Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

USER AND MAINTENANCE MANUAL
B 130 - B 180 - B 230 - B 360 - B 230DV - B 360DV
BV 69E - BV 77E - BV 69DV - BV 77DV
BV 110E - BV 170E - BV 290E - BV 110DV - BV 170DV - BV 290DV
| en | it |de | es | fr | nl | pt | da | fi | no | sv | pl | ru | cs | hu |sl | tr |hr | lt | lv
| et | ro | sk | bg | uk | bs | el | zh | kk |
Cod. 4035.840 - Ed. 2024 / R. 03

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MASTER B 130 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Dantherm MASTER B 130

  • Page 1 USER AND MAINTENANCE MANUAL B 130 - B 180 - B 230 - B 360 - B 230DV - B 360DV BV 69E - BV 77E - BV 69DV - BV 77DV BV 110E - BV 170E - BV 290E - BV 110DV - BV 170DV - BV 290DV | en | it |de | es | fr | nl | pt | da | fi | no | sv | pl | ru | cs | hu |sl | tr |hr | lt | lv | et | ro | sk | bg | uk | bs | el | zh | kk | Cod.
  • Page 3 NOTE:_____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________...
  • Page 4 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 5 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 6 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 7 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 8 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 9 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 10 TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
  • Page 11 NOTE:_______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...
  • Page 12 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Page 13 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Page 14 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Page 15 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Page 16 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Page 17 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Page 18 PICTURES - FIGURE - ABBILDUNGEN - FIGURAS - FIGURES - FIGUREN - FIGURAS - FIGURER - KUVAT - FIGURER - FIGUR - RYSUNKI - РИСУН- КИ - OBRÁZKY - ÁBRÁK - SLIKE - ŞEKİLLER - SLIKE - PAVEIKSLĖLIAI - ATTĒLI - JOONISED - IMAGINI - OBRÁZKY - ФИГУРА - МАЛЮНКИ - SLIKE - ΕΙΚΟΝΕΣ...
  • Page 19 NOTE:_______________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________ ______________________________________________________________________...
  • Page 20: Safety Information Warnings

    IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL PRIOR TO ASSEMBLING, STARTING UP OR CONDUCTING MAINTENANCE ON THIS HEATER. USING THE HEATER INCORRECTLY CAN CAUSE SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. ►►►1. DESCRIPTION This series of heaters is particularly suited to DANGER: Improper use of this heater can cause damage or danger to life, injury, burns, heating medium to large-sized rooms or areas.
  • Page 21: Operating Principles

    ►2.1.12. Disconnect the heater from the In order to avoid explosions or any fire hazards, power supply when the product is not use only diesel or kerosene fuel. used for an extended period of time. Never use petrol, naphtha, paint solvents, alco- ►2.1.13.
  • Page 22: Switching Off The Heater

    ►7.1.5. Set the “I/0” switch to “I” (PIC. 15). The ►8.2.4. Replace the filter (A) with an original heater should turn on within a few seconds. If spare part. the heater does not start, refer to paragraph ►8.2.5. Put the pipes (C) back. “12.
  • Page 23: Troubleshooting

    WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, UNPLUG HEATER FROM THE MAIN POWER SUPPLY AND MAKE SURE THE HEATER IS TOTALLY COOL. ►►►11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Clean once a year or as required Empty and rinse the tank with clean fuel (SEE PAR.
  • Page 24 IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. ►►►1. DESCRIZIONE Questa serie di riscaldatori d’aria calda è...
  • Page 25: Funzionamento

    ►2.1.12. Scollegare il riscaldatore dall’alimentazione Usare additivi antigelo non tossici in caso di tempera- elettrica quando il prodotto non viene utilizzato ture molto basse. per un tempo prolungato. Si consiglia di utilizzare gasolio invernale al di sotto dei ►2.1.13. Quando il riscaldatore è caldo, o collegato 5°C.
  • Page 26: Pulizia Filtri

    SERBATOIO E RESETTARE IL RISCALDATORE ►8.3.4. Rimontare il filtro (B) nel bicchiere. (VEDI PARAG. 7.2.). ►8.3.5. Rimontare il bicchiere (A) facendo attenzione a rimontare correttamente le guarnizioni. IMPORTANTE: modelli indiretti, prodotti della combustione possono ►►8.4. FILTRO POMPA COMBUSTIBILE: essere canalizzati all’esterno. ESEGUIRE Vedere programma manutenzione preventiva.
  • Page 27 AVVERTENZA: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL RISCALDATORE SIA FREDDO. ►►►11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Serbatoio del Pulire una volta all’anno o a seconda Svuotare e risciacquare il serbatoio con combustibile delle necessità...
  • Page 28 WICHTIG: LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG, BEVOR SIE DIESES HEIZGERÄT ZUSAMMENBAUEN, IN BETRIEB NEHMEN, ODER WARTEN. EIN FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTS KANN SCHWERE ODER SOGAR TÖDLICHE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. ►►►1. BESCHREIBUNG Diese Serie von Heissluftgebläsen ist insbesondere WICHTIGER HINWEIS: Der Hersteller übernimmt zum Heizen von Räumen oder Flächen mit mittleren keine Haftung für Sach- oder Personenschäden, die...
  • Page 29: Betrieb

    ►2.1.11. Die Luftein- und -auslässe des Heizgeräts sehr niedrigen Temperaturen ungiftige dürfen nicht blockiert oder teilweise verstellt Frostschutzmittel verwenden. werden. Nur Winter Diesel Unter 5°C. ►2.1.12. Trennen Sie das Heizgerät von der Stromversorgung, wenn das Produkt für längere ►►►6. FUNKTIONSPRINZIPIEN Zeit nicht benutzt wird.
  • Page 30: Aufbewahrung Und Transport

    ENDE IST, DEN TANK WIEDER AUFFÜLLEN ►8.3.3. Den Filter (B) mit reinem Brennstoff reinigen, UND DAS HEIZGERÄT ZURÜCKSETZEN (SIEHE wobei darauf zu achten ist, ihn nicht zu beschädigen. PARAGR. 7.2.). ►8.3.4. Den Filter (B) wieder in den Becher einsetzen. ►8.3.5. Den Becher (A) wieder montieren, wobei WICHTIG: Bei den indirekten Modellen können darauf zu achten ist, die Dichtungen wieder korrekt die Verbrennungsprodukte ins Freie geleitet...
  • Page 31: Fehlersuche

    HINWEIS: VOR DER DURCHFÜHRUNG JEDWEDER WARTUNG ODER REPARATUR MUSS DAS STROMKABEL VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN UND SIE MÜSSEN SICH VERGEWISSERN; DASS DAS HEIZGERÄT KALT IST. ►►►11. PROGRAMM FÜR PRÄVENTIVE WARTUNG BAUTEIL WARTUNGSHÄUFIGKEIT WARTUNGSPROZEDUR Brennstofftank Einmal jährlich oder je nach Bedarf Den Tank entleeren und mit sauberem reinigen Brennstoff durchspülen (SIEHE PARAGR.
  • Page 32: Datos Generales

    IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL DE OPERACIONES ANTES DE EFECTUAR EL MONTAJE, LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTOS O EL MANTENIMIENTO DE ESTE CALEFACTOR. EL USO ERRÓNEO DEL CALEFACTOR PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES O FATALES. CONSERVE ESTE MANUAL COMO MATERIAL DE REFERENCIA PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
  • Page 33 ►2.1.13. Cuando el calefactor esté caliente Se aconseja utilizar gasóleo invernal por debajo de los o conectado a la red eléctrica o bien en 5°C. funcionamiento, no debe moverse, manipularse, rellenarse ni someterse a ninguna intervención ►►►6. PRINCIPIOS DE de mantenimiento. FUNCIONAMIENTO ►2.1.14.
  • Page 34 COMBUSTIBLE, ABASTEZCA EL DEPÓSITO Y ►8.3.2. Extraiga el filtro (B) del recipiente, prestando RESTABLEZCA EL CALEFACTOR (VÉASE EL atención para conservar con cuidado las juntas. APARTADO 7.2.). ►8.3.3. Limpie el filtro (B) con combustible limpio, prestando atención para no dañarlo. IMPORTANTE: En los modelos indirectos, ►8.3.4.
  • Page 35: Frecuencia Del Mantenimiento

    ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y COMPRUEBE QUE EL CALEFACTOR ESTÉ FRÍO. ►►►11. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO COMPONENTE FRECUENCIA DEL PROCEDIMIENTO DEL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Depósito de combustible Limpie una vez por año o según sea Vacíe y enjuague el depósito con necesario combustible limpio (VÉASE EL...
  • Page 36 IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCÉDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE CHAUFFAGE. L’UTILISATION INCORRECTE DU CHAUFFAGE PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU FATALES. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. ►►►1.
  • Page 37 ►2.1.12. Débrancher le réchauffeur de l’alimentation pour peintures, de l’alcool ou d’autres combustibles électrique lorsque le produit n’est pas utilisé hautement inflammables. pendant une période prolongée. En cas de très basses températures, utiliser des addi- ►2.1.13. Lorsque le réchauffeur est chaud ou tifs antigel non toxiques.
  • Page 38 ►7.1.6. Pour les modèles avec thermostat d’ambiance, ►►8.3. FILTRE D’ASPIRATION, (FIG. 22) vérifier la position du bouton de réglage (FIG. 16). SELON LE MODÈLE: N.B.: EN CAS D’ARRÊT DU CHAUFFAGE DÛ A ►8.3.1. Retirer le verre (A). L’ÉPUISEMENT DU COMBUSTIBLE, REMPLIR LE ►8.3.2.
  • Page 39: Identification Du Problème

    AVERTISSEMENT: AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION, DÉBRANCHER LE CÂBLE D’ALIMENTATION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LE CHAUFFAGE SOIT FROID. ►►►11. PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE COMPOSANT FRÉQUENCE DE MAINTENANCE PROCÉDURE DE MAINTENANCE Réservoir du Nettoyer une fois par an ou en cas de Vider et rincer le réservoir avec du carburant besoin...
  • Page 40 BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOOR HET ASSEMBLEREN, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE HEATER UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE HEATER KAN ERNSTIGE OF FATALE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING GOED VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
  • Page 41 ►►►5. BRANDSTOF verlengsnoeren met de juiste doorsnede die goed geaard zijn. WAARSCHUWING: De heater werkt alleen op ►2.1.11. De luchtinlaat en -uitlaat van het HVO 100 Biofuel, Diesel B7, Kerosine. verwarmingstoestel mogen niet geblokkeerd of Gebruik uitsluitend diesel of kerosine om brandgevaar gedeeltelijk afgesloten worden.
  • Page 42 ►7.1.3. Sluit de dop van de tank (FIG. 13). ►8.2.5. Monteer de buizen (C) opnieuw. ►7.1.4. Steek de stekker in het stopcontact (FIG. ►8.2.6. Breng de buisklemmen (B) opnieuw aan. 14) (ZIE SPANNING IN “TABEL TECHNISCHE ►8.2.7. Plaats de filter (A) in zijn oorspronkelijke GEGEVENS”).
  • Page 43 WAARSCHUWING: VOORDAT ER ONDERHOUD OF REPARATIE WORDT UITGEVOERD, MOET U DE VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN CONTROLEREN OF DE HEATER KOUD IS. ►►►11. PROGRAMMA VOOR PREVENTIEF ONDERHOUD COMPONENT FREQUENTIE ONDERHOUD ONDERHOUDSPROCEDURE Brandstoftank Eén keer per jaar of bij storingen De tank volledig leegmaken en spoelen met schoonmaken schone brandstof (ZIE PARAG.
  • Page 44 IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFETUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO OU A MANUTENÇÃO DESTE AQUECEDOR. O USO ERRADO DO AQUECEDOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES OU FATAIS. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. ►►►1. DESCRIÇÃO Esta série de aquecedores de ar quente é...
  • Page 45 ►►►5. COMBUSTÍVEL ►2.1.12. Desligar o aquecedor da fonte de alimentação quando o produto não for utilizado ADVERTÊNCIA: aquecedor funciona durante um período de tempo prolongado. somente com HVO 100 Biofuel, Gasóleo ►2.1.13. Quando o aquecedor está quente, ou Querosene. conectado à alimentação elétrica ou em Usar somente gasóleo ou querosene, para evitar funcionamento nunca deve ser deslocado, riscos de incêndio ou de explosão.
  • Page 46 ►7.1.4. Ligar a ficha de alimentação à rede elétrica ►8.2.4. Substituir o filtro (A) por um sobressalente (FIG. 14) (VER A TENSÃO NA “TABELA DE original. DADOS TÉCNICOS”). ►8.2.5. Montar novamente os tubos (C). ►7.1.5. Colocar o interruptor “I/0” na posição “I” ►8.2.6.
  • Page 47 ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFETUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO, DESLIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉTRICA E VERIFICAR SE O AQUECEDOR ESTÁ FRIO. ►►►11. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA COMPONENTE FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Reservatório de Limpar uma vez por ano o de acordo Esvaziar e enxaguar o reservatório com combustível com a necessidade...
  • Page 48 VIGTIGT: LÆS OG FORSTÅ DENNE BRUGERMANUAL FØR MONTERING, IBRUGTAGNING ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF VARMEBLÆSEREN. FORKERT BRUG AF VARMEBLÆSEREN KAN MEDFØRE ALVORLIGE ELLER LIVSFARLIGE KVÆSTELSER. OPBEVAR MANUALEN MED HENBLIK PÅ SENERE BRUG. ►►►1. BESKRIVELSE Denne serie af varmeblæsere er specielt egnet til VIGTIGT: Producenten er ikke ansvarlig opvarmning af mellemstore og store lokaler eller for person- og tingskade, der måtte opstå...
  • Page 49 ►2.1.9. Tilkobl kun varmeapparatet med strøm, Disse komponenter, der leveres med tilhørende der har den spænding og frekvens, der er monteringsbolte, ligger varmeblæserens angivet på den identifikationsplade, der er emballage. anbragt på produktet. ►2.1.10. Tilkobl kun varmeapparatet med ►►►5. BRÆNDSTOF elektriske forlængerledninger, der har et ADVARSEL: Varmeblæseren virker kun med passende tværsnit og er korrekt jordet.
  • Page 50 ►7.1.3. Luk tankens låg (FIG. 13). ►8.2.4. Udskift filtret (A) med en original reservedel. ►7.1.4. Kobl el-stikket til strømforsyningen (FIG. ►8.2.5. Sæt slangerne (C) på igen. 14) (SE SPÆNDING I “TEKNISK DATATABEL”). ►8.2.6. Sæt spændebåndene (B) på plads igen. ►7.1.5. Sæt vælgeren “I/0” i position “I” (FIG. ►8.2.7.
  • Page 51 ADVARSEL: FØR DER FORETAGES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION, SKAL EL-KABLET KOBLES FRA STRØMFORSYNINGEN, OG MAN SKAL SIKRE SIG, AT VARMEBLÆSEREN ER KOLD. ►►►11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA KOMPONENT VEDLIGEHOLDELSESFREKVENS VEDLIGEHOLDELSESPROCE- DURE Brændstoftank Rens en gang om året eller efter behov Tøm tanken og rens den med rent brændstof (SE KAP.
  • Page 52 TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN LÄMMITYSLAITTEEN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. LÄMMITYSLAITTEEN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. ►►►1. KUVAUS Tämän sarjan kuumailmalämmityslaitteet sopivat VAARA: Tämän lämmittimen väärä käyttö erityisesti keskisuurten ja suurten tilojen lämmit- voi aiheuttaa vahinkoa tai hengenvaaran, tämiseen.
  • Page 53 ►2.1.12. Irrota lämmitin virtalähteestä, kun Suosittelemme käyttämään talvikäyttöön tarkoitet- tuotetta ei käytetä pitkään aikaan. tua dieseliä alle 5°C lämpötiloissa. ►2.1.13. Kun lämmitin on kuuma, kytkettynä ►►►6. TOIMINTAPERIAATTEET virtalähteeseen tai kun se on toiminnassa, sitä ei saa koskaan siirtää, käsitellä, tankata A.
  • Page 54 ►►8.3. IMUSUODATIN (KUVA 22), SÄILIÖÖN JA NOLLAA LÄMMITYSLAITE (KS. KAPPALE 7.2.). MALLIN MUKAAN: ►8.3.1. Poista malja (A). TÄRKEÄÄ: Epäsuoran lämmityksen ►8.3.2. Irrota suodatin (B) maljasta ja säilytä malleissa palamistuotteet voidaan kanavoida tiivisteet huolella. ulkoilmaan. SUORITA KANAVOINTI ►8.3.3. Puhdista suodatin puhtaalla VOIMASSA OLEVIEN MÄÄRÄYSTEN...
  • Page 55 VAROITUS: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTYÖN SUORITTAMISTA KYTKE VIRTAJOHTO IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ LÄMMITYSLAITE ON KYLMÄ. 11. ESIHUOLTO-OHJELMA ►►► HUOLLON TIHEYS HUOLTOMENETELMÄ Polttoainesäiliö Puhdista kerran vuodessa tai Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla tarvittaessa polttoaineella (KS. KAPPALE 9.) Suodattimet Puhdista ja vaihda kerran vuodessa Puhdista suodattimet (KS.
  • Page 56 VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE MANUALEN FØR MONTERING, IGANGKJØRING ELLER VