungsunternehmen zugelassenen nach den örtlich geltenden Vorschriften vorgenommen werden. Die Elektro-Installateur erfolgen. Die gesetzlich anerkannten Vorschriften gesetzlich anerkannten Vorschriften sowie die Anschlussbedingun- (Deutschland VDE, Österreich ÖVE, Schweiz SEV etc.) sowie die An- gen des örtlichen Gasversorgungsunternehmens müssen vollständig...
  • Page 28: Transport

    Installation Transport Aufstellung auf Füße Am Aufstellungsort das Gerät über die höhenverstellbaren Füße waa- Gerät nicht an Oberplatte oder den seitlichen Gehäuseunterkan- gerecht ausrichten. Dazu Fußstollen drehen. ten hochheben oder verschieben. Gerät nur an den Gehäuseun- Mit der Wasserwaage auf den Kanten der Geräteoberplatte nach allen terseiten vorn und hinten fassen.
  • Page 29 Installation Anschluss Für die Installation muß der Anschlussraum zugänglich gemacht wer- den. - Um die Frontblende b zu entfernen, müssen die Schrauben 1 gelöst werden. Die Frontblende kann dann nach unten abgezogen werden Kaltwasser/Warmwasser Mischbatterie Um die mit dem Gerät gelieferten Wasserschläuche mit dem bauseiti- gen Anschlüssen zu verschrauben, müssen zuerst die Wasserschläuche von der Mischbatterie abgeschraubt werden.
  • Page 30: Dampferzeuger Füllen

    Installation Gasanschluss Anschlussdruck prüfen Gasverbrauchseinrichtungen müssen entsprechend den nationalen und regionalen Bestimmungen, z.B. in Deutschland: DVGW TRGI bzw TRF, vom Vertragsinstallationsunternehmen, Umstellungsunternehmen, War- tungsunternehmen oder Gasversorgungsunternehmen bei der Neuin- stallation und entsprechend bei Umstellung auf eine andere Gasart auf die Nennwärmebelastung eingestellt bzw. kontrolliert werden. Der Gasanschluss muss durch einen zugelassenen Installateur nach den örtlich geltenden Vorschriften vorgenommen werden.
  • Page 31 Installation Düsentabelle Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal auf andere Gase umgestellt werden. Achtung: Gerät vollständig spannungsfrei schalten! Auf Fremdspannung achten! Gasanschluss schließen! Gasart und Anschlussdruck müssen mit der am Gerät angegebenen Gaseinstellung des Gerätes übereinstimmen. Nachträgliche Umstellungen auf andere Gasarten müssen dauerhaft auf dem Typenschild des Gerätes kenntlich gemacht werden.
  • Page 32: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Heizwert H -15°C Heizwerte nach EN 203 Abmessungen der Geräte und NTA 8837 MJ/m kWh/m MJ/kg kW/kg Modell FLS Erdgas H (G20) 34,02 9,45 Breite 1100 Erdgas LL (G25) 29,25 8,12 Tiefe Erdgas K (G25.3) 29,92 Butan (G30) 45,65 12,68...
  • Page 33: The Appliance At A Glance

    The appliance at a glance The appliance at a glance Front view Example FLS 080 Operation: Water inlet Manometer (pressure indicator for pressure vessel) Control panel Safety discharge valve 1½" Mains gas valve Installation Removable panel Equipotential bonding* Electric connection terminals* Gas connecting hose Connecting hose for hot drinking water* Connecting hose for cold drinking water*...
  • Page 34: Operating Instructions

    Safety instructions Operating instructions - The noise level at the workplace is below 70 dB (A). This Safety instructions for operation, specification is necessary due to certain national safety regulations. cleaning and repairs - “This appliance is not intended to be used by persons (including children) with physical, mental or sensory impairments or by persons (including children) who lack the required experience or The appliance is only intended to be used for commercial cooking...
  • Page 35 Safety instructions The boiling pan has a scale with markings for every 5 litres. The nominal capacity is indicated by the highest marking with a number. The highest marking indicates the maximum filling capacity. This maximum filling capacity may not be exceeded! The pan should not be operated with less than a quarter of the nominal capacity.
  • Page 36: Displays At A Glance

    Displays at a glance Displays at a glance General Functions for direct accessing These functions are selected in this window and activated when the ❒ The touch keys only need to be touched briefly with your cooking process has been started. fingertip.
  • Page 37 Displays at a glance Process window The process window is shown once the cooking process has started. ❒ The right clock symbol in the top section shows the expired cooking time in minutes. This display can be touched to switch to the remaining time when a cooking time has been set.
  • Page 38 Displays at a glance Key panel display The key panel display makes it possible for users who are familiar with the appliance to make settings in a window. Select functions one after the other and make settings using the key panel. Selected functions are confirmed with OK ;...
  • Page 39: Automatic Lock

    Displays at a glance Lock/unlock display The display can be locked in order to prevent unintentional changes to settings or an unintentional start. Lock In order to prevent settings from being unintentionally changed during cooking, the operating window can be locked while cooking is in progress.
  • Page 40 Displays at a glance Manual lock / instant lock You can also lock the main window direct in order to prevent the cooking process from being started by accident. Select to call up the “lock” function. ❒ The key symbol will light up and half of it will be marked in red. ❒...
  • Page 41: Operation

    Operation Operation Switching the appliance on Press to switch the appliance on. The main screen is shown in the display. There is an option of - ready for operation for cooking - ready for operation of cleaning and maintenance Cooking Press in order to access the cooking mode.
  • Page 42: Making Settings

    Operation Making settings You can make your own settings or start the cooking process with the current settings. Before the next cooking process is started, the required functions and settings can be made in the main window. Selected functions are shown in red. Nominal temperature The nominal temperature can be freely set.
  • Page 43 Operation Working with an individually set nominal temperature The main window is shown. Use the “nominal temperature” function to call up the temperature setting window in order to set an individual nominal temperature. Press to call up the temperature setting window. The temperature setting window is shown.
  • Page 44: Setting The Cooking Time

    Operation Setting the cooking time The cooking time is set in the cooking time setting mode. The cooking time setting can be called up before or after the cooking process is started. Setting a cooking time before starting the cooking process The main window is shown.
  • Page 45 Operation Setting a cooking time during operation Cooking is in progress and the process window is shown. Example: Cooking time of 1 hour and 25 minutes set, of which 5 minutes and 36 seconds have elapsed. Select to switch between the remaining time and the lapsed time.
  • Page 46: End Of Cooking Time

    Operation End of cooking time A time-controlled cooking process is shown as being completed in the process window. The input field in which the times are shown is green. In the example a cooking time of 25 minutes was set. The lapsed time and the time set are shown.
  • Page 47 Operation Further cooking A time-controlled cooking process can be extended for further cooking when it has been completed. Select The further cooking setting window is shown. In the example a further cooking time of 2 minutes was set and taken over. Start further cooking with the start key.
  • Page 48 Operation Using the automatic filling system ( VAR 320 appliances are fitted with an automatic volume-controlled filling system for filling the pan with water. The lid must be open and the swivel tap must be above the pan. The automatic filling system cannot monitor the content of the pan.
  • Page 49 Operation A filling window will be shown after filling has been started. The process window is shown once the cooking process has started. ❒ The nominal filling quantity is shown as a number above the bar. ❒ The bar under the nominal temperature shows the filling progress.
  • Page 50 Operation KCI customer settings In the KCI customer settings you have the possibility to personally change settings and parameters that are important to you. The main window is shown. Select to access the KCI main menu. The KCI main menu is shown. Menu Select to access more settings.
  • Page 51 Op er a tion Select “cooking time I ” default settings. Settings Cooking time Cooking temperature Confirm with OK. Continued cooking time Cooking time I activated. Settings Amount of water (VAR 320) The chosen parameters can now be changed with the numeric keys.
  • Page 52 Core temperature Setting the core temperature (for VAR 808) A core temperature can be specified for a cooking operation. After this time expires, the cooking operation is ended automatically. The nominal pan temperature can be changed both before and after the core temperature has been set.
  • Page 53: Cleaning And Care Of The Appliance

    Cleaning and care of the appliance Cleaning and care of the appliance Clean the appliance every day. Before starting any cleaning, the appliance must be switched off completely. Do not flood the appliance with water! Do not spray the appliance with water or jets of steam.
  • Page 54: Help In Case Of Faults

    What to do if trouble occurs Help in case of faults Repairs should only be carried out by suitably qualified staff. Regular inspection and maintenance prevent faults from occurring during operation and help to ensure safety. The inspection and maintenance intervals depend on the way the appliance is used.
  • Page 55: Recommendations For Caring For Large-Scale Kitchen Appliances Made Of "Non-Rust Stainless Steel

    Cleaning and care of the appliance Recommendations for caring for large-scale kitchen appliances made of “non-rust stainless steel” What you should know about “non-rust stainless Working principles for appliances made of “non-rust steel” stainless steel” Appliances for large-scale kitchens are usually made of non-rust stain- Always keep the surface of non-rust stainless steel appliances less steel with the following material numbers: clean and accessible to air.
  • Page 56: Installation Instructions

    Installation Installation instructions Safety instructions - The electrical installation and connection should only be carried out - Gas connection should only be carried out by a qualified and by a fully qualified electrical fitter who has been examined by the approved fitter according to the locally applicable regulations.
  • Page 57: Transport

    Installation Transport Installation on legs At the installation site align the appliance horizontally on the height- Do not lift or move the appliance by the upper plate or the adjustable feet. To do this, rotate the legs studs. underside edges at the side of the housing. Only take hold of the Check all sides of the appliance using the spirit level set on the edges appliance on the front and rear undersides of the housing.
  • Page 58 Installation Connection For installation, the connection space must be made accessible. - In order to remove the front panel b, you must unscrew the screws 1. The front panel can then be removed by pulling it downwards. Mixing battery for hot and cold water To connect the water hoses supplied with the appliance to the customer connections, they must first be disconnected from the mixing battery.
  • Page 59: Gas Connection

    Installation Gas connection Checking the inlet pressure During new installation or conversion to another gas type, gas consumers must be set to, or checked for, the rated heat load in accordance with national and/or regional codes, e.g., in Germany: DVGW TRGI or TRF, this work to be done by contract installation firms, conversion firms, maintenance firms or gas utility firms.
  • Page 60 Installation Injector Chart This appliance may only be converted to other gases by authorised professional staff members. Important: Completely disconnect the appliance from the power source. Be careful that there is no external voltage. Close the gas connection tap! The type of gas and the supply pressure must correspond to the gas setting specified on the appliance.
  • Page 61: Technical Data

    Technical data Technical data Appliance dimensions Heizwert H -15 °C Heizwerte nach EN 203 MJ/m kWh/m MJ/kg kWh/kg FLS model Erdgas H (G20) 34,02 9,45 Width 1100 Erdgas L (G25) 29,25 8,12 Depth Natural gas K (G25.3) 29.92 Height of body* Butan (G30) 45,65 12,68...
  • Page 62: Aperçu Général De L'appareil

    Aperçu général de l’appareil Aperçu général de l’appareil Vue de face Exemple FLS 080 Utilisation: Arrivée d’eau Manomètre (indicateur de pression du réservoir à pression) Tableau de commande Robinet d’écoulement de sécurité 1½" Robinet d’arrêt du gaz Installation Panneau démontable Compensation de potentiel* Bornes de raccordement électrique* Tuyau de gaz...
  • Page 63: Instructions De Service

    Consignes de sécurité Instructions de service - Le niveau sonore du poste de travail est inférieur à 70 dB (A). Cette Consignes de sécurité concernant indication est exigée en vertu de certaines prescriptions de sécurité l’utilisation, le nettoyage et la réparation nationales.
  • Page 64 Consignes de sécurité L’intérieur de la marmite présente une échelle affichant des graduations de 5 litres. Le volume de remplissage nominal est indiqué par la marque chiffrée la plus haute. La marque supérieure indique la quantité de remplissage maximum. Ne pas dépasser la quantité de remplissage maximum! La cuve ne doit pas être utilisée avec moins d’un quart de la quantité...
  • Page 65: Le Appareils En Aperçu

    Les appareils en aperçu Les appareils en aperçu Généralités Fonctions directement sélectionnables Ces fonctions peuvent être sélectionnées dans cette fenêtre et sont ❒ Il suffit simplement de toucher les touches sensitives en activées dès le lancement de la procédure de cuisson. posant l’index dessus.
  • Page 66 Les appareils en aperçu Écran de processus L’écran de processus est affiché dès que la procédure de cuisson est lancée. ❒ Dans la partie supérieure, le symbole de l’horloge affiche la durée de cuisson écoulée en minutes. Lorsqu’une durée de cuisson est définie, cet affichage peut être basculé, par simple toucher du doigt sur le symbole, vers celui de la durée restante.
  • Page 67: Clavier Virtuel

    Les appareils en aperçu Fenêtre de dialogue La fenêtre de dialogue est affichée chaque fois qu’une sélection doit être effectuée entre différentes possibilités. Clavier virtuel Le clavier virtuel permet à l’opérateur familiarisé avec l’appareil de procéder à des réglages au sein d’un écran. Sélectionner les fonctions les unes après les autres et saisir les valeurs par l’intermédiaire du clavier.
  • Page 68 Les appareils en aperçu Verrouiller/Déverrouiller l’écran L’écran peut être verrouillé afin d’éviter toute modification involontaire des valeurs définies ou pour empêcher un démarrage involontaire. Verrouillage Afin d’éviter la modification involontaire des valeurs pendant la procédure de cuisson, l’écran de service peut être verrouillé pendant toute cette durée.
  • Page 69 Les appareils en aperçu Verrouillage manuel/immédiat Vous pouvez également verrouiller directement la fenêtre principale afin d’éviter tout démarrage involontaire de la procédure de cuisson. Sélectionner pour appeler la fonction « Verrouiller ». ❒ Le symbole de clé s’allume et la moitié du symbole est marquée en rouge.
  • Page 70 Utilisation Utilisation Mettre l’appareil en marche Sélectionner pour mettre l’appareil en marche. L’écran de démarrage est affiché. Il offre la possibilité de choisir entre - le mode « Cuisson » ou - le mode « Nettoyage et entretien ». Mode Cuisson Sélectionner pour passer en mode Cuisson.
  • Page 71 Utilisation Procéder aux réglages Vous pouvez procéder à vos propres réglages ou lancer la procédure de cuisson avec les réglages existants. Depuis la fenêtre principale, vous pouvez sélectionner les fonctions et définir les réglages nécessaires avant de lancer la prochaine procédure de cuisson.
  • Page 72 Utilisation Travailler avec température de consigne individuelle La fenêtre principale est affichée. Pour définir une température de consigne individuelle, appelez la fenêtre de réglage de température avec la fonction « Température de consigne ». Sélectionner pour appeler la fenêtre de réglage de température.
  • Page 73 Utilisation Régler la durée de cuisson Le réglage de la durée de cuisson s’effectue dans la fonction Réglage de la durée de cuisson. Le réglage de la durée de cuisson peut être appelé avant ou après le lancement de la procédure de cuisson. Régler la durée de cuisson avant le démarrage de la procédure de cuisson.
  • Page 74 Utilisation Réglage de la durée de cuisson pendant l’utilisation La procédure de cuisson est en cours, l’écran de processus est affiché. Exemple : 1 heure 25 minutes de cuisson sont réglés, dont 5 minutes et 36 secondes sont déjà écoulées. Sélectionner pour alterner entre durée restante et durée écoulée.
  • Page 75: Fin De La Cuisson

    Utilisation Fin de la cuisson Une procédure de cuisson pilotée par minuterie sera affichée comme terminée dans l’écran de processus. Le champ dans lequel sont affichés les durées sera vert. Dans l’exemple, une durée de cuisson de 25 minutes avait été définie. La durée écoulée et la durée définie sont affichées.
  • Page 76 Utilisation Poursuite de cuisson Une fois terminée, une procédure de cuisson pilotée par minuterie pourra être poursuivie. Sélectionner La fenêtre de réglage de poursuite de cuisson est affichée. Dans l’exemple, une durée de poursuite de cuisson de 2 minutes a été définie et appliquée. Lancer la poursuite de cuisson avec Start.
  • Page 77 Utilisation Travailler avec la fonction automatique de remplissage ( VAR 320 Les appareils de la variante VAR 320 sont équipés d'un système automatique de remplissage par pilotage volume de la cuve. Le robinet col de cygne doit se trouver au-dessus de la cuve et le couvercle doit être ouvert.
  • Page 78 Utilisation Un écran de remplissage sera ouvert après le lancement du remplissage. L'écran de processus est affiché dès que la procédure de cuisson est lancée. ❒ L’écran affiche la quantité de remplissage de consigne sous forme de chiffres au-dessus de la barre. ❒...
  • Page 79 Utilisation KCI - Réglage clients Le réglage clients KCI vous permet de modifier de manière individuelle des réglages et paramètres importants pour vous. La fenêtre principale est affichée. Sélectionner pour parvenir au menu principal KCI. Le menu principal KCI est affiché. Menu Sélectionner pour parvenir aux réglages.
  • Page 80 Utilisation Sélectionnez la valeur paramétrée « Durée de cuisson I ». Valeurs prescrites Durée de cuisson Température de cuisson Confirmer avec OK. Durée Poursuite de cuisson Durée de cuisson I sélectionnée. Valeurs prescrites Quantité d'eau (VAR320) Le paramètre sélectionné peut alors être modifié au moyen du pavé...
  • Page 81 Température à cœur Réglage de la température à cœur (pour VAR 808) Une température à cœur peut être prédéterminée pour une cuisson particulière. A la fin de la durée pré-réglée, le processus de cuisson sera automatiquement stoppé. La température de consigne de la cuve peut être modifiée tant avant qu'après le réglage de la température à...
  • Page 82: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Nettoyage et entretien Nettoyer l’appareil tous les jours. Lorsque vous nettoyez l’appareil, il doit être hors service. Ne pas nettoyer l’appareil au jet d’eau, au jet de vapeur ou à haute pression! Nettoyer les surfaces métalliques avec des produits de nettoyage usuels pour acier inox (éviter des produits granuleux).
  • Page 83: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de pannes Aide en cas de pannes Les travaux de réparation devront être confiés exclusivement à des professionnels qualifiés. Une inspection et un entretien réguliers évitent des pannes et sont nécessaires pour la sécurité. Les intervalles d'inspection et d'entretien dépendent de l'emploi de l'appareil.
  • Page 84: Recommandations Pour L'utilisation Et

    Nettoyage et entretien Recommandations pour l’utilisation et l'entretien d'appareils en «Acier inoxydable» pour cuisines industrielles Ce qu'il faut savoir sur «l'acier inoxydable» Principes de base pour l’utilisation d’appareils en «acier inoxydable» D'ordinaire, les appareils pour cuisines industrielles sont fabriqués en acier inoxydable, le type de matériau étant identifié...
  • Page 85: Instructions D'installation

