Stihl BGA 250.0 Instruction Manual
Stihl BGA 250.0 Instruction Manual

Stihl BGA 250.0 Instruction Manual

Hide thumbs Also See for BGA 250.0:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

BGA 250.0
2 - 19
Gebrauchsanleitung
19 - 35
Instruction Manual
35 - 54
Manual de instrucciones
54 - 69
Skötselanvisning
69 - 86
Käyttöohje
86 - 103
Betjeningsvejledning
103 - 119
Bruksanvisning
119 - 136
Návod k použití
136 - 154
Használati utasítás
154 - 172
Instruções de serviço
172 - 191
Инструкция по эксплуатации
191 - 209
Instrukcja użytkowania
209 - 230
Ръководство за употреба
230 - 247
Instrucţiuni de utilizare

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the BGA 250.0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Stihl BGA 250.0

  • Page 1 BGA 250.0 2 - 19 Gebrauchsanleitung 19 - 35 Instruction Manual 35 - 54 Manual de instrucciones 54 - 69 Skötselanvisning 69 - 86 Käyttöohje 86 - 103 Betjeningsvejledning 103 - 119 Bruksanvisning 119 - 136 Návod k použití 136 - 154 Használati utasítás...
  • Page 2: Table Of Contents

    Liebe Kundin, lieber Kunde, Die Bluetooth -Wortmarke und die -Bildzeichen (Logos) sind eingetragene Warenzeichen und es freut uns, dass Sie sich für STIHL entschie‐ Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jegliche Ver‐ den haben. Wir entwickeln und fertigen unsere wendung dieser Wortmarke/Bildzeichen durch Produkte in Spitzenqualität entsprechend der...
  • Page 3: Übersicht

    Leistungsstufe. ® Der Akku hat eine Bluetooth -Funkschnitt‐ 6 Bedienungsgriff stelle und kann mit der STIHL connected Der Bedienungsgriff dient zum Bedienen, App verbunden werden. Führen und Tragen des Blasgeräts. Die Angabe neben dem Symbol weist auf 7 Schutzgitter den Energieinhalt des Akkus nach Spezifi‐...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    Akku auf Basis der Bluetooth -Technologie. Sicherheitshinweise WARNUNG Warnsymbole ■ Akkus, die nicht von STIHL für das Blasgerät freigegeben sind, können Brände und Explosi‐ Die Warnsymbole auf dem Blasgerät oder dem onen auslösen. Personen können schwer ver‐ Akku bedeuten Folgendes: letzt oder getötet werden und Sachschaden...
  • Page 5: Bekleidung Und Ausstattung

    15 m um den Arbeitsbe‐ Medikamente oder Drogen beeinträch‐ reich fernhalten. tigt. ► Einen Abstand von 15 m zu Gegenständen ► Falls Unklarheiten bestehen: Einen STIHL einhalten. Fachhändler aufsuchen. ► Blasgerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Bekleidung und Ausstattung ► Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Blasgerät spielen können.
  • Page 6: Sicherheitsgerechter Zustand

    ► Elektrische Kontakte des Akkus nicht mit – Die Bedienungselemente funktionieren und metallischen Gegenständen verbinden und sind unverändert. kurzschließen. – Original STIHL Zubehör für dieses Blasgerät ► Akku nicht öffnen. ist angebaut. ► Abgenutzte oder beschädigte Hinweisschil‐ – Das Zubehör ist richtig angebaut.
  • Page 7 Akku beschädigt werden und Sachscha‐ ► Arbeit beenden, Akku herausnehmen und den kann entstehen. ► Einen beschädigten Akku nicht transportie‐ einen STIHL Fachhändler aufsuchen. ren. ■ Während der Arbeit können Vibrationen durch ■ Während des Transports kann der Akku das Blasgerät entstehen.
  • Page 8: Reinigen, Warten Und Reparieren

    -Funkschnittstelle am Akku aktivie‐ ren, 7.1. ■ Scharfe Reinigungsmittel, das Reinigen mit ► STIHL connected App aus dem App Store auf einem Wasserstrahl oder spitzen Gegenstän‐ das mobile Endgerät herunterladen und den können das Blasgerät und den Akku Account erstellen.
  • Page 9: Akku Laden Und Leds

    ► Akku so laden, wie es in der Gebrauchsanlei‐ ® Die Bluetooth -Funkschnittstelle am Akku ist tung Ladegerät deaktiviert. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 beschrieben ist. Blasgerät zusammenbauen Ladezustand anzeigen Düse anbauen und abbauen ► Blasgerät ausschalten und Akku herausneh‐...
  • Page 10: Blasgerät Einschalten Und Ausschalten

    Daumen den Bedie‐ Die LEDs leuchten oder blinken. nungsgriff umschließt. ► Falls die LEDs nicht leuchten oder blinken: Akku nicht verwenden und einen STIHL Fach‐ händler aufsuchen. Im Akku besteht eine Störung. 12 Mit dem Blasgerät arbeiten 12.1...
  • Page 11: Nach Dem Arbeiten

    13 Nach dem Arbeiten deutsch ► Blasgerät einschalten. Die LEDs am Blasgerät leuchten und zeigen die eingestellte Leistungsstufe an. ► Schalthebel (1) überdrücken und gedrückt hal‐ ten. Die LEDs blinken nacheinander auf. Die ► Leistungsstufentaster (1) drücken. Boost-Funktion ist aktiviert. Die nächste Leistungsstufe ist eingestellt.
  • Page 12: Aufbewahren

    ► Sicherstellen, dass der Akku im sicherheitsge‐ ► Einen entladenen Akku vor dem Aufbewah‐ rechten Zustand ist. ren laden. STIHL empfiehlt den Akku in ► Akku so verpacken, dass er sich in der Verpa‐ einem Ladezustand zwischen 40 % und ckung nicht bewegen kann.
  • Page 13: Störungen Beheben

    ► Elektrische Kontakte im Akku-Schacht reinigen. ► Akku einsetzen. ► Blasgerät einschalten. ► Falls weiterhin 3 LEDs rot blinken: Blas‐ gerät nicht verwenden und einen STIHL Fachhändler aufsuchen. 3 LEDs leuch‐ Der Blasgerät ist zu ► Akku herausnehmen. ten rot.
  • Page 14: Technische Daten

    Anwendung WARNUNG Produktunterstützung und Hilfe zur Anwendung ■ Der Akku ist nicht gegen alle Umgebungseinf‐ sind bei einem STIHL Fachhändler erhältlich. lüsse geschützt. Falls der Akku bestimmten Kontaktmöglichkeiten und weitere Informationen Umgebungseinflüssen ausgesetzt ist, kann sind unter https://support.stihl.com oder der Akku in Brand geraten oder explodieren.
  • Page 15: Ersatzteile Und Zubehör

    Diese Symbole kennzeichnen original STIHL Ersatzteile und original STIHL duktzulassung der AND‐ Zubehör. REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. STIHL empfiehlt, original STIHL Ersatzteile und Das Baujahr, das Herstellungsland und die original STIHL Zubehör zu verwenden. Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben.
  • Page 16: Anschriften

    – Garantierter Schallleistungspegel: 94 dB(A) Sicherheitshinweise zur Vermeidung eines elekt‐ Die Technischen Unterlagen sind bei der AND‐ rischen Schlags sind für STIHL Akku-Produkte REAS STIHL AG & Co. KG aufbewahrt. nicht anwendbar. Das Baujahr, das Herstellungsland und die WARNUNG Maschinennummer sind auf dem Blasgerät angegeben.
  • Page 17: Elektrische Sicherheit

    25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge deutsch 25.4 Sicherheit von Personen b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an Stäube befinden.
  • Page 18: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    deutsch 25 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Acht‐ Situationen führen. loses Handeln kann binnen Sekundenbruch‐ h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, teilen zu schweren Verletzungen führen. sauber und frei von Öl und Fett.
  • Page 19: Introduction

    Objekten wie Bäumen, Autos oder Wänden, Dear Customer, an denen der Unrat abprallen kann. Wegge‐ schleuderter Teile können das Risiko von Thank you for choosing STIHL. We develop and Verletzungen erhöhen. manufacture our quality products to meet our g) Verwenden Sie das Blasgerät nicht, um customers’...
  • Page 20: Guide To Using This Manual

    This user manual is intended to help you use your STIHL product safely and in an WARNING environmentally friendly manner over a long ■ This symbol indicates dangers that can cause service life.
  • Page 21: Safety Precautions

    The battery is equipped with a Bluetooth 6 Control handle radio interface and can be paired with the The control handle is used to operate, control STIHL connected app. and carry the blower. The information next to the symbol indi‐ 7 Shield cates the energy content of the battery according to the cell manufacturer’s specifi‐...
  • Page 22: Intended Use

    4 Safety Precautions Intended Use the equipment under the supervision of or after receiving instruction from a The STIHL BGA 250.0 blower is designed for responsible person. blowing leaves, grass, paper and similar materi‐ – The user can recognize and assess the als.
  • Page 23: Work Area And Surroundings

    ► Replace worn or damaged labels. ► Do not leave the battery unattended. ► If you are unsure: Contact a STIHL author‐ ► Make sure that children cannot play with ized dealer. the battery.
  • Page 24: Operation

    ► Never insert objects in the battery’s open‐ ► Stop working, remove the battery and con‐ ings. ► Never bridge the battery's contacts with sult a STIHL servicing dealer. metallic objects (short circuit). ■ Vibrations may occur during blower operation. ► Do not open the battery.
  • Page 25: Cleaning, Maintenance And Repair

    ► Store the battery in an enclosed space. ► Fully charge battery as described in the User ► Store the battery separately from the Manual for the STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 blower. chargers. ► If the battery is stored in the charger, dis‐...
  • Page 26: Charging The Battery, Leds

    Activating the Bluetooth Radio ® an account. Interface ► Open and sign in to the STIHL connected app. ► If the battery has a Bluetooth ® radio interface: ► Add the battery in the STIHL connected app Press and hold the pushbutton until the and follow the instructions on the screen.
  • Page 27: Removing And Fitting The Battery

    ► Release the trigger. removed. Air stops flowing out of the nozzle. ► If air continues to flow out of the nozzle: 10 Switching the Blower Remove the battery and consult a STIHL serv‐ On/Off icing dealer. The blower is defektive. 10.1 Switching on the blower 11.2...
  • Page 28: Operating The Blower

    English 12 Operating the Blower 12 Operating the Blower ► Switch on the blower. ► Set the power level. 12.1 Holding and controlling the Blower ► Use trigger (1) to adjust blowing force. ► Press the power lock button (2). The blowing force is locked.
  • Page 29: After Finishing Work

    ► Point the nozzle at the ground. 15.2 Storing the Battery ► Walk forward slowly and steadily. STIHL recommends keeping the battery in a During work breaks, place the blower on a dry charging state between 40% and 60 % (2 green surface.
  • Page 30: Maintenance And Repairs

    State of charge of the ► Recharge the battery fully as described in not start when green. battery is too low. the User Manual for the STIHL AL 101, switched on. 301, 301-4, 500 chargers. 1 LED emits The battery is too ►...
  • Page 31: Specifications

    ► Reduce distance, 19.2. between battery and ► If the battery still cannot be found with mobile device. the STIHL connected app: Contact a STIHL dealer for assistance. 18.2 Product Support and Assis‐ – Mobile appliance operating system require‐ ments: Android or iOS (current version or...
  • Page 32: Spare Parts And Accessories

    English 20 Spare Parts and Accessories – Vibration value a measured according to IEC ► Take STIHL products including packaging to a suitable collection point for recycling in accord‐ 62841-4-6: Control handle: 0.9 m/s². ance with local regulations. The vibration levels indicated were measured ►...
  • Page 33: Ukca Declaration Of Conformity

