K-Line FEP 611 Operations And Installation Instruction Manual

Elektric tilt bratt pans

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Betriebs- und
Installationsanleitung
Operations and Installation Instructions/
Mode d'emploi et instructions de montage
Elektro- Kippbratpfannen
Elektric Tilt Bratt Pans
Sauteuses électriques
FEP 611 FEP 911 FEP 921
KCF 0035
KCF 0036
2021 - 02 REV.0
KCF 0032
W.Nr. K 07 37 26

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FEP 611 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for K-Line FEP 611

  • Page 1 Installationsanleitung Operations and Installation Instructions/ Mode d'emploi et instructions de montage Elektro- Kippbratpfannen Elektric Tilt Bratt Pans Sauteuses électriques FEP 611 FEP 911 FEP 921 KCF 0035 KCF 0036 KCF 0032 2021 - 02 REV.0 W.Nr. K 07 37 26...
  • Page 2 Hinweis zum vorliegenden Dokument Betriebs- und Installationsanleitung, Gemäß Richtlinie 2006/42/EG definiert als „Originalbetriebsanleitung“ in der Sprache DE Originalbetriebsanleitung erhältlich in den Sprachen DE, EN, FR Wichtig: Entsprechend oben genannter Richtlinie ist eine Überset- zung, die nicht vom Hersteller autorisiert ist, als „Übersetzung der Originalbetriebsanleitung“...
  • Page 3: Table Of Contents

    Aperçu général de l’appareil....32 Inhaltsverzeichnis Instructions de service ......33 Consignes de sécurité concernant l’utilisation, le Das Gerät im Überblick ......4 nettoyage et la réparation ........33 Betriebsanleitung ........5 Avis pratiques de cuisine………………………..35 Sicherheitshinweise für Bedienung, Nettoyage et entretien ......... 38 Reinigung und Reparatur ........
  • Page 4: Das Gerät Im Überblick

    Das Gerät im Überblick Bedienung: Knebel für Thermostat (50-300 °C) Betriebsanzeige (grün) Schwenktaster für motorische Kippung Leuchtmelder gelb (Thermostat-Regelspiel) Arbeitsbereich Gefahrenbereich beim Kippvorgang innerhalb des Arbeitsbereiches Installation Seitliche Frontblende Abdeckplatte, abnehmbar Kabeleinführung* Elektro-Anschlußklemmen* Potentialausgleich* Warmwasseranschluss (Nur bei Verwendung von ZUB 960 und ZUB 961) * Erreichbar nach Abnahme von Blende b Sonderzubehör gegen Mehrpreis ZUB 960 Schlauchbrause für Warmwasser*...
  • Page 5: Betriebsanleitung

    Betriebsanleitung Sicherheitshinweise für Bedienung, Bedienung Reinigung und Reparatur Das Gerät dient zur gewerblichen Zubereitung von Speisen. Be- dienung und Reinigung nur durch eingewiesenes Personal. War- tung und Reparatur darf nur durch qualifiziertes Fachpersonal durchgeführt werden. Diese Hinweise sind den betroffenen Mitarbeitern im Rahmen der Betriebsanweisung bekanntzumachen.
  • Page 6 Motorische Kippung Vor Betätigen der motorischen Kippung muss der Deckel geöffnet werden. Achtung! Während des Kippvorgangs wird der Teil des Arbeitsbe- reiches vor dem Gerät zum Gefahrenbereich. Während des Kipp- vorgangs nicht im genannten Gefahrenbereich direkt vor dem Gerät aufhalten. Arbeitsbereich vor dem Gerät Gefahrenbereich innerhalb des Arbeitsbereiches beim Kippvor- gang (direkt vor dem Gerät).
  • Page 7: Küchenpraktische Hinweise

    Küchenpraktische Hinweise Garmethoden Braten (rotis) Vorteile des Duplex-Antihaft-Boden Temperatur 130 – 250 °C Gebraten wird in der Pfanne mit geöffnetem Deckel. Das gewürzte Fleisch in das heiße Fett hineinlegen. Die Hitze wird nach Der Duplex-Antihaft-Boden ist ein Mehrschichtboden mit besonders gu- der Größe und der Art des Fleisches reguliert.
  • Page 8 Backen im Fettbad Garziehen (pochieren) Temperatur 120 – 150 °C Temperatur 70 – 90 °C Das Backgut wird in heißem und schwimmenden Fett naturell oder in Garziehen ist ein langsames Garen in Flüssigkeit, die das Gargut ganz einer Umhüllung zu einer raschen Verkrustung gebracht. oder teilweise bedeckt.
  • Page 9 Anwendungsbeispiele Gesamtmenge pro Charge Gargut Praktische Hinweise Temperatur Zeit Schweinekotelettes natur ca. 160 g / Stk. 220 °C 2 x 3 min. 20 Stk. 28 Stk. 28 Stk. Schweineschnitzel paniert ca. 160 g / Stk. 190 °C 2 x 5 min. 20 Stk.
  • Page 10: Reinigung Und Pflege

    Reinigung und Pflege Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät täglich nach Gebrauch ge- reinigt werden. Geräteteile oder Zubehöre, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen, müssen nach der Reinigung mit Putzmitteln immer gründlich mit Trinkwasser abgespült werden. Reinigung des Tiegels - Tiegel mit Wasser auffüllen. Im Tiegel eine 0,5 % ige Lösung mit Flüssigreiniger der Geschirrspülmaschine herstellen ( 50 ml Reiniger auf 10 Liter Wasser ).
  • Page 11: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Reparaturen dürfen nur durch qualifiziertes Fachpersonal durch- geführt werden. Regelmäßige Inspektion und Wartung verhindern Betriebsstörungen und dienen der Sicherheit. Inspektions- und Wartungsintervalle hängen vom Einsatz des Gerätes ab. Fragen Sie den Kundendienst Ihres Händlers, oder fordern Sie die aktuellen Kundendienstinformationen des Herstellers an.
  • Page 12: Empfehlungen Für Die Behandlung Von Großküchengeräten Aus „Edelstahl Rostfrei

    Empfehlungen für die Behandlung von Großküchengeräten aus „Edelstahl rostfrei“ Wissenswertes über „Edelstahl rostfrei“ Arbeitsgrundsätze für Geräte aus „Edelstahl rostfrei“ Großküchengeräte werden üblicherweise aus nichtrostenden Edelstäh- Halten Sie die Oberfiäche von Geräten aus nichtrostendem Stahl len mit folgenden Werkstoff-Nummern hergestellt: immer sauber und für die Luft zugänglich. Gerätetür geöffnet hal- - 1.4016 bzw.
  • Page 13: Installationsanleitung

    Bodenablaufrinne empfohlen. achten. Schaltplannummer auf dem Geräteschild mit der Schaltplan-nummer des Schaltplanes vergleichen. Gerät Maß A FEP 611 - Anschlußmöglichkeit an ein Potentialausgleichsystem vorhanden. 638 mm Anschluß gemäß VDE 0100 T 410 oder örtlichen Vorschriften vor- FEP 911/921 788 mm nehmen.
  • Page 14 herausnehmen. Die Abmessungen der bauseitigen Sockel müssen den Angaben in Aus- führungsblatt, Montageplan oder Prospekt entsprechen. Bei Umbauten in andere Küchen sind diese vom Händler oder vom Hersteller anzufor- dern. Aufstellung in Gruppen und Blöcken Bei Aufstellung in Gruppen oder Blöcken müssen die Geräte durch ge- eignete Verbindungselemente miteinander verbunden werden.
  • Page 15: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Knebel abziehen Bitte diesen Text erst ganz lesen und erst dann versuchen die Knebel abzuziehen! Einen Schlitzschraubendreher hinter den Knebel einstecken. Den Kne- bel mit einer Hand fassen. Gleichzeitig: - Mit dem Schraubendreher den Knebel abheben und - am Knebel die seitliche Kraft ausgleichen (gegendrücken). Da der Schraubendreher ein Hebel mit großer Wirkung ist, muß...
  • Page 16 Warmwasseranschluß Zulässiger Druckbereich für den Warmwasseranschluß: 100 – 600 kPa (1 – 6 bar). Kaltwasseranschluß nicht zulässig wegen möglicher Beschädi- gung des aufgeheizten Tiegels. Bei Verwendung von ZUB 960 bzw. 961 die Wasserschläuche so verlegen, daß sie nicht im Bereich der Schwenkvorrichtung (Dreh- gelenk bzw.
  • Page 17: Technische Daten

    Technische Daten Abmessungen der Geräte Bauseitig vorzusehen: 911/921 Modell FEP/UEP VAR 438 Breite 1100 1400 Schütze Schütze eingebaut Tiefe Korpushöhe* Lastleitungen * ohne Füße bis Arbeitsfläche. Steuerleitungen – Alle Geräte standardmäßig auf höhenverstellbaren, Bauseitige 150 mm hohen Füßen aus Kunststoff (± 25 mm). x 1,5 mm Signalisierung Leistungsopti-...
  • Page 18: The Appliance At A Glance

    The appliance at a glance Operation: Control knob for thermostat (50 - 300 °C) Pilot light (green) Swivel switch for motor tilting function Yellow pilot light (heating up indication) Working area Danger area in the working area Installation Side panel Cover plate, dismountable Cable inlet* Electric connection terminals*...
  • Page 19: Operating Instructions

    Operating instructions Safety instructions for operation, Operation cleaning and repairs The appliance is only intended to be used for commercial cooking applications. It should be operated and cleaned only by trained personnel. Maintenance and repair work should only be carried out by qualified personnel.
  • Page 20 Motor tilting function Before operating the switch for tilting the pan by motor, the lid must be opened. Caution! The working area in front of the appliance becomes a danger area when the appliance is being tilted. Do not stand in the defined danger area right in front of the appliance when it is being tilted Working area in front of the appliance...
  • Page 21: Practical Hints Fort He Kitchen

    Practical hints for the kitchen Cooking methods Frying (rotis) Advantages of the duplex non-stick base Temperature 130 - 250 °C Frying is done in a pan with the lid open. The duplex non-stick base is a multi-layer base with particularly good Put the spiced meat into the hot fat.
  • Page 22 Deep fat frying Poaching Temperature 120 – 150 °C Temperature 70 – 90 °C The food is cooked in plenty of hot fat, either plain or covered in a bat- Poaching means slow cooking in liquid which covers the food complete- ter, so that a crust is quickly obtained.
  • Page 23: Application Examples

    Application examples Total amount per batch Food Practical tips Temperature Time Pork chop au naturel about 160 g each 220 °C 2 x 3 min. Escalope of pork in bread- about 160 g each 190 °C 2 x 5 min. crumbs Fillet of fish in breadcrumbs about 150 g each...
  • Page 24: Cleaning And Care Oft He Appliance

    Cleaning and care of the appliance Parts of the appliance or accessories that come into contact with food must be thoroughly rinsed with drinking water after being cleaned with cleaning agents. For hygiene reasons the appliance should be cleaned daily after use. Cleaning the pan - Fill up the pan with water.
  • Page 25: Help In Case Of Faults

    Help in case of faults Repairs should only be carried out by suitably qualified staff. Regular inspection and maintenance prevent faults from occurring during operation and help to ensure safety. The inspection and maintenance intervals depend on the way the appliance is used. Ask the Customer service staff of your dealer or send for the current Customer service information material provided by the manufacturer.
  • Page 26: Recommendations For Caring For Large-Scale Kitchen Appliances Made Of "Non-Rust Stainless Steel

    Recommendations for caring for large-scale kitchen appliances made of “non-rust stainless steel” Working principles for appliances made of “non-rust What you should know about “non-rust stainless stainless steel” steel” Always keep the surface of non-rust stainless steel appliances Appliances for large-scale kitchens are usually made of non-rust stain- less steel with the following material numbers: clean and accessible to air.
  • Page 27: Installation Instructions

    Connect in conformity with VDE 0100 T 410 or the local regulations. Appliance Dimension A - Current and nominal voltage must correspond to the details on the FEP 611 638 mm appliance identification plate. FEP 911/921 788 mm - Do not bend or squash cables or damage them on any sharp Floor drainage systems must be executed in compliance with local edges.
  • Page 28 Installation on customer pedestal Unscrew the legs. Remove cover plate a: Undo screws from below and remove plate. The dimensions of the customer pedestal must correspond to the specifications in the leaflet for the version type, the installation diagram or the brochure. If the appliance is being fitted into other kitchens, ask the dealer or the manufacturer for the relevant literature.
  • Page 29: Function Check

    Removing control knobs Please read this text in full and only then try to pull off the control knobs! Insert a slotted screwdriver behind the control knob. Grip the knob with one hand. At the same time: - Lever off the control knob with the screwdriver and - offset the side force on the control knob (press against it).
  • Page 30: Hot Water Connection

    Hot water connection Permissible pressure range for the hot water connection: 100 – 600 kPa (1 – 6 bar). Cold water connection is not possible because of possible damage of the heated pan. When using ZUB 960 and 961 the water hoses must be installed in a way that they are not in the way of the swivel device (swivel joint or motor).
  • Page 31: Technical Data

    Technical data Appliance dimensions To be provided by customer: 911/921 Model FEP/UEP VAR 438 Width 1100 1400 Contactors Built-in contactors Depth Height of body* Load cables * without feet to counter top. Control cables – All appliances with standard height-adjustable plastic feet 150 mm high (±...
  • Page 32: Aperçu Général De L'appareil

    Aperçu général de l'appareil Utilisation: Bouton pour thermostat (50 - 300 °C) Indicateur de service (vert) Commutateur pour le basculement par moteur Voyant lumineux jaune (régulation par thermostat) Zone de travail Zone de danger au sein de la zone de travail Installation Panneau frontal latéral Plaque de recouvrement, démontable...
  • Page 33: Instructions De Service

    Instructions de service Consignes de sécurité concernant Utilisation l'utilisation, le nettoyage et la réparation Cet appareil est conçu pour la préparation industrielle de repas. Son utilisation et son nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes averties. Les travaux d'entretien et de réparation ne doivent être réalisés que par un spécialiste.
  • Page 34 Basculement par moteur Avant d’actionner le basculement par moteur, le couvercle doit être ouvert. Attention! Une partie de la zone de travail située devant l’appareil devient zone dangereuse pendant le basculement. Ne pas rester dans la zone dangereuse décrite directement devant l’appareil pendant le basculement.
  • Page 35: Avis Pratiques De Cuisine

    Avis pratiques de cuisine Méthodes de cuisson Rôtis Atouts du fond Duplex-Antiadhésif Température 130 – 250 °C La cuisson se fera dans la sauteuse, couvercle ouvert. Le fond Duplex-Antiadhésif est une semelle multicouches présentant Déposer la viande assaisonnée dans la graisse brûlante. La chaleur des caractéristiques de conductibilité...
  • Page 36 Frire Pocher Température 120 - 150 °C Température 70 - 90 °C Les aliments seront déposés nature ou enrobés dans un bain de graisse Le pochage est la cuisson lente dans un liquide qui recouvre l’aliment chaude pour former rapidement une croûte. en totalité...
  • Page 37: Exemples D'utilisation

    Exemples d’utilisation Quantité totale par charge Aliment Avis pratiques Température Temps Côtelettes de porc nature env. 160 g / pièce 220 °C 2 x 3 min. 20 pièces 28 pièces 28 pièces Escalope de porc panée env. 160 g / pièce 190 °C 2 x 5 min.
  • Page 38: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Rincer abondamment à l’eau potable les parties de l’appareil ou les accessoires étant en contact avec des aliments après les avoir nettoyés avec des produits de nettoyage. Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être nettoyé tous les jours après utilisation.
  • Page 39: Aide En Cas De Panne

    Aide en cas de panne Des travaux de réparation ne doivent être effectués que par des spécialistes autorisés. Une inspection et un entretien réguliers évitent des pannes et sont nécessaires pour la securité. Les intervalles d'inspection et d'entretien dépendent de l'emploi de l'appareil. Renseignez-vous auprès du service après-vente de votre fournisseur ou demandez les renseignements actuels au service après-vente du fabricant.
  • Page 40: Recommandations Pour L'utilisation Et

    Recommandations pour l’utilisation et l'entretien d'appareils en «Acier inoxydable» pour cuisines industrielles Ce qu'il faut savoir sur «l'acier inoxydable» Principes de base pour l’utilisation d’appareils en «acier inoxydable» D'ordinaire, les appareils pour cuisines industrielles sont fabriqués en acier inoxydable, le type de matériau étant identifié par les numéros Veillez à...
  • Page 41: Instructions D'installation

    - Branchement possible sur un système de compensation de potentiel. Effectuer le branchement selon VDE 0100 T 410 ou selon Appareil Cote A les prescriptions locales. FEP 611 638 mm - La nature du courant et la tension du réseau doivent correspondre FEP 911/921 788 mm aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
  • Page 42 Installation sur pieds A la fin des travaux d'installation, remonter et revisser tous les Sur les lieux d'installation, orienter l'appareil horizontalement à l'aide des couvercles et panneaux. Seulement après, fermer le circuit du pieds réglables en hauteur. A cet effet, tourner les patins des pieds. dispositif de séparation sur tous les pôles (p.ex.
  • Page 43: Avant La Première Utilisation

    Retirer les boutons Veuillez lire d’abord ce texte avant d’essayer de retirer les boutons! Introduire un tournevis plat derrière le bouton. Tenir le bouton dans une main. Simultanément: - soulever le bouton avec le tournevis et - compenser (contre-appui) la force exercée latéralement sur le bouton.
  • Page 44 Alimentation en eau chaude Contrôler l’étanchéité de l’ensemble de l’installation. Plage des pressions admissible pour le branchement d’eau chaude: 100 – 600 kPa (1 – 6 bar). Le raccordement à une alimentation en eau froide est interdit en raison de dommages possibles sur la cuve chauffée. En cas d’utilisation de ZUB 960 ou 961, les conduites d’eau doivent être posées de telle sorte qu’elles ne se trouvent pas dans la zone de déplacement du système de basculement...
  • Page 45: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Dimensions des appareils A prévoir par le client: Modèle FEP/UEP VAR 438 911/921 Largeur 1100 1400 Contacteurs Contacteurs intégrés Profondeur Hauteur du corps* Conduites de * sans pieds jusqu’au plan de travail. charge Tous les appareils sont équipés en série de pieds réglables en Conduites de –...
  • Page 46: Anhang / Appendix / Supplément

    Anhang / Appendix / Supplément Kurzersatzteilliste...
  • Page 47 Schaltpläne / Wiring diagrams / Schémas de câblage Schaltpläne / Wiring diagrams / Schémas de câblage Die Schaltpläne sind dieser Anleitung separat beigelegt. The wiring diagrams are separately enclosed to these instructions! Les schémas de câblage se trouvent séparés de cette brochure!
  • Page 48 Gerät Ihr Partner...

This manual is also suitable for:

Fep 911Fep 921Kcf 0035Kcf 0036Kcf 0032

Table of Contents