    Installation Instructions d’installation Consignes de sécurité - L’installation électrique ainsi que le branchement doivent être con- - Le raccordement à l’alimentation en gaz doit être effectué par un fiés exclusivement à un électricien agréé par le service de distribu- installateur agréé et conformément aux prescriptions locales en vi- tion d’électricité.
  • Page 86: Transport

    Installation Transport Installation sur pieds Sur les lieux d’installation, orienter l’appareil horizontalement à l’aide Ne pas soulever ni déplacer l’appareil en le saisissant par la pla- des pieds réglables en hauteur. A cet effet, tourner les patins des que supérieure ou les rebords latéraux. Ne saisir l’appareil que pieds.
  • Page 87 Installation Raccordement Pour une installation, le boîtier de raccordement doit être accessible. - Pour enlever le panneau de façade b, dévisser les vis 1. Le pan- neau de façade peut alors être tiré vers le bas. Robinet mélangeur pour eau chaude/froide Pour pouvoir visser les tuyaux à...
  • Page 88: Remplissage Du Réservoir À Pression

    Installation Raccord de gaz Contrôler la pression de raccordement Les appareils utilisant des combustibles gazeux doivent, en ce qui con- cerne le débit calorifique nominal, être installés et contrôlés conformé- ment aux prescriptions nationales et régionales, en Allemagne p.ex.: DVGW TRGI ou TRF, que ce soit par l’entreprise installatrice, par l’en- treprise réalisant l’adaptation, par l’entreprise de maintenance ou par la compagnie du gaz, lors de la première installation et, le cas échéant, lors de l’adaptation à...
  • Page 89 Installation Tableau d’injecteurs Cet appareil ne peut être converti à d’autres types de gaz que par un professionnel qualifié agréé. Attention : Placer l’appareil totalement hors-tension ! Veiller à l’absence de tout courant externe ! Fermer le robinet d’alimentation de gaz ! Le type de gaz et la pression d’alimentation doivent correspondre aux réglages indiqués sur l’appareil.
  • Page 90: Caracteéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Pouvoir calorifique inférieurs H -15 °C Pouvoir calorifique Dimensions des appareils inférieurs selon EN 203 MJ/m kWh/m MJ/kg kWh/kg Modèle FLS Gaz naturel H (G20) 34,02 9,45 Largeur 1100 Gaz naturel L (G25) 29,25 8,12 Profondeur Gaz naturel K (G25.3) 29.92 Hauteur du corps*...
  • Page 91: Anhang Appendix Supplément

    Kurzersatzteilliste Anhang Appendix Supplément Short spare part list Pièces de rechange Kurzersatzteilliste Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durch- geführt werden. Pos. Benennung Bemerkung Teile – Nr Description Notes Item-No. Désignation Remarques No pièce Benaming Opmerking Res.deel-nr. BG-Kessel mit Oberplatte 060 l BG-Pan with top plate 060 l 966 427 006 Marmite BG avec plateau supérieur 060 l...
  • Page 92 Kurzersatzteilliste Kugelhahn Ball valve 151000 Robinet Kogelkraan Flammenfühler Flame sensor 162806 Capteur de flamme Vlamvoeler Zündelektrode Ignition electrode 162805 Electrode d’allumage Ontstekingselektrode Anschlussrohr Connecting pipe 996101002 Tube de raccordement Aansluitpijp Mundstück für Düsen Nozzle Tipp 146138 Embout pour injecteurs Mondstuk voor spuitstukken Gas-Tandem-Ventil Gas tandem valve 151609...
  • Page 93: Schaltpläne / Wiring Diagrams Schémas De Câblage

    Schaltpläne Schaltpläne / wiring diagrams / schémas de câblage Die Schaltpläne sind dieser Anleitung separat beigelegt. The wiring diagrams are separately enclosed to these instructions!Les schémas de câblage se trouvent séparés de cette brochure!
  • Page 96 Gerät Ihr Partner...

This manual is also suitable for:

Kcf 0444Kcf 0445Fls 060Fls 100Fls 150

Table of Contents