    IEC 62841 standard for hand-held motor-oper‐ D-71336 Waiblingen ated electric tools. Germany STIHL is obliged to publish these texts. declares under our sole responsibility that The safety precautions and warnings on avoiding – Category: Battery blower an electric shock given under “Electrical Safety”...
  • Page 34: Personal Safety

    English 25 General Power Tool Safety Warnings c) Do not expose power tools to rain or wet used. Use of dust collection can reduce dust- conditions. Water entering a power tool will related hazards. increase the risk of electric shock. h) Do not let familiarity gained from frequent d) Do not abuse the cord.
  • Page 35 español 25.6 Battery tool use and care b) Wear safety glasses and hearing protection. Wearing suitable personal protective equip‐ a) Recharge only with the charger specified by ment will reduce the risk of injury. the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk c) Always wear non-slip, protective shoes when of fire when used with another battery pack.
  • Page 36 ® una interfaz inalámbrica Bluetooth . Se deben STIHL se declara expresamente a favor de tratar respetar las restricciones de funcionamiento la naturaleza de forma sostenible y responsable. locales (por ejemplo, en aviones u hospitales). Estas instrucciones de servicio pretenden asis‐...
  • Page 37: Símbolos En El Texto

    ® lámbrica Bluetooth y se puede conectar a las piezas en movimiento del soplador. la app de STIHL connected. 8 Cavidad para el acumulador El dato junto al símbolo indica el contenido de energía del acumulador según la espe‐ La cavidad para el acumulador aloja el acu‐...
  • Page 38: Indicaciones Relativas A La Seguridad

    ► Utilizar el acumulador tal como se especi‐ Utilizar gafas protectoras. fica en este manual de instrucciones, en el manual de instrucciones del acumulador STIHL AR, en la app de STIHL connected y en www.connect.stihl.com. Tener en cuenta las indicaciones de seguridad relativas a los objetos que Requisitos para el usuario pueden salir despedidos y sus respec‐...
  • Page 39: Ropa Y Equipo

    4 Indicaciones relativas a la seguridad español – El usuario ha recibido instrucciones de animales pueden sufrir lesiones graves y un distribuidor especializado STIHL o daños materiales. una persona especializada antes de tra‐ ► Mantener alejados de la zona de trabajo a personas bajar por primera vez con el soplador.
  • Page 40: Estado Seguro

    ► Si el acumulador está mojado o húmedo: sido modificados. dejarlo secar, 19.4. – Se han montado accesorios originales STIHL ► No modificar el acumulador. para este soplador. ► No introducir objetos en las aberturas del – Los accesorios están montados correcta‐...
  • Page 41 ► Finalizar el trabajo, quitar el acumulador y ■ Durante el transporte, el acumulador puede acudir a un distribuidor especiali‐ volcarse o moverse. Las personas pueden zado STIHL. sufrir lesiones y se pueden producir daños ■ Durante el trabajo, el soplador puede producir vibraciones.
  • Page 42: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    ► Cargar el acumulador completamente tal que excedan las indicadas, 19.3. como se describe en el manual de instruccio‐ 4.10 Limpieza, mantenimiento y nes de los cargadores STIHL AL 101, 301, reparación 301-4, 500. ► Limpiar el soplador, ADVERTENCIA ► Acoplar la tobera, 8.1.
  • Page 43 6 Cargar el acumulador y LEDs español Activar y desactivar la La aplicación STIHL connected está disponible interfaz inalámbrica de en función del mercado. Bluetooth® Cargar el acumulador y LEDs Activar la interfaz inalámbrica Bluetooth ® Cargar el acumulador ► Si el acumulador dispone de una interfaz ina‐...
  • Page 44: Colocar Y Sacar El Acumulador

    STIHL. La palanca de mando está averiada. Conectar el soplador ► Colocar el acumulador.
  • Page 45: Trabajar Con El Soplador

    12 Trabajar con el soplador español 12 Trabajar con el soplador 12.1 Sujetar y guiar el soplador ► Ajustar la fuerza de soplado mediante la palanca de mando (1). ► Presionar la tecla del gas fijo (2). La fuerza de soplado está fijada. La palanca ►...
  • Page 46: Después Del Trabajo

    15.2 Guardar el acumulador 13.1 Después del trabajo STIHL recomienda guardar el acumulador en un ► Desconectar el soplador y sacar el acumula‐ estado de carga de entre el 40 % y el 60 % dor. (2 LED luciendo en verde).
  • Page 47: Limpiar

    ► Si hay que realizar el mantenimiento del el acumulador y limpiar dicha cavidad con un soplador o si este está averiado o dañado: paño húmedo. acudir a un distribuidor especializado STIHL. ► Limpiar los contactos eléctricos en la cavidad 17.2 Mantenimiento y reparación del para el acumulador con un pincel o con un cepillo blando.
  • Page 48: Datos Técnicos

    STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Se ha sobrepasado la ► Sustituir el acumulador. vida útil del acumula‐ dor. El acumulador La interfaz inalám‐...
  • Page 49: Piezas De Repuesto Y Accesorios

    STIHL en lo que respecta a su fiabilidad, seguri‐ 19.5 Valores de sonido y vibracio‐ dad y aptitud pese a una observación continua del mercado por lo que STIHL tampoco puede responsabilizarse de su aplicación.
  • Page 50: Declaración De Conformidad Ue

    22 Declaración de conformidad UE 23 Declaración de conformi‐ ► Llevar los productos STIHL incluido el emba‐ laje a un punto de recogida adecuado para el dad UKCA reciclado con arreglo a las prescripciones locales. 23.1 Soplador STIHL BGA 250.0 ►...
  • Page 51: Direcciones

    El riesgo de recibir una des‐ manual accionadas a motor. carga eléctrica es mayor si su cuerpo tiene STIHL tiene que imprimir estos textos. contacto a tierra. Las indicaciones de seguridad para evitar una c) No exponga las herramientas eléctricas a la descarga eléctrica expuestas en "Indicaciones...
  • Page 52: Uso Y Manejo De La Herramienta Eléctrica

    español 25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas riesgo de lesionarse se reduce considerable‐ mejor y más seguro dentro del margen de mente si, dependiendo del tipo y la aplica‐ potencia indicado. ción de la herramienta eléctrica empleada, b) No utilice herramientas eléctricas cuyo inte‐ se utiliza un equipo de protección adecuado, rruptor esté...
  • Page 53: Servicio Técnico

    25 Indicaciones de seguridad generales para herramientas eléctricas español 25.6 Uso y trato de la herramienta b) No realizar nunca el mantenimiento de un acumulador que esté dañado. Cualquier de acumulador mantenimiento de acumuladores solo es a) Cargue los acumuladores únicamente con asunto del fabricante o de puntos de post‐...
  • Page 54: Förord

    Bluetooth SIG, Inc. All användning av dessa ord‐ märken/symboler från STIHLs sida sker under Hej! licens. Tack för att du valt en produkt från STIHL. Vi utvecklar och tillverkar produkter av mycket hög ® Batterier med är utrustade med Bluetooth kvalitet som uppfyller våra kunders behov.
  • Page 55: Symboler I Texten

    Effektstegsknappen används för att ställa in buller från produkter. effektnivån. ® Batteriet har ett Bluetooth -gränssnitt och kan anslutas till STIHL connected-appen. 6 Handtag Informationen bredvid symbolen anger bat‐ Manöverhandtaget används för att manö‐ teriets energiinnehåll enligt batteritillverka‐ vrera, styra och bära lövblåsen.
  • Page 56: Säkerhetsanvisningar

    4 Säkerhetsanvisningar VARNING Släng inte produkten i hushållsavfallet. ■ Batterier som inte är godkända av STIHL för lövblåsen kan orsaka brand och explosion. Säkerhetsanvisningar Personer kan skadas allvarligt eller dödas och Varningssymboler materiella skador kan uppstå. ► Använd lövblåsen med ett batteri STIHL AP Varningssymbolerna på...
  • Page 57 – Lövblåsen är ren. och materiella skador kan uppstå. – Manöverdonen fungerar och är oförändrade. ► Utomstående personer, barn och djur måste hållas utanför – Originaltillbehör från STIHL används på lövbl‐ 15m (50 ft) en omkrets på 15 m från åsen. arbetsområdet.
  • Page 58 ► Byt ut utslitna eller skadade informations‐ ► Arbeta lugnt och metodiskt. skyltar. ► Om ljusförhållandena och sikten är dåliga: ► Om något är oklart: Kontakta en STIHL- Arbeta inte med lövblåsen. återförsäljare. ► Använd lövblåsen ensam. 4.6.2 Batteri ►...
  • Page 59: Förbered Lövblåsen

    Lövblåsen kan skadas. ► Om lövblåsen eller batteriet måste under‐ ► Ta ut batteriet. hållas eller repareras: kontakta en STIHL- återförsäljare. Förbered lövblåsen ► Förvara lövblåsen på en ren och torr plats. Förbered lövblåsen 4.9.2...
  • Page 60: Ladda Batteriet Och Lampor

    Om lamporna lyser eller blinkar grönt indikeras -gränssnittet på batteriet, batterinivån. 7.1. ► Om lamporna lyser eller blinkar rött: Åtgärda ► Ladda ner STIHL connected-appen från App felen, Store på den mobila slutenheten och skapa ett Det finns ett fel på lövblåsen eller batteriet. konto.
  • Page 61: Sätt In Och Ta Ut Batteriet

    Luft kommer inte ut ur munstycket. ► Om det fortfarande kommer ut luft ur mun‐ ► Tryck in batteriet (1) så långt det går i batteri‐ stycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL- facket (2). återförsäljare. Batteriet (1) hakar i med ett klick och sitter Lövblåsen är defekt.
  • Page 62: Arbeta Med Lövblåsen

    12 Arbeta med lövblåsen 12.3 Aktivera och deaktivera hand‐ ► Om luft fortfarande strömmar ut ur munstycket: Ta ut batteriet och kontakta en STIHL-återför‐ säljare. Handgasen kan aktiveras oberoende av inställd Lövblåsen är defekt. effektnivå. Önskad blåskraft kan spärras steglöst 11.2...
  • Page 63: Efter Arbetet

    ■ Om batteriet inte förvaras enligt beskrivningen i denna bruksanvisning kan batteriet djupur‐ 14 Transport laddas och därmed skadas irreparabelt. ► Ladda urladdat batteri före förvaring. STIHL 14.1 Transportera lövblåsen rekommenderar att batteriet förvaras laddat ► Stäng av lövblåsen och ta ur batteriet.
  • Page 64: Underhåll Och Reparation

    Användaren kan inte underhålla och reparera ► Om batteriet är defekt eller trasigt: Byt batte‐ lövblåsen själv. riet. ► Om lövblåsen måste underhållas eller är defekt eller trasig: Kontakta en STIHL-återför‐ säljare. 18 Felavhjälpning 18.1 Åtgärda fel på lövblåsen eller batteriet LED-lampor på...
  • Page 65: Tekniska Data

    är 2 dB(A). K-faktorn för Generic Access Profile (GAP). vibrationsvärdena är 2 m/s². – Frekvensband: ISM-band 2,4 GHz STIHL rekommenderar att man använder hörsel‐ – Avgiven maximal överföringseffekt: 1 mW skydd. – Signalområde: ca 10 m. Signalstyrkan är –...
  • Page 66: Reservdelar Och Tillbehör

    STIHL. mer anges på lövblåsen. Reservdelar och tillbehör från andra tillverkare Waiblingen,01. 02. 2024 kan inte utvärderas av STIHL i fråga om tillförlit‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG lighet, säkerhet och lämplighet trots pågående marknadsobservation och STIHL kan inte ansvara för användningen av dem.
  • Page 67: Adresser

    Använd inte anslutningskabeln för fel ända‐ mål. Använd aldrig anslutningskabeln för att STIHL är skyldiga att återge dessa texter. bära, dra eller för att dra ut kontakten på det Säkerhetsbestämmelserna i ”Elektrisk säkerhet” elektriska verktyget. Låt inte anslutningska‐...
  • Page 68 svenska 25 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg 25.5 Användning och hantering av tyg används utomhus. När förlängningskab‐ lar som är avsedda för utomhusbruk elektriska verktyg används minskar risken för en elektrisk stöt. a) Överbelasta inte det elektriska verktyget. Använd en jordfelsbrytare om det elektriska Använd rätt elektriskt verktyg för arbetet.
  • Page 69 suomi b) Använd bara rätt typ av batterier i elektriska eller täck det så att det inte kan sugas in. Om verktyg. Andra batterier kan orsaka skador föremål sugs in i luftinloppet kan det öka ris‐ och brand. ken för skador. c) Ha inte oanvända batterier i närheten av e) Håll lövblåsen borta från andra personer gem, mynt, nycklar, spik, skruv eller andra...
  • Page 70: Alkusanat

    ® Bluetooth -merkki ja -kuvamerkit (logot) ovat Bluetooth SIG, Inc.:n rekisteröityjä tavaramerk‐ Arvoisa asiakas, kejä ja omaisuutta. STIHL käyttää näitä sana- ja kiitämme sinua STIHLin tuotteen valinnasta. kuvamerkkejä lisenssioikeuksilla. STIHL kehittää ja valmistaa huippuluokan tuot‐ teita pitäen suunnittelun lähtökohtana asiakkai‐...
  • Page 71: Yleiskuva

    Käyttökahva on tarkoitettu puhaltimen käyt‐ töjä. töön, liikuttamiseen ja kantamiseen. ® Akussa on Bluetooth -radioliitäntä ja se voidaan yhdistää STIHL connected -appiin. 7 Suojasäleikkö Suojasäleikkö suojaa käyttäjää puhaltimen Symbolin vieressä oleva arvo ilmoittaa akun energiasisällön kennovalmistajan sisältämiltä liikkuvilta osilta. ilmoittamien tietojen perusteella. Käyttöti‐...
  • Page 72: Määräystenmukainen Käyttö

    – Käyttäjä ei ole alkoholin, lääkkeiden tai tai räjähdyksen. Seurauksena voi olla vakava päihteiden vaikutuksen alainen. tai hengenvaarallinen loukkaantuminen ja esi‐ ► Jos jokin asia on jäänyt sinulle epäselväksi: nevahinkoja. ota yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. ► Käytä puhaltimessa akkua STIHL AP tai STIHL AR. 0458-056-9801-A...
  • Page 73: Työskentelyalue Ja Ympäristö

    – Hallintalaitteet toimivat moitteettomasti, eikä 15m (50 ft) päässä työskentelyalueesta. hallintalaitteisiin ole tehty muutoksia. – Tähän puhaltimeen on asennettu alkuperäisiä STIHL-varusteita. ► Säilytä vähintään 15 metrin etäisyys ympä‐ – Lisävarusteet on asennettu oikein. ristössä oleviin esineisiin. ► Älä jätä puhallinta valvomatta.
  • Page 74 ► Älä työnnä esineitä puhaltimen aukkoihin. VAROITUS ► Uusi kuluneet tai vaurioituneet ohjekyltit. ► Jos jokin on jäänyt epäselväksi: Ota ■ Eräissä tilanteissa käyttäjä ei enää pysty työs‐ yhteyttä STIHL-erikoisliikkeeseen. kentelemään keskittyneesti. Käyttäjä voi kom‐ pastua, kaatua ja loukkaantua vakavasti. 4.6.2 Akku ►...
  • Page 75 4 Turvallisuusohjeet suomi Säilytys ► Jos havaitset merkkejä verenkiertohäiri‐ öistä: Hakeudu lääkäriin. 4.9.1 Puhallin ■ Ilmaan noussut pöly voi aiheuttaa puhaltimen sähköstaattisen varautumisen. Tietyissä VAROITUS ympäristöolosuhteissa (esim. kuiva ympäristö) ■ Lapset eivät pysty tunnistamaan eivätkä arvi‐ puhallin voi purkautua äkkinäisesti ja voi esiin‐ oimaan puhaltimesta aiheutuvia vaaroja.
  • Page 76: Puhaltimen Valmistelu Käyttöä Varten

    – Puhallin, 4.6.1. – Akku, 4.6.2. 0-20% ► Tarkasta akku, 11.2. ► Lataa akku täyteen latureiden STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöohjeessa kuvatulla tavalla. ► Paina painiketta (1). ► Puhdista puhallin, Lataustila ilmaistaan vihreillä LED-valoilla, ► Asenna suutin, 8.1.
  • Page 77: Bluetooth®-Radioliitännän Ottaminen Käyt- Töön Ja Poistaminen Käytöstä

    7 Bluetooth®-radioliitännän ottaminen käyttöön ja poistaminen käytö… suomi Bluetooth®-radioliitännän Akun asentaminen ja irrot‐ ottaminen käyttöön ja pois‐ taminen taminen käytöstä Akun asettaminen paikalleen Bluetooth -radioliitännän käyt‐ ® töönotto ► Jos akussa on Bluetooth ® -radioliitäntä: Paina painiketta ja pidä sitä painettuna, kunnes sym‐ ®...
  • Page 78: Lehtipuhaltimen Ja Akun Tarkastus

    10.2 Puhaltimen pysäyttäminen ► Irrota ote kytkentävivusta. Suuttimesta ei enää virtaa ilmaa. ► Jos suuttimesta virtaa edelleenkin ilmaa: Poista akku ja ota yhteyttä STIHL-jälleenmyy‐ jään. Puhallin on viallinen. 11 Lehtipuhaltimen ja akun ► Tartu toisella kädellä puhaltimen käyttökah‐ vaan ja ohjaa puhallinta siten, että peukalo tarkastus asettuu käyttökahvan ympärille.
  • Page 79: Työskentelyn Jälkeen

    Viimeksi käytetty (litiumioniakut), ja se on testattu YK:n käsikirjan tehotaso palautuu. "Kokeet ja kriteerit" osan III alakohdan 38.3 mukaisesti. 12.5 Puhaltimen käyttö Kuljetusmääräykset on ilmoitettu osoitteessa www.stihl.com/safety-data-sheets. 15 Säilytys 15.1 Puhaltimen säilytys ► Katkaise virta puhaltimesta ja poista akku. 0458-056-9801-A...
  • Page 80: Puhdistaminen

    1 vihreä LED- Akun varaus on liian ► Lataa akku niin täyteen kuin latureiden nisty päälle kyt‐ merkkivalo pieni. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 käyttöoh‐ kettäessä. vilkkuu. jeessa on kuvattu. 1 LED-merkki‐ Akku on liian kuuma ► Poista akku.
  • Page 81: Tekniset Tiedot

    STIHL con‐ töstä. nected -apilla. Etäisyys akun ja ► Pienennä etäisyyttä, 19.2. mobiililaitteen välillä ► Jos akku ei vieläkään löydy STIHL con‐ on liian suuri. nected -apilla: Ota yhteyttä STIHL-eriko‐ isliikkeeseen. 18.2 Tuotetuki ja käyttöapu 19.2 Akku STIHL AP –...
  • Page 82: Varaosat Ja Varusteet

    Jos akku on märkä tai kostea, anna sen kuivua STIHL ei voi arvioida muiden valmistajien varao‐ vähintään 48 tuntia yli + 15 °C:n ja alle + 50 °C:n sia ja lisävarusteita luotettavuuden, turvallisuu‐ lämpötilassa ja alle 70 %:n ilmankosteudessa.
  • Page 83: Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    – Taattu äänitehotaso: 94 dB(A) – Taattu äänitehotaso: 94 dB(A) Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ Teknisten asiakirjojen säilytyksestä vastaa AND‐ REAS STIHL AG & Co. KG:n tuotteiden lupame‐ REAS STIHL AG & Co. KG. nettelyistä vastaava tuotehyväksynnän osasto. Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero Valmistusvuosi, valmistusmaa ja koneen numero on merkitty puhaltimeen.
  • Page 84: Yleisiä Turvallisuusohjeita Sähkötyökaluille

    EN/IEC 62841 valmiiksi muotoillut c) Estä sähkötyökalujen altistuminen sateelle ja yleiset turvallisuusohjeet. kosteudelle. Veden tunkeutuminen sähkötyö‐ STIHL on velvollinen lisäämään nämä tekstit kalun sisään kasvattaa sähköiskujen riskiä. oppaisiinsa. d) Älä väärinkäytä liitäntäkaapelia. Älä koskaan käytä sähkötyökalun liitäntäkaapelia kanta‐...
  • Page 85: Sähkötyökalun Käyttö Ja Käsittely

    25 Yleisiä turvallisuusohjeita sähkötyökaluille suomi lun virtalähteeseen ja/tai yhdistät akun työka‐ d) Säilytä sähkötyökalut lasten ulottumatto‐ luun, tartut työkaluun tai kannat työkalua. Jos missa silloin, kun työkaluja ei käytetä. Älä pidät sormeasi sähkötyökalun kytkimellä lait‐ anna kenenkään henkilön käyttää sähkötyö‐ teen kantamisen aikana tai jos laite on kyt‐...
  • Page 86 dansk d) Akkunestettä saattaa vuotaa akusta, mikäli ne pääse vetäytymään sisään. Näiden esi‐ akkua käytetään virheellisesti. Vältä joutu‐ neiden vetäminen ilmanottoaukkoon voi mista kosketuksiin nesteen kanssa. Mikäli lisätä loukkaantumisriskiä. näin päässyt käymään, huuhtele altistunut e) Pidä muut ihmiset etäällä, kun käytät puhal‐ kohta vedellä.
  • Page 87: Forord

    SIG, Inc. Enhver anvendelse af disse ord‐ Forord mærker/billedmærker via STIHL sker under licens. Kære kunde Vi er glade for, at du har valgt STIHL. Vi udvikler ® Batterier med er erstattet med en Bluetooth og producerer vores produkter i topkvalitet efter grænseflade.
  • Page 88: Sikkerhedshenvisninger

    Effektniveautasteren bruges til at justere ligne lydemissioner fra produkter. effektniveauet. ® Batteriet har et trådløst Bluetooth -inter‐ face og kan forbindes med STIHL Connec‐ 6 Betjeningshåndtag ted-appen. Betjeningshåndtaget er beregnet til at Angivelsen ved siden af symbolet henviser betjene, føre og bære blæseren med.
  • Page 89: Tilsigtet Anvendelse

    STIHL-forhandler eller en fagkyndig ADVARSEL person, inden vedkommende arbejder med blæseredskabet første gang. ■ Batterier, som ikke er godkendt af STIHL til – Brugeren er ikke påvirket af alkohol, blæseren, kan forårsage brande og eksplosio‐ medicin eller stoffer. ner. Personer kan pådrage sig alvorlige kvæ‐...
  • Page 90: Arbejdsområde Og Omgivelser

    – Betjeningsanordningerne fungerer og er ikke ► Efterlad ikke blæseren uden opsyn. blevet ændret. ► Sørg for, at børn ikke kan lege med blæse‐ – Der er monteret originalt STIHL-tilbehør til ren. denne blæser. ■ Blæserens elektriske komponenter kan gene‐...
  • Page 91 4 Sikkerhedshenvisninger dansk Arbejde ► Udskift slidte eller beskadigede informati‐ onsskilte. ADVARSEL ► I tilfælde af tvivl, kontakt en STIHL-forhand‐ ler. ■ Brugeren kan i visse situationer ikke længere arbejde koncentreret. Brugeren kan snuble, 4.6.2 Batteri falde og pådrage sig alvorlige kvæstelser.
  • Page 92 dansk 4 Sikkerhedshenvisninger ► Flere bæresystemer må ikke kombineres ► Opbevar blæseredskabet rent og tørt. med hinanden. 4.9.2 Batteri Transport ADVARSEL 4.8.1 Blæseredskab ■ Børn kan ikke genkende eller vurdere de farer, ADVARSEL som er forbundet med batteriet. Børn kan pådrage sig alvorlige kvæstelser.
  • Page 93: Klargøring Af Blæseredskabet

    Aktivér og deaktiver den ► Download STIHL connected-appen fra App Store til den mobile enhed, og opret en konto. trådløse Bluetooth®-græn‐ ► Åbn STIHL connected-appen, og log ind. seflade ► Tilføj batteriet i STIHL connected-appen, og følg anvisningerne på skærmen.
  • Page 94: Samling Af Blæseredskabet

    ► Slip kontaktarmen. Der strømmer ikke længere luft ud af mund‐ stykket. ► Hvis der fortsat strømmer luft ud af mundstyk‐ ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ handler. ► Tryk batteriet (1) helt ind i batteriskakten (2). Blæseredskabet er defekt.
  • Page 95: Kontrollér Batteriet

    Det næste effekttrin er indstillet. Efter det ► Hvis der stadig strømmer luft ud af mundstyk‐ tredje effekttrin følger det første effekttrin igen. ket: Fjern batteriet, og kontakt en STIHL-for‐ ► Tryk på effektniveautasteren (1), indtil det handler. ønskede effekttrin er indstillet.
  • Page 96: Efter Arbejdet

    I tilfælde af arbejdsafbrydelser skal blæseren 15.2 Opbevaring af batteriet lægges på et tørt underlag. STIHL anbefaler at opbevare batteriet med en Overhold de anbefalede temperaturområder for ladetilstand på mellem 40 % og 60 % (2 grønne at få en optimal ydeevne, 19.4.
  • Page 97: Rengøring

    Brugeren kan ikke selv vedligeholde og reparere 60 % (2 grønne LED'er lyser). blæseredskabet. ► Opbevar batteriet adskilt fra blæseren. ► Hvis blæseredskabet skal vedligeholdes eller er defekt eller beskadiget: Kontakt en STIHL- 16 Rengøring forhandler. 16.1 Rengøring af blæseren 17.2...
  • Page 98: Tekniske Data

    – Vægt uden batteri: 2,7 kg – Elektrisk beskyttelsestype: IPX4 (beskyttelse ADVARSEL mod stænkvand fra alle sider) ■ Batteriet er ikke beskyttet mod alle påvirknin‐ Batteriets levetid kan ses her: www.stihl.com/ ger fra omgivelserne. Hvis batteriet udsættes battery-life. for bestemte omgivelsespåvirkninger, kan der 19.2 Batteri STIHL AP gå...
  • Page 99: Reservedele Og Tilbehør

    Reservedele og tilbehør fra andre producenter Hvis batteriet er vådt eller fugtigt, skal du lade kan ikke vurderes af STIHL med hensyn til påli‐ batteriet tørre i mindst 48 timer ved over + 15 °C delighed og sikkerhed samt egnethed på trods af og under + 50 °C og ved under 70 % luftfugtig‐...
  • Page 100 – Garanteret lydeffektniveau: 94 dB(A) Den tekniske dokumentation opbevares hos Den tekniske dokumentation opbevares sammen ANDREAS STIHL AG & Co. KG. med ANDREAS STIHL AG & Co. KG's produkt‐ Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐ godkendelse. nummeret er angivet på blæseren. Fremstillingsåret, fremstillingslandet og maskin‐...
  • Page 101: Elektrisk Sikkerhed

    25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer dansk b) Brug ikke elværktøj i eksplosionsfarlige høreværn, afhængigt af maskintype og omgivelser, hvor der findes brændbare anvendelse af elværktøjet, nedsætter risi‐ væsker, gasser eller støv. Elværktøj kan slå koen for personskader. gnister, som kan antænde støv eller dampe. c) Undgå...
  • Page 102 dansk 25 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøjer hedsforanstaltninger forhindrer utilsigtet start e) Brug ikke et beskadiget eller ændret batteri. af elværktøjet. Beskadigede eller ændrede batterier kan reagere uventet og medføre brand, eksplo‐ d) Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns sion eller fare for kvæstelser. rækkevidde.
  • Page 103: Informasjon Om Denne Bruksanvisningen

    Dele, der slynges væk, kan øge risikoen Kjære kunde, for kvæstelser. vi er glade for at du har valgt STIHL. Vi utvikler g) Du må ikke bruge blæseren til at blæse og fremstiller våre produkter i topp kvalitet i sam‐...
  • Page 104: Oversikt

    norsk 3 Oversikt 3 Tast for sperregass ® Batterier med er utstyrt med et Bluetooth Tasten for sperregass fikserer den aktuelle grensesnitt. Det må tas hensyn til lokale bruks‐ blåsekraften. begrensninger (f.eks. i fly eller sykehus). 4 Lysdioder Merking av advarslene i tek‐ Lysdiodene viser innstilt effekttrinn.
  • Page 105: Sikkerhetsforskrifter

    -teknologi. Produktet må ikke kasseres med hushold‐ ADVARSEL ningsavfallet. ■ Batterier som ikke er godkjent av STIHL for Sikkerhetsforskrifter løvblåseren kan utløse brann eller eksplosjo‐ ner. Personer kan bli alvorlig skadet eller Varselsymboler omkomme, og materielle skader kan oppstå.
  • Page 106: Klær Og Utstyr

    15 m fra – Brukeren er fått en opplæring av en arbeidsområdet. STIHL fagforhandler eller en sakkyndig ► Det skal holdes en avstand på 15 m fra person, før han benytter løvblåseren gjenstander. første gang.
  • Page 107: Sikker Tilstand

    – Betjeningselementene fungerer og er ikke som væsken kommer i kontakt med huden endret. eller øynene, kan huden eller øynene bli irri‐ – Originalt STIHL tilbehør for denne løvblåseren tert. er montert. ► Unngå kontakt med væsken. – Tilbehøret er montert riktig.
  • Page 108 Personer kan bli bevege seg. alvorlig skadet og materielle skader kan opp‐ stå. Oppbevaring ► Avslutt arbeidet, ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. 4.9.1 Løvblåser ■ Under arbeidet kan vibrasjoner oppstå i løv‐ ADVARSEL blåseren.
  • Page 109: Gjøre Løvblåseren Klar Til Bruk

    ► Ta ut batteriet. ► Last ned STIHL connected-appen på mobilen‐ heten fra App Store og opprett en konto. ► Åpne STIHL connected-appen og logg deg på. ► Legg til batteriet i STIHL connected-appen og ■ Sterke rengjøringsmidler, rengjøring med høy‐...
  • Page 110: Aktiver Og Deaktiver Det Trådløse Blue- Tooth®-Grensesnittet

    norsk 7 Aktiver og deaktiver det trådløse Bluetooth®-grensesnittet Aktiver og deaktiver det Sette inn og ta ut batteriet trådløse Bluetooth®-gren‐ Sett inn batteriet sesnittet Aktivere det trådløse Blue‐ tooth -grensesnittet ® ► Hvis batteriet har et Bluetooth ® -grensesnitt: Trykk og hold inne tasten helt til LED-lampen ®...
  • Page 111: Kontroll Av Løvblåser Og Batteri

    Slå av løvblåseren ► Slipp girspaken. Luft strømmer ikke lenger ut av dysen. ► Dersom det fortsetter å strømme luft ut av dysen: Ta ut batteriet og oppsøk en STIHL fagforhandler. Løvblåseren er defekt. 11 Kontroll av løvblåser og batteri ►...
  • Page 112: Etter Arbeidet

    UN-håndbok Kontroller og kriterier Del III, under‐ Boost-funksjonen deaktiveres når girspaken (1) avsnitt 38.3. slippes. Det sist brukte effekttrinnet er igjen inn‐ stilt. Forskriftene for transport er oppgitt under www.stihl.com/safety-data-sheets. 12.5 Blåse 15 Oppbevaring 15.1 Oppbevare løvblåseren ► Slå av løvblåseren og ta ut batteriet.
  • Page 113: Rengjøring

    Oppbevare batteriet ► Løvblåseren rengjøres med en fuktig klut. ► Rengjør lufteåpningene med en pensel. STIHL anbefaler å oppbevare batteriet i en lade‐ ► Fremmedlegemer fjernes fra batterisporet og tilstand mellom 40 % og 60 % (2 grønt lysende batterisporet rengjøres med en fuktig klut.
  • Page 114: Tekniske Data

    Feil Lysdioder på Årsak Løsning batteriet ► Hvis 4 lysdioder fortsatt blinker rødt: Ikke bruk batteriet og oppsøk en STIHL fag‐ forhandler. Den elektriske forbin‐ ► Ta ut batteriet. delsen mellom løvblå‐ ► Rengjør de elektriske kontaktene i batte‐ seren og batteriet er risporet.
  • Page 115: Reservedeler Og Tilbehør

    Reservedeler og tilbehør fra andre produsenter – Lading: + 5 °C til + 40 °C kan ikke vurderes av STIHL med hensyn til påli‐ – Bruk: - 10 °C til + 40 °C telighet, sikkerhet og egnethet til tross for –...
  • Page 116: Produsentens Samsvarserklæring For Ukca

    – Garantert lydeffektnivå: 94 dB(A) – Garantert lydeffektnivå: 94 dB(A) De tekniske dokumentene oppbevares hos De tekniske dokumentene oppbevares ved pro‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG. duktgodkjenningen til Byggeår, produksjonsland og maskinnummer er ANDREAS STIHL AG & Co. KG.
  • Page 117: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy norsk midler, alkohol eller medikamenter. Ett øye‐ troverktøy (med strømkabel) eller batteridrevne blikks uoppmerksomhet ved bruk av elektro‐ elektroverktøy (uten strømkabel). verktøyet kan føre til alvorlige personskader. 25.2 Sikkerhet på arbeidsplassen b) Bruk personlig verneutstyr og alltid en verne‐ a) Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
  • Page 118 norsk 25 Generelle sikkerhetsanvisninger for elektroverktøy c) Trekk pluggen ut av stikkontakten og/eller d) Ved feil bruk kan væske lekke ut av batteriet. fjern det avtakbare batteriet, før du foretar Unngå kontakt med den. Skyll med vann ved innstillinger på apparatet, bytter deler på tilfeldig kontakt.
  • Page 119: Úvod

    Du må aldri rette blåserdysen i retning av Vážená zákaznice, vážený zákazníku, mennesker, dyr eller vinduer. Vær ekstra for‐ těší nás, že jste se rozhodli pro firmu STIHL. siktig når avfall blåses vekk i nærheten av Vyvíjíme a vyrábíme naše výrobky ve špičkové...
  • Page 120: Přehled

    česky 3 Přehled piktogramů firmou STIHL se uskutečňuje pro‐ 2 Foukací trubka střednictvím licence. Foukací trubka vede proud vzduchu. 3 Tlačítko tempomatu Akumulátory jsou vybaveny rádiovým rozhra‐ Tlačítko tempomatu aretuje aktuální foukací ® ním Bluetooth . Je třeba respektovat lokální pro‐...
  • Page 121: Bezpečnostní Pokyny

    4 LED blikají červeně. V akumulátoru došlo k poruše. Řádné používání Foukač STIHL BGA 250.0 slouží ke sfoukávání Zaručená hladina akustického výkonu spadaného listí, trávy, papíru a podobných mate‐ podle směrnice 2000/14/ES v dB(A) za účelem porovnatelnosti akustických...
  • Page 122 – Uživatel obdržel instruktáž od odbor‐ škodám. ného prodejce výrobků STIHL nebo od ► Dbejte na to, aby nezúčast‐ osoby znalé odborné tématiky ještě něné osoby, děti a zvířata 15m (50 ft) dříve, než...
  • Page 123: Pracovní Postup

    – Ovládací prvky fungují a nejsou změněny. a nezkratujte kovovými předměty. – Je namontováno originální příslušenství ► Akumulátor neotvírejte. STIHL určené pro tento foukač. ► Opotřebované nebo poškozené informační – Příslušenství je namontováno správně. štítky vyměňte. ■ Z poškozeného akumulátoru může vytékat VAROVÁNÍ...
  • Page 124 ► Balení zajistěte tak, aby se nemohlo pohy‐ vozně nebezpečném stavu. Může dojít k těž‐ bovat. kým úrazům osob a ke vzniku věcných škod. Skladování ► Ukončete práci, vyjměte akumulátor a vyhledejte odborného prodejce STIHL. 4.9.1 Foukač ■ Během práce může foukač způsobit vznik VAROVÁNÍ vibrací.
  • Page 125: Příprava Foukače K Práci

    STIHL connected. vyřazena z provozu. Osoby mohou utrpět Aplikace STIHL connected je k dispozici v závi‐ těžká zranění. slosti na trhu. ► Foukač čistěte tak, jak je to popsáno v tomto návodu k použití.
  • Page 126: Aktivace A Deaktivace Rádiového Rozhraní Bluetooth

    česky 7 Aktivace a deaktivace rádiového rozhraní Bluetooth® Montáž foukače Indikace stavu nabití Montáž a demontáž hubice 80-100% ► Vypněte foukač a vyjměte akumulátor. 60-80% 40-60% 20-40% 0-20% ► Stiskněte tlačítko (1). Světla LED svítí po dobu cca 5 vteřin zeleně a udávají...
  • Page 127: Zapnutí A Vypnutí Foukače

    ► Pokud dále ještě proudí vzduch z trubice: Aku‐ mulátor vyjměte a vyhledejte odborného pro‐ 10.1 Zapnutí foukače dejce výrobků STIHL. Foukač je defektní. ► Foukač držte pevně jednou rukou za ovládací rukojeť tak, aby palec obepínal ovládací ruko‐ 11.2 Kontrola akumulátoru...
  • Page 128: Po Skončení Práce

    česky 13 Po skončení práce ► Stiskněte přepínač úrovně napájení (1). LED se postupně rozblikají. Funkce Boost je Tím je nastaven následující výkonnostní stu‐ aktivována. peň. Po třetím výkonnostním stupni následuje Po puštění spínače (1) je funkce Boost deaktivo‐ opět první výkonnostní stupeň. vána.
  • Page 129: Skladování

    15.2 Skladování akumulátoru 17.1 Údržba a opravy foukače STIHL doporučuje skladovat akumulátor ve stavu Uživatel nemůže na foukači provádět sám nabití mezi 40 % a 60 % (2 zeleně svítící LED). údržbářské úkony a opravy. ► Akumulátor skladujte tak, aby byly splněny ►...
  • Page 130: Technická Data

    ► Akumulátor zcela nabijte tak, jak je to foukače je příliš nabitý. popsáno v návodu k použití pro nabíječky krátká. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Životnost akumulátoru ► Vyměňte akumulátor. je překročena. Rádiové rozhraní ► Zaktivujte rádiové rozhraní Bluetooth ®...
  • Page 131 2 dB(A). Hodnota K pro vibrační hod‐ 1 mW noty je 2 m/s². – Dosah signálu: cca 10 m. Síla signálu je STIHL doporučuje nosit ochranu sluchu. závislá na okolním podmínkách a mobilním – Hladina akustického tlaku L měřená podle koncovém zařízení.
  • Page 132: Náhradní Díly A Příslušenství

    Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou nemůže ručit za jejich použití. uvedeny na foukači. Originální náhradní díly STIHL a originální příslu‐ Waiblingen,01. 02. 2024 šenství STIHL jsou k dostání u odborného pro‐ ANDREAS STIHL AG & Co. KG dejce výrobků STIHL. 21 Likvidace V zast.
  • Page 133: Adresy

    Pojem „elektrický stroj“, používaný v bezpečnost‐ Technické podklady jsou uloženy ve společnosti ních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí ANDREAS STIHL AG & Co. KG. napájené ze sítě (se síťovým kabelem) nebo na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez Rok výroby, země výroby a výrobní číslo jsou síťového kabelu).
  • Page 134: Bezpečnost Osob

    česky 25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje d) Připojovací kabel nikdy nepoužívejte k e) Vyhněte se jakémukoli abnormálnímu držení jinému než patřičnému účelu. Nikdy nepouží‐ těla. Zajistěte si pevný postoj a udržujte neu‐ vejte připojovací kabel k nošení, tažení nebo stále správnou rovnováhu.
  • Page 135 25 Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické stroje česky stroje dokonale fungují a nezadrhávají se, e) Nepoužívejte žádný poškozený nebo pozmě‐ zda jednotlivé součásti nejsou zlomené či něný akumulátor. Poškozené nebo pozmě‐ jinak poškozené, že funkce elektrického něné akumulátory se mohou chovat nepřed‐ stroje není...
  • Page 136: Előszó

    Hibaelhárítás...........147 – Biztonsági utasítások, STIHL AP akkumulá‐ Műszaki adatok........148 Pótalkatrészek és tartozékok....150 – STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 töltőkészü‐ Ártalmatlanítás........150 lékek használati utasítása EK Megfelelőségi nyilatkozat....150 – Biztonsági információk, a beépített akkumu‐ A gyártó UK/CA megfelelőségi nyilatkozata látorral ellátott STIHL-termékekre és akku‐...
  • Page 137: Áttekintés

    3 Áttekintés magyar Áttekintés A STIHL connected és a kompatibilis termékek tekintetében további információ, illetve a GYIK a Fúvóberendezés www.connect.stihl.com webhelyen, vagy a STIHL márkaszervizeknél rendelkezésre áll. ® A Bluetooth -szóvédjegy és a képes védjegyek (logók) a Bluetooth SIG, Inc bejegyzett áruvédje‐...
  • Page 138: Biztonsági Tudnivalók

    A fúvóberendezést esőben is lehet használni. lom csekélyebb. A fúvóberedezést egy STIHL AP akkumulátor A terméket ne dobja a háztartási sze‐ vagy egy STIHL AR akkumulátor látja el energiá‐ métbe. val. szimbólummal ellátott akkumulátorok a STIHL connected App-pal kombinálva lehetővé...
  • Page 139 – A felhasználó nagykorú vagy a felhasz‐ FIGYELMEZTETÉS náló a nemzeti jogszabályok szerint fel‐ ügyelet mellett képzést fog kapni a ■ A STIHL által a fúvóberendezéshez nem szakmára. engedélyezett akkumulátorok tűzvészeket és – A felhasználó részesült STIHL márka‐ robbanásokat okozhatnak. Súlyos, akár halá‐...
  • Page 140: Biztonságos Állapot

    Ne dolgozzon a fúvóberendezéssel. és állatokat tartsa távol. ► Kizárólag ehhez a fúvóberendezéshez illő, ► Ne hagyja őrizetlenül az akkumulátort. eredeti STIHL tartozékot szereljen fel. ► Biztosítsa, hogy gyermekek ne tudjanak az ► A tartozékot a jelen használati utasításban akkumulátorral játszani.
  • Page 141 és anyagi károk keletkezhetnek. táblákat ki kell cserélni. ► Hagyja abba a munkát, vegye ki az akku‐ ■ A sérült akkumulátorból folyadék léphet ki. mulátort és forduljon STIHL márkakereske‐ Amennyiben a folyadék érintkezésbe kerül a déshez. bőrrel vagy szemmel, bőr- és szemirritáció...
  • Page 142 ► Amennyiben a fúvóberendezés vagy az veszélyeit felismerni és felbecsülni. A gyer‐ akkumulátor karbantartása vagy javítása mekek súlyos sérüléseket szenvedhetnek. szükséges: Forduljon egy STIHL márkake‐ ► Az akkumulátort gyermekek által nem hoz‐ reskedéshez. záférhető helyen kell tartani. ■ Az akkumulátor nincs védve az összes kör‐...
  • Page 143: A Fúvóberendezés Használatra Kész Állapotba Hozása

    -os rádióinterfészt az ► Amennyiben a LED-ek pirosan világítanak akkumulátoron, 7.1. vagy villognak: Hárítsa el az üzemzavarokat, ► Töltse le a STIHL connected App-ot az App Store-ból a mobilkészülékre, és hozzon létre Zavar támadt a fúvóberendezésben vagy az fiókot. akkumulátorban.
  • Page 144: A Fúvóberendezés Összeszerelése

    ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt. Nem áramlik ki többé levegő a fúvókánál. ► Amennyiben továbbra is jön ki levegő a fúvó‐ kán keresztül: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkaszervizhez. ► Tolja az akkumulátort (1) ütközésig az akku‐ A fúvóberendezés meghibásodott. mulátorüregbe (2).
  • Page 145: A Fúvóberendezés És Az Akkumulátor Elle- Nőrzése

    A LED-ek a fúvóberendezésen a beállított tel‐ Levegő áramlik ki a fúvókán keresztül. jesítményszintet mutatják. ► Ha 3 LED az akkumulátoron pirosan villog: Vegye ki az akkumulátort és forduljon STIHL márkakereskedéshez. Üzemzavar áll fenn a fúvóberendezésben. ► Engedje el a kapcsolóemeltyűt.
  • Page 146: Munka Után

    UN 3480 (lítium-ionos akkumulátorok) besorolású, valamint az Ellenőrzések és kritéri‐ umok ENSZ kézikönyv, III. rész, 38.3 szakaszá‐ nak megfelelően lett megvizsgálva. A szállítási feltételekről bővebben a www.stihl.com/safety-data-sheets oldalon tájéko‐ zódhat. 15 Tárolás 15.1 A fúvóberendezés tárolása ► Irányítsa a fúvókát a talajra.
  • Page 147: Tisztítás

    Akkumulátor tárolása ► Távolítsa el az idegentesteket az akkumuláto‐ rüregből és tisztítsa meg az akkumulátorüre‐ A STIHL azt ajánlja, hogy az akkumulátort 40 % get nedves kendővel. és 60 % (2 zölden világító LED) közötti töltöttségi ► Az akkumulátorüregben lévő elektromos érint‐...
  • Page 148: Műszaki Adatok

    A fúvóberende‐ Az akkumulátor nincs ► Amennyire csak lehet, töltse fel az akku‐ zés működési teljesen feltöltve. mulátort a STIHL AL 101, 301, 301-4, ideje túl rövid. 500 töltőkészülékek használati utasításá‐ ban ismertetett módon. Az akkumulátor élet‐ ► Cserélje ki az akkumulátort.
  • Page 149 – Elektromos védelmi fokozat: IPX4 (Freccsenő A fúvóberendezés és az akkumulátor optimális víz elleni védelem minden oldalról) teljesítményéért vegye figyelembe az alábbi A működési időről bővebben a www.stihl.com/ hőmérsékleti tartományokat: battery-life oldalon tájékozódhat. – Töltés: + 5 °C és + 40 °C között –...
  • Page 150: Pótalkatrészek És Tartozékok

    és eredeti STIHL tar‐ tozékokat jelölnek. szerint történt. – Mért zajteljesítményszint: 92 dB(A) A STIHL eredeti STIHL pótalkatrészek és eredeti – Garantált zajteljesítményszint: 94 dB(A) STIHL tartozékok használatát ajánlja. A műszaki dokumentációt az AND‐ A STIHL a folyamatos piacfigyelés ellenére sem REAS STIHL AG &...
  • Page 151: Címek

    – Garantált zajteljesítményszint: 94 dB(A) kel rendelkező), valamint az akkumulátorról A műszaki dokumentációt az AND‐ működtetett (hálózati vezeték nélküli) elektromos REAS STIHL AG & Co. KG őrzi. szerszámokra. A gép gyártási éve, a gyártó ország és a gép 25.2 Munkaterületi biztonság száma a fúvóberendezésen vannak feltüntetve.
  • Page 152: Személyi Biztonság

    magyar 25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz ket melegtől, olajtól, éles szélektől, valamint Viseljen megfelelő ruházatot. Tilos a bő mozgó alkatrészektől. A sérült vagy az ruházat és ékszerek viselése. Haját és ruhá‐ összegabalyodott csatlakozóvezeték növeli zatát tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A az áramütés veszélyét.
  • Page 153: Az Akkumulátoros Szerszám Használata És Kezelése

    25 Általános biztonsági előírások az elektromos szerszámokhoz magyar szám működését. A sérült alkatrészeket az nek és tűz-, robbanás- vagy sérülésveszély‐ elektromos szerszám használata előtt javít‐ hez vezethetnek. tassa meg. Sok balesetet okoznak a rosszul Soha ne tegyen ki akkumulátort tűznek vagy karbantartott elektromos szerszámok.
  • Page 154: Prefácio

    és az akkumulátor el van távo‐ manual de instruções pretende ajudá-o a utilizar lítva. Ha a becsípődött anyag eltávolításakor, o seu produto STIHL de forma segura e respeita‐ vagy a karbantartáskor a fúvóberenezés dora do ambiente durante um longo período de váratlanul működésbe lép, az súlyos sérülé‐...
  • Page 155: Vista Geral

    ® (logótipos) Bluetooth são marcas registadas e propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer uti‐ lização desta marca nominativa e/ou destes sím‐ bolos gráficos pela STIHL é realizada sob licença. As baterias com estão equipadas com uma ® interface sem fios Bluetooth .
  • Page 156: Indicações De Segurança

    O soprador pode ser usado à chuva. teúdo energético disponível durante a utili‐ O soprador é alimentado por uma bateria zação é menor. STIHL AP ou uma bateria STIHL AR. Não eliminar o produto juntamente com o lixo doméstico. Em combinação com a aplicação STIHL connec‐...
  • Page 157 ATENÇÃO petente, antes de ter trabalhado pela primeira vez com o soprador. ■ Baterias não autorizadas pela STIHL para o – O utilizador não está sob a influência de soprador podem provocar incêndios e explo‐ álcool, medicamentos ou drogas.
  • Page 158 – Os elementos de comando funcionam e não ■ Os componentes elétricos do soprador podem foram modificados. gerar faíscas. As faíscas podem provocar – Está instalado um acessório original da STIHL incêndios e explosões em ambientes facil‐ para este soprador. mente inflamáveis ou explosivos. As pessoas –...
  • Page 159 ► Evitar o contacto com o líquido. sultar um concessionário especiali‐ ► Caso tenha havido contacto com a pele: zado STIHL. Lavar as partes afetadas da pele com bas‐ ■ Durante o trabalho podem produzir-se vibra‐ tante água e sabão.
  • Page 160 Bateria ► Se o soprador ou a bateria necessitarem de ATENÇÃO manutenção ou reparação: consultar um concessionário especializado STIHL. ■ As crianças não conseguem identificar nem avaliar os perigos da bateria. As crianças podem sofrer ferimentos graves. ► Guardar a bateria fora do alcance de crian‐...
  • Page 161: Tornar O Soprador Operacional

    App Store para o dispositivo móvel e criar cado. uma conta. ► Caso os LEDs estejam acesos ou emitam ► Abrir a aplicação STIHL connected e iniciar uma luz intermitente vermelha: Eliminar ava‐ uma sessão. rias, ► Adicionar a bateria na aplicação STIHL con‐...
  • Page 162: Montagem Do Soprador

    ► Largar a alavanca de comando. O ar deixa de sair pela tubeira. ► Se ainda sair ar pela tubeira: Remover a bate‐ ria e consultar um revendedor especializado da STIHL. O soprador está com defeito. 11 Verificar o soprador e a bateria ►...
  • Page 163: Verificar A Bateria

    Quanto cial: não utilizar o soprador e consultar um mais baixo for o nível de potência, tanto maior concessionário especializado STIHL. será o tempo de funcionamento da bateria. A alavanca de comando está avariada. ► Ligar o soprador.
  • Page 164: Após O Trabalho

    15.2 Armazenamento da bateria respeitar os intervalos de temperatura recomen‐ dados, 19.4. A STIHL recomenda que a bateria seja guardada com um nível de carga entre 40% e 60% (2 13 Após o trabalho LEDs acesos a verde). 13.1 Após o trabalho ►...
  • Page 165: Limpeza

    ► Carregar totalmente a bateria tal como arranca durante verde. bateria é demasiado descrito no manual de instruções dos a ligação. reduzido. carregadores STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 LED acende- A bateria está dema‐ ► Remover a bateria. se a vermelho. siado quente ou ►...
  • Page 166: Dados Técnicos

    A bateria não está ► Carregar totalmente a bateria tal como funcionamento totalmente carregada. descrito no manual de instruções dos do soprador é carregadores STIHL AL 101, 301, 301-4, demasiado curto. 500. A vida útil da bateria ► Substituir a bateria. foi excedida.
  • Page 167: Valores Sonoros E Valores De Vibração

    é de 2 m/s². e do dispositivo móvel. O alcance pode variar consideravelmente de acordo com as A STIHL recomenda o uso de uma proteção condições exteriores, incluindo o aparelho auditiva. recetor usado. O alcance pode diminuir cla‐...
  • Page 168: Peças De Reposição E Acessórios

    STIHL não se pode responsabilizar dor. pela sua utilização. Waiblingen,01. 02. 2024 As peças de reposição originais da STIHL e os acessórios originais da STIHL estão disponíveis ANDREAS STIHL AG & Co. KG num revendedor especializado da STIHL.
  • Page 169: Endereços

    às ferramentas A documentação técnica está guardada na elétricas de ligação à rede (com cabo de rede) ANDREAS STIHL AG & Co. KG. ou às ferramentas elétricas acionadas a bateria (sem cabo de rede). O ano de construção, o país de produção e o número da máquina estão indicados no sopra‐...
  • Page 170: Segurança De Pessoas

    português 25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas ficha da ferramenta elétrica. Mantenha a e) Evite uma postura anormal. Adote uma pos‐ linha de conexão afastada de calor, óleo, tura segura e mantenha sempre o equilíbrio. cantos afiados ou peças em movimento. Dessa forma conseguirá...
  • Page 171: Serviço De Assistência Técnica

    25 Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas português dado. Verifique se as peças móveis funcio‐ e) Não utilize uma bateria danificada ou alte‐ nam corretamente e não emperram, se exis‐ rada. Baterias danificadas ou alteradas tem peças de tal forma partidas ou danifica‐ podem comportar-se de forma imprevisível e das que prejudiquem a função da ferramenta ser a causa de incêndio, explosão ou feri‐...
  • Page 172: Предисловие

    Estas fontes de Уважаемый клиент, ignição poderão aumentar o risco de incên‐ dio. мы рады, что вы выбрали изделие STIHL. Мы разрабатываем и производим продукцию h) Não toque no ventilador enquanto estiver em высочайшего качества, соответствующую...
  • Page 173: Обзор

    сумки AP с кабелем питания – инструкции по технике безопасности для аккумулятора STIHL AP; – Инструкция по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500 – информацию по технике безопасности для аккумуляторов STIHL и изделий со встроенным аккумулятором: www.stihl.com/safety-data-sheets.
  • Page 174: Указания По Технике Безопасности

    имости уровней шума изделий. Применение по назначению Аккумулятор оборудован интерфейсом ® радиосвязи Bluetooth и может быть Воздуходувка STIHL BGA 250.0предназна‐ подключен к приложению STIHL connected. чена для сдувания листвы, травы, бумаги и других аналогичных материалов. Значение рядом с символом предста‐...
  • Page 175 оценить опасности, связанные с воз‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ духодувкой и аккумулятором. ■ Использование аккумуляторов, не – Пользователь достиг совершенноле‐ одобренных STIHL для данной воздухо‐ тия или пользователь находится на дувки, может привести к возгоранию и профессиональном обучении под взрыву. Возможны тяжелые или смертель‐...
  • Page 176: Рабочая Зона И Окружающее Пространство

    причиной пожара и взрыва. Возможны струкцию не вносились никакие изменения. тяжелые или смертельные травмы, а также – Используются только оригинальные материальный ущерб. принадлежности STIHL для данной возду‐ ► Запрещено работать в легковоспламе‐ ходувки. няющихся и взрывоопасных средах. – Принадлежности установлены надлежащим...
  • Page 177 4 Указания по технике безопасности pyccкий ► Устанавливать только оригинальные не менее 15 минут, после чего обрат‐ принадлежности STIHL для данной воз‐ иться к врачу. духодувки. ■ Поврежденный или неисправный аккумуля‐ ► Устанавливать принадлежности в соот‐ тор может издавать необычный запах, ветствии...
  • Page 178 pyccкий 4 Указания по технике безопасности ■ В процессе работы воздуходувка может ► Вложить аккумулятор в упаковку так, вибрировать. чтобы он не двигался. ► Делать перерывы в работе. ► Зафиксировать упаковку так, чтобы она ► При появлении признаков нарушения не двигалась. кровообращения: проконсультироваться...
  • Page 179: Подготовка Воздуходувки К Эксплуатации

    ► Полностью зарядить аккумулятор в соот‐ 4.10 Очистка, техническое обслу‐ ветствии с описанием в инструкции живание и ремонт по эксплуатации зарядных устройств STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ► Очистить воздуходувку, ► Смонтировать насадку, 8.1. ■ Если при очистке, техническом обслужива‐...
  • Page 180: Активация И Деактивация Интерфейса Радиосвязи Bluetooth

    удерживать ее нажатой, пока светодиод описанием в инструкции по эксплуатации ® BLUETOOTH рядом с символом не миг‐ зарядных устройств нет синим светом шесть раз. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ® Интерфейс радиосвязи Bluetooth на акку‐ муляторе деактивирован. Индикация уровня заряда Сбор воздуходувки 80-100% Монтаж...
  • Page 181: Включение И Выключение Воздуходувки

    ► Нажать рычаг переключения. ► Если рычаг переключения перемещается с трудом или не возвращается в исходное положение: не использовать воздуходувку и обратиться к дилеру STIHL. Рычаг переключения неисправен. Включение воздуходувки ► Установить аккумулятор. ► Нажать и удерживать рычаг переключения.
  • Page 182: После Работы

    pyccкий 13 После работы 12.4 Активация функции Boost Установленный уровень мощности влияет на время работы аккумулятора. Чем ниже уро‐ Unabhängig von der eingestellten Leistungsstufe вень мощности, тем больше время работы kann die Boost-Funktion aktiviert werden. Wenn аккумулятора. die Boost-Funktion aktiviert ist, bläst das ►...
  • Page 183: Транспортировка

    15.2 Хранение аккумулятора ► Если аккумулятор мокрый или влажный, его необходимо просушить, 19.4. Компания STIHL рекомендует хранить аккуму‐ ► Очистить воздуходувку. лятор с уровнем заряда от 40 % до 60 % ► Очистить аккумулятор. (горят 2 зеленых светодиода). 14 Транспортировка...
  • Page 184: Техническое Обслуживание И Ремонт

    не запускается мигает уровень заряда как описано в инструкции при включении. зеленым аккумулятора. по эксплуатации зарядных устройств светом. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 светодиод Аккумулятор ► Извлечь аккумулятор. светится перегрелся или ► Дать аккумулятору остыть или красным переохладился.
  • Page 185: Технические Данные

    ► Полностью зарядить аккумулятор так, работает в заряжен не как описано в инструкции течение полностью. по эксплуатации зарядных устройств слишком STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. короткого времени. Ресурс аккумулятора ► Заменить аккумулятор. исчерпан. Аккумулятор с Интерфейс ► Активировать интерфейс радиосвязи...
  • Page 186: Запасные Части И Принадлежности

    оригинальные запчасти STIHL и оригиналь‐ наушниках. ные принадлежности STIHL. – Уровень звукового давления L согласно Компания STIHL не может ручаться за надеж‐ IEC 62841-4-6: 84 дБ(A). ность, безопасность и пригодность запасных – Уровень звуковой мощности L согласно частей и принадлежностей других производи‐...
  • Page 187: Утилизация

    Оригинальные запасные части STIHL и ориги‐ Техническая документация хранится в голов‐ нальные принадлежности STIHL можно купить ном офисе компании у дилера STIHL. ANDREAS STIHL AG & Co. KG, в отделе «Сертификация продукции». 21 Утилизация Год выпуска, страна изготовления и номер 21.1 Утилизация...
  • Page 188: Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов

    ул. Тимирязева 121/4 офис 6 220020 Минск, Беларусь БЕЛАРУСЬ УП «Беллесэкспорт» Представительство ул. Скрыганова 6.403 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 220073 Минск, Беларусь ул. К. Цеткин, 51-11a 220004 Минск, Беларусь КАЗАХСТАН и КЫРГЫЗСТАН Горячая линия: +375 17 200 23 76 ИП...
  • Page 189: Безопасность На Рабочем Месте

    24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов pyccкий e) При работах с электроинструментом на ментам с питанием от аккумулятора (без открытом воздухе используйте только сетевого шнура). удлинительные кабели, предназначенные 24.2 Безопасность на рабочем для наружных работ.Использование удли‐ нительного кабеля, предназначенного для месте...
  • Page 190 pyccкий 24 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов троинструмент в непредвиденных ситуа‐ деталей и отсутствие заедания, сломан‐ циях. ных деталей и повреждений которые могут отрицательно сказаться на функции Носите надлежащую одежду. Не носите электроинструмента. Перед эксплуата‐ просторную одежду и украшения. Не цией...
  • Page 191: Техническое Обслуживание

    polski d) При неправильном использовании из акку‐ обуви запрещено. Тем самым вы умень‐ мулятора может вытекать жидкость. Избе‐ шаете вероятность травмирования ног. гать контакта с жидкостью. При случайном d) Не надевайте свободную одежду или контакте смыть водой. При попадании аксессуары, такие как шарфы, шнурки, жидкости...
  • Page 192 Czyszczenie..........202 – Zasady bezpieczeństwa dot. akumulatora Konserwacja i naprawa......202 STIHL AP Rozwiązywanie problemów.....203 – Instrukcja obsługi ładowarek STIHL AL 101, Dane techniczne........204 Części zamienne i akcesoria....205 301, 301-4, 500 Utylizacja..........205 – Informacja bezpieczeństwa dotycząca aku‐ mulatorów STIHL i produktów z zamontowa‐...
  • Page 193: Symbole W Tekście

    Akumulator ma połączenie bezprzewo‐ dowy dmuchawy. ® dowe Bluetooth i można go połączyć z aplikacją STIHL connected. 8 Komora akumulatora Komora służy do wkładania akumulatora. Informacja obok symbolu wskazuje na pojemność akumulatora zgodnie ze specy‐ fikacją producenta. Dostępna pojemność...
  • Page 194: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa Pracy

    Bluetooth OSTRZEŻENIE Wskazówki dotyczące bez‐ pieczeństwa pracy ■ Akumulatory niedopuszczone przez firmę STIHL do użytkowania z dmuchawą mogą Symbole ostrzegawcze powodować pożary lub wybuchy. Może dojść do poważnych obrażeń lub śmierci oraz szkód Symbole ostrzegawcze na dmuchawie lub aku‐...
  • Page 195: Stanowisko Pracy I Otoczenie

    Może dojść do poważnych obra‐ przepisami krajowymi. żeń osób postronnych, dzieci i zwierząt oraz – Użytkownik został przeszkolony przez szkód materialnych. autoryzowanego dealera STIHL lub ► Osoby postronne, dzieci i zwierzęta nie mogą zbliżać fachowca przed pierwszym użyciem 15m (50 ft) się...
  • Page 196: Bezpieczny Stan

    19.4. – Zamontowane jest oryginalne wyposażenie ► Nie modyfikować akumulatora. dodatkowe marki STIHL do opisywanej dmu‐ ► Nie wkładać niczego w otwory w obudowie chawy. akumulatora. – Akcesoria są zamontowane prawidłowo. ► Nie zwierać styków elektrycznych akumula‐...
  • Page 197 ► Zakończyć pracę, wyjąć akumulator i skon‐ ► Zapakować akumulator w odpowiedni taktować się z dealerem STIHL. pojemnik transportowy lub inne opakowa‐ ■ Włączona dmuchawa może drgać. nie, w którym nie będzie się przesuwał.
  • Page 198: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawy

    STIHL connected z odpowiedniego sklepu z mulatora. Jeśli czyszczenie dmuchawy lub aplikacjami i utworzyć konto. akumulatora nie będzie odbywać się zgodnie ► Otworzyć aplikację STIHL connected i zalogo‐ z opisem w niniejszej instrukcji użytkowania, może dojść do nieprawidłowego działania wać się.
  • Page 199: Ładowanie Akumulatora I Sygnalizacja Diodami Led

    Połączenie bezprzewodowe Bluetooth aku‐ ► Akumulator należy ładować w sposób opisany mulatora jest nieaktywne. w instrukcjach użytkowania ładowarek Kompletowanie dmuchawy STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. Sygnalizacja stanu naładowa‐ Montaż i demontaż dyszy ► Wyłączyć dmuchawę i wyjąć akumulator. 80-100% 60-80%...
  • Page 200: 10 Włączanie I Wyłączanie Dmuchawy

    ► Zwolnić dźwignię przełącznika. Dysza przestanie dmuchać. ► Jeżeli dysza będzie dmuchała, wyjmij akumu‐ ► Trzymać dmuchawę jedną ręką za rękojeść lator i skontaktuj się z dealerem marki STIHL. manipulacyjną, obejmując ją kciukiem. Dmuchawa ma usterkę. 12.2 Ustawianie poziomu mocy 11 Sprawdzanie dmuchawy i W zależności od zastosowania można ustawić...
  • Page 201: Tryb Dmuchawy

    13 Po zakończeniu pracy polski ► Włączyć dmuchawę. Die Boost-Funktion beeinflusst die Akkulaufzeit. Diody na dmuchawie świecą i wskazują usta‐ Je länger die Boost-Funktion aktiviert ist, umso wiony poziom mocy. kürzer ist die Akkulaufzeit. ► Nacisnąć przełącznik stopnia mocy (1). ►...
  • Page 202: Transport

    ► Wyłączyć dmuchawę i wyjąć akumulator. ► Rozładowany akumulator przed przechowa‐ ► Sprawdzić bezpieczny stan akumulatora. niem naładować. Firma STIHL zaleca prze‐ ► Zapakować akumulator tak, aby nie przesuwał chowywanie akumulatora naładowanego do się w opakowaniu. poziomu od 40% do 60% (2 świecące na ►...
  • Page 203: Rozwiązywanie Problemów

    ładowa‐ podejmuje pracy. latora. rek STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. 1 dioda świeci Akumulator jest za ► Wyciągnąć akumulator. się na czer‐ ciepły lub za zimny. ► Pozostawić akumulator do ostygnięcia wono.
  • Page 204: Dane Techniczne

    – Stopień ochrony: IPX4 (ochrona przed bryz‐ zakresów temperatury: gami wody z dowolnego kierunku) – Ładowanie: od 5°C do 40°C Czas pracy podano na stronie www.stihl.com/ – Użytkowanie: od -10°C do +40°C battery-life. – Przechowywanie: od -20°C do +50°C 19.2 Akumulator STIHL AP Jeśli akumulator będzie ładowany, użytkowany...
  • Page 205: Części Zamienne I Akcesoria

    UKCA Informacje na temat utylizacji są dostępne 23.1 Dmuchawa STIHL BGA 250.0 w lokalnym urzędzie lub u dealera marki STIHL. Nieprawidłowa utylizacja może powodować szkody na zdrowiu i obciążyć środowisko. ► Produkty STIHL i ich opakowania zgodnie z lokalnymi przepisami oddać do właściwego ANDREAS STIHL AG &...
  • Page 206: Adresy

    Pojęcie "elektronarzędzie" zastosowane w niniej‐ Dokumentacja techniczna jest przechowywana szych wskazówkach dotyczących bezpieczeń‐ w firmie ANDREAS STIHL AG & Co. KG. stwa odnosi się do elektronarzędzi, których napęd stanowi napięcie sieciowe (z przewodem Rok produkcji, kraj produkcji oraz numer seryjny zasilania sieciowego) oraz tych, do których...
  • Page 207: Bezpieczeństwo Elektryczne

    25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… polski 25.3 Bezpieczeństwo elektryczne nych do rodzaju elektronarzędzia i warunków pracy, zmniejsza ryzyko obrażeń. a) Wtyczka zasilania elektronarzędzia musi pasować do gniazdka elektrycznego. Nie c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. wolno w żaden sposób modyfikować wtyczki. Przed podłączeniem elektronarzędzia do Nie używać...
  • Page 208 polski 25 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa obowiązujące podczas pracy narzęd… wtyczkę z gniazdka oraz/lub wyjąć akumula‐ c) Nie wolno przechowywać nieużywanych aku‐ tor. Uniemożliwi to niezamierzone urucho‐ mulatorów w pobliżu spinaczy biurowych, mienie elektronarzędzia. monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych przedmiotów metalowych, które mog‐ d) Jeżeli elektronarzędzie nie będzie użytko‐...
  • Page 209: Предговор

    ват с висока надеждност дори при изключи‐ телно високо натоварване. Przed usunięciem zaklinowanego materiału lub konserwacją dmuchawy należy się upew‐ STIHL също така държи на най-високото ниво nić, że wszystkie włączniki są wyłączone. в обслужването. Сътрудниците в специализи‐ Niespodziewane uruchomienie dmuchawy раните...
  • Page 210: Информация Относно Настоящото Ръководството За Употреба

    Знакът дума и символите (логата) Bluetooth са регистрирани търговски марки, собстве‐ 1 Дюза ност на Bluetooth SIG, Inc. Всяко използване Дюзата насочва и фокусира въздушния на този знак/символ от STIHL става с лиценз. поток. Акумулаторните батерии с са оборудвани 2 Духателна тръба...
  • Page 211: Указания За Безопасност

    интерфейс Bluetooth и може да се 11 Халка за носене свърже с приложението Халката за носене служи за окачване на STIHL connected. самар. Посоченото в непосредствена близост до символа показва енергийното съдър‐ 12 Покривен капак жание на акумулаторната батерия спо‐...
  • Page 212: Употреба По Предназначение

    Употреба по предназначение Апаратът за обдухване STIHL ► Ако апаратът за обдухване или акумула‐ BGA 250.0служи за издухване на шума, трева, торната батерия бъдат дадени на друг хартиени отпадъци и други подобни мате‐ ползвател: да му се предаде също и...
  • Page 213: Облекло И Екипировка

    4 Указания за безопасност български фирма STIHL или от друг компетен‐ зани с работата на апарата за обдухване и тен човек, преди да пристъпи към опасностите от евентуално изхвърчащи работа с апарата за обдухване за предмети. Външни лица, деца и животни...
  • Page 214 нормално и не са променени. акумулаторна батерия. – Монтирани са оригинални аксесоари на ► Ако акумулаторната батерия е замър‐ STIHL за този апарат за обдухване. сена: почистете я. – Принадлежностите са монтирани правилно. ► Ако акумулаторна батерия е мокра: оста‐...
  • Page 215 ► Не бива да се транспортира повредена торната батерия и се обърнете към спе‐ акумулаторна батерия. циализиран търговски обект на STIHL. ■ При транспортирането акумулаторната ■ По време на работа апаратът за обдухване батерия може да се преобърне или да се...
  • Page 216: Почистване, Поддръжка И Ремонт

    торната батерия трябва да се обслужат ► Съхранявайте акумулаторната батерия в или ремонтират: обърнете се към спе‐ затворено помещение. циализиран търговски обект на STIHL. ► Акумулаторната батерия да се съхра‐ нява отделно от апарата за обдухване. ► Ако акумулаторната батерия се съхра‐...
  • Page 217: Подготовка На Апарата За Обдухване За Работа

    както е описано в ръководството за упо‐ употреба на зарядни устройства STIHL треба на зарядното устройство AL 101, 301, 301-4, 500. STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Почистете апарата за обдухване, ► Монтирайте дюзата, 8.1. Показване на нивото на заре‐...
  • Page 218: Активиране И Деактивиране На Безжичен Интерфейс Bluetooth

    български 7 Активиране и деактивиране на безжичен интерфейс Bluetooth® Поставяне и изваждане ► Когато светодиодите светят или мигат в червено: отстранете неизправностите, на акумулатора В апарата за обдухване или в акумулатор‐ Поставяне на акумулатор‐ ната батерия има неизправност. ната батерия Активиране...
  • Page 219: Проверка На Апарата За Обдухване И Акумулаторната Батерия

    български ► Ако 3 светодиода на акумулаторната бате‐ рия мигат в червено: извадете акумулатор‐ ната батерия и се обърнете към специали‐ зиран търговски обект на STIHL. В апарата за обдухване има неизправност. ► Освободете лоста за ръчно включване/ изключване. От дюзата вече не излиза дюза.
  • Page 220 български 12 Работа с апарата за обдухване Настроената степен на мощност влияе върху За да деактивирате газта за задържане, времето на работа на акумулаторната бате‐ натиснете отново бутона на газта за задър‐ рия. Колкото по-ниска е степента на мощност, жане (2). толкова...
  • Page 221: След Работа

    15.2 Съхраняване на акумулатор‐ ► Почистете апарата за обдухване. ната батерия ► Почистете акумулаторната батерия. STIHL препоръчва акумулаторната батерия 14 Транспортиране да се съхранява в състояние на зареждане 14.1 Транспортиране на апарата между 40 % и 60 % (2 светещи постоянно в...
  • Page 222: Почистване

    зареждане на докрай, както е описано в обдухване не зелено. акумулаторната ръководството за употреба на започва да батерия е твърде зарядното устройство STIHL AL 101, работи. ниско. 301, 301-4, 500. 1 светодиод Акумулаторната ► Извадете акумулаторната батерия. свети в батерия е силно...
  • Page 223 стта на работа батерия не е докрай, както е описано в на апарата за заредена напълно. ръководството за употреба на обдухване е зарядното устройство STIHL AL 101, твърде кратка. 301, 301-4, 500. Експлоатационният ► Сменете акумулаторната батерия. живот на акумулаторната...
  • Page 224: Технически Данни

    – Изисквания за операционната система на стойности възлиза на 2 m/s². мобилния терминал: Android или iOS (в текущата версия или по-нова) STIHL препоръчва да се носят антифони. – Ниво на звуково налягане L , измерено съгласно IEC 62841-4-6: 84 dB(A).
  • Page 225: Резервни Части И Принадлежности

    процедира съгласно директива 2000/14/ЕО, дността, безопасността и пригодността им, приложение V. въпреки продължаващото наблюдение на – Измерено ниво за звукова мощност: пазара и STIHL не може да гарантира използ‐ 92 dB(A) ването им. – Гарантирано ниво на звуковата мощност: 94 dB(A)
  • Page 226: Декларация За Съответствие Ukca

    апарата за обдухване. 94 dB(A) Вайблинген,01. 02. 2024 Техническата документация се съхранява от ANDREAS STIHL AG & Co. KG . ANDREAS STIHL AG & Co. KG Годината на производство, държавата-произ‐ в качеството на заместник водител и машинният номер са посочени на...
  • Page 227: Безопасност На Работното Място

    25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български съществува повишен риск от удар с елек‐ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ трически ток. ■ Прочетете внимателно всички указания за c) Пазете електрическите инструменти от безопасност, инструкции, илюстрации и дъжд или влага. Проникването на вода в технически...
  • Page 228 български 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти c) Избягвайте неволно пускане на машината подходящия електрически инструмент се в действие. Обезателно проверете, за да работи по-добре и по-безопасно в даде‐ сте сигурни, че електрическият инстру‐ ния обхват на мощност. мент...
  • Page 229 25 Общи указания за безопасност за електрически инструменти български h) Поддържайте ръкохватките и повърхно‐ g) Спазвайте всичките инструкции за заре‐ стите на ръкохватките в сухо, чисто ждане и никога не зареждайте акумула‐ състояние, незамърсени с масло и маз‐ торната батерия или акумулаторния нини.
  • Page 230: Prefaţă

    Stimată clientă, stimate client, g) Не използвайте апарата за обдухване за издухване на горящи или пушещи пред‐ ne bucurăm că aţi ales STIHL. Dezvoltăm şi exe‐ мети, като цигари, запалки или пепел. cutăm produsele noastre în calitate de vârf, con‐...
  • Page 231: Cuprins

    încorporat: www.stihl.com/safety-data- sheets Informații suplimentare referitoare la STIHL con‐ nected, produse compatibile și întrebări frecvente sunt disponibile la www.connect.stihl.com sau pot fi obținute din partea unui distribuitor STIHL. 1 Duză ® Denumirea și simbolul Bluetooth (logo-uri) sunt Duza direcționează și concentrează fluxul de mărci înregistrate și proprietatea Blue‐...
  • Page 232: Instrucţiuni De Siguranţă

    Directivei 2000/14/CE în dB(A), Utilizare conform destinației pentru a se putea compara nivelul emi‐ siei de zgomot al produselor. Suflanta STIHL BGA 250.0 servește la suflarea Acumulatorul are o interfață radio Blue‐ frunzelor, a ierbii, a hârtiei și a materialelor ase‐ ®...
  • Page 233 STIHL. riale. Îmbrăcăminte şi echipament ► Utilizați suflanta cu un acumulator STIHL AP sau cu un acumulator STIHL AR. AVERTISMENT ■ În cazul în care suflanta sau acumulatorul nu ■ În timpul lucrului, părul lung poate fi tras în sunt utilizate conform destinației, oamenii se...
  • Page 234 – Suflanta este curată. ► Nu deschideți acumulatorul. – Elementele de comandă funcționează și nu ► Înlocuiți panourile indicatoare uzate sau sunt modificate. deteriorate. – Au fost montate accesorii originale STIHL pen‐ tru această suflantă. – Accesoriile au fost montate corect. 0458-056-9801-A...
  • Page 235 și de pagube materiale. ► Asigurați ambalajul astfel încât să nu se ► Opriți lucrul, scoateți acumulatorul și apelați poată mișca. la un distribuitor STIHL. ■ În timpul lucrului, este posibil ca suflanta să producă vibrații. 0458-056-9801-A...
  • Page 236: Pregătirea Pentru Utilizare A Suflantei

    între 40 % și 60 % (2 LED-uri care lumi‐ prezentat în manualul cu instrucțiuni al încăr‐ nează verde). cătoarelor STIHL AL 101, 301, 301-4, 500. ► Nu depozitați acumulatorul la temperaturi ► Curățați suflanta, aflate în afara intervalului specificat, ►...
  • Page 237: Încărcarea Bateriei Şi A Led-Urilor

    7.1. Există o defecţiune la suflantă sau acumulator. ► Descărcați aplicația STIHL connected din App Store a terminalului mobil și creați un cont. Activarea și dezactivarea ► Deschideți aplicația STIHL connected și logați- interfeței radio Bluetooth®...
  • Page 238: Introducerea Şi Scoaterea Bateriei

    ► Eliberaţi pârghia de comutaţie. Din duză nu mai iese aer. ► Dacă din duză continuă să iasă aer, scoateţi acumulatorul şi adresaţi-vă unui distribui‐ tor STIHL. Suflanta este defectă. 11 Verificarea suflantei şi a ► Apăsaţi acumulatorul (1) în compartimentul acumulatorului acumulatorului (2) până...
  • Page 239: Lucrul Cu Suflanta

    12 Lucrul cu suflanta română 12 Lucrul cu suflanta ► Reglați treapta de putere. 12.1 Ținerea și ghidarea suflantei ► Reglați forța de suflare prin intermediul mane‐ tei de acționare (1). ► Apăsați tasta blocatorului accelerației (2). ► Țineți cu o mână suflanta și deplasați-o, astfel Forța de suflare este blocată.
  • Page 240: După Lucru

    – Suflanta este curată și uscată. Dacă întrerupeți lucrul, așezați suflanta pe o 15.2 Depozitarea acumulatorului suprafață uscată. STIHL recomandă păstrarea acumulatorului într- Pentru o capacitate optimă, respectați intervalele o stare de încărcare între 40 % şi 60 % (2 LED- de temperatură recomandate, 19.4.
  • Page 241: Întreţinerea Şi Repararea

    ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum pornește atunci nează intermi‐ aproape descărcat. este prezentat în manualul de instrucţiuni când este tent verde. al încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, acționată. 301-4, 500. 1 LED aprins Acumulatorul este ► Extrageți acumulatorul. roşu.
  • Page 242: Date Tehnice

    Acumulatorul nu este ► Încărcaţi acumulatorul complet, aşa cum funcționare a suf‐ complet încărcat. este prezentat în manualul de instrucţiuni lantei este prea al încărcătoarelor STIHL AL 101, 301, scurt. 301-4, 500. Durata de viaţă funcţi‐ ► Înlocuiți acumulatorul. onală a acumulatoru‐...
  • Page 243: Piese De Schimb Şi Accesorii

    Piesele de schimb și accesoriile altor producători lăsați-l să se usuce de cel puțin 48 de ore la o nu pot fi evaluate de STIHL referitor la fiabilitate, temperatură mai mare de + 15 °C și mai mică de siguranță și potrivire în pofida monitorizării conti‐...
  • Page 244: Declaraţie De Conformitate Eu

    – Tip: suflantă acționată cu acumulator 22.1 Suflantă STIHL BGA 250.0 – Marca: STIHL – Tip:BGA 250.0 ANDREAS STIHL AG & Co. KG – Identificator de serie: BA06 Badstraße 115 D-71336 Waiblingen este conformă cu cerințele Regulamentelor pen‐ tru Regatul Unit The Restriction of the Use of...
  • Page 245: Siguranţa La Locul De Muncă

    25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română d) Cablul de racord nu se va întrebuinţa în alte STIHL trebuie să reproducă aceste texte. scopuri. Nu folosiţi niciodată cablul de racord Indicaţiile de securitate precizate la "Siguranţa pentru purtare, tragere sau pentru scoaterea electrică"...
  • Page 246 română 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare. Nu ascuţite întreţinute cu atenţie se prind mai purtaţi îmbrăcăminte lejeră sau bijuterii. Asi‐ puţin şi sunt mai uşor de ghidat. guraţi distanţa corespunzătoare între păr şi g) Utilizaţi electrouneltele, unealta de interven‐ îmbrăcăminte faţă...
  • Page 247 25 Instrucţiuni generale de siguranţă pentru electrounelte română admis poate distruge acumulatorul şi creşte h) Nu atingeți ventilatorul care se rotește încă. riscul de incendiu. Opriți suflanta, așteptați până când ventilato‐ rul se oprește înainte de a îndepărta orice 25.7 Service piesă...
  • Page 248 *04580569801A* 0458-056-9801-A...

Table of Contents