Page 1
SERIES CRA200 Settings GB • DE • SE • PL • RU • ES • IT • FR • HR • CZ • GR...
Page 3
Series CRA211 Series CRA215 LVD 2014/35/EU EMC 2014/30/EU RoHS 2011/65/EU EnEV 2014 DECLARATION OF CONFORMITY https://www.esbe.eu/group/support (Contorllers/Certificates) www.esbe.eu/group/LP/CRxmanuals...
Page 4
Series CRA200 Assembly GB Assembly DE Montage 1. Mount the actuator unit on the valve according to 1. Montieren Sie den Stellmotorregler auf den user instruction 1. Mischer, wie in Anleitung 1 beschrieben. 2. Mount the temperature sensor (s) on the pipe 2.
Page 5
IT Installazione FR Montage 1. Montez l’unité d’actionneur sur la vanne 1. Installare l’attuatore sulla valvola secondo quanto conformément à l’instruction 1 de l’utilisateur. riportato sulle istruzioni utente 1. 2. Fixez la sonde de température (s) sur le tuyau au 2.
Page 7
Start up Ändern der Drehrichtung 1. Set the working direction of the controller by 1. Drücken Sie den Joystick nach links für “Auf = pressing the joystick to right for clockwise opening or gegen den Uhrzeigersinn = CCW”, nach rechts für left for counter clockwise opening (A).
Page 9
Avviamento - Senso di rotazione Réglage du sens de rotation 1. Identificare il senso di rotazione desiderato, senso nel 1. Réglez le sens de rotation du contrôleur en maintenant quale deve girare il motore per aprire completamente le joystick vers la droite pour une ouverture vers la droite la porta calda.
Page 10
Change of target temperature — Einstellen der Solltemperatur Change of target temperature 1. Drücken Sie zum Ändern der Solltemperatur den Joystick 1. In order to change the target flow temperature, press nach rechts oder links (A). the joystick to the right or to the left (A). 2.
Page 11
Réglage de la température souhaitée Impostazione della temperatura di mandata 1. Afin de modifier la température de départ, appuyez sur le 1. Per cambiare la temperatura di mandata obiettivo joystick vers la droite ou vers la gauche (A). desiderata girare il joystick verso destra o sinistra (A). 2.
Advanced Settings Symbol Explanation GB Förklaring SE Maximum Max begränsning Flow Temperature Minimum Min begränsning Flow Temperature Symbol Vysvětlení CZ Objašnjenje HR Maximální teplota Maksimalna topné vody temperatura protoka Minimální teplota Minimalna topné vody temperatura protoka Advanced Settings Erweiterte Einstellungen 1.
Page 13
Erklärung DE Objaśnienia PL Пояснения RU Significato IT Explicación en ES Explication FR Réglage de la Maximale Максимальная Temperatura Temperatura máxima Maks. temp. zasilania température de Solltemperatur температура подачи massima di mandata de caudal départ maximale Réglage de la Minimale Минимальная...
Maximum Flow Temperature M A X — — — — Maximum Flow Temperature Einstellen der maximalen Solltemperatur 1. To change the maximum flow temperature press 1. Halten Sie zum Ändern der maximalen Solltemperatur down the joystick for 5 seconds to reach advanced den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um zu den settings (A).
Page 15
50 ° C ~ 40 - 50 ° C Max°C ~ 60 - 8 0 ° C Temperatura massima di mandata Réglage de la température de départ maximale 1. Premere 5 secondi per raggiungere il menu delle 1. Pour modifier la température de départ maximale, impostazioni avanzate (A).
Minimum Flow temperature — — — — MI N — — Minimum Flow Temperature Einstellen der minimalen Solltemperatur 1. To change the minimum flow temperature press down 1. Halten Sie zum Ändern der minimalen Solltemperatur the joystick for 5 seconds to reach advanced settings (A). den Joystick 5 Sekunden lang gedrückt, um zu den 2.
Page 17
5 ° C ~ 5 - 25 ° C Min °C ~ 5 - 25 ° C Temperatura minima di mandata Réglage de la température de départ minimale 1. Premere 5 secondi per raggiungere il menu delle 1. Pour modifier la température de départ minimale, impostazioni avanzate appuyez sur le joystick pendant 5 secondes pour accéder 2.
Page 18
Alternative temperature °C Max 100 Ω Alternative temperature Einstellen der alternativen Solltemperatur An alternative target flow temperature can be activated Eine alternative Solltemperatur (T2) kann durch ein externes for example during legionella flushing by an external Signal aktiviert werden (siehe Punkt 8) und zum Beispiel als signal (A).
Page 19
— — — — — — Temperatura alternativa Température alternative (ex : Pic Anti-Légionellose): Si può attivare una temperatura obiettivo di flusso Il est possible d’activer une température alternative, alternativa ad esempio per il ciclo antilegionella tramite un comme par exemple un Pic Anti-Légionellose, par un signal segnale esterno (A).
Page 20
Alternative temperature Alternative temperature Activate Alternative temperature Aktivieren der alternativen Solltemperatur Alternative temperature is activated by an external signal. Die alternative Solltemperatur wird durch ein externes Signal aktiviert. 1. Disconnect power to the controller. 2. Unscrew the cover (A) and connect two conductors to 1.
Page 21
Max 100 Ω RU Альтернативная температура Activar Temperatura alternativa Активируется с помощью внешнего сигнала La temperatura alternativa es activada mediante una señal 1. Отключите питание контроллера. externa. 2. Снимите крышку (A) и подключите два провода к зеленому 1. Desconecte la alimentación al controlador. разъему...
Page 22
Alternative temperature Alternative temperature IT Attivazione della temperatura alternativa Activation de la temperature alternative La temperatura alternativa viene attivata da un segnale esterno. La température alternative est activé par un signal externe. 1. Scollegare alimentazione della centralina. 1. Débranchez le contrôleur de l’alimentation électrique. 2. Svitare la vite e rimuovere il coperchio della centralina (A).
Page 23
Max 100 Ω Aktiviranje odmaka / paralelne prilagodbe Aktivujte ofset / Paralelní nastavení Odmak/paralelna prilagodba aktiviraju se pomoću Nastavení Offset / Parallel se aktivuje externím signálem. vanjskim signalom. 1. Odpojte od regulátoru napájení. 2. Odšroubujte kryt (A) a k zelenému konektoru (B) připojte 1.
Page 24
Advanced settings: On/Off — — — — Objaśnienia PL Объяснение RU Explicación ES Symbol Explanation GB Förklaring SE Erklärung DE Саморегу- Self adjusting Självinställande Selbstanpassenden Samoregulujący Factor P лирующийся P-factor P-faktor P-Faktor się współczynnik P autoajustable P-фактор GB On/Off Self adjusting P-factor Wł./Wył.
Page 25
Self adjusting P-factor — — Symbol Significato IT Επεξήγηση GR Explication FR Vysvětlení CZ Objašnjenje HR Fattore P Αυτορυθμιζόμενος Auto-ajustement Samonastavitelný Samopodešavajući autoregolante συντελεστής P P-factor P-faktor P-faktor 4. Presione la palanca de mando durante 5 segundos para régler manuellement la sensibilité de la régulation. regresar al menú...
Page 28
ESBE AB Bruksgatan 22 SE‒333 75 Reftele www.esbe.eu Mtrl.no. 98141095 • Dwg. 9327 • vers. C • 2025-01-14...
Need help?
Do you have a question about the CRA200 Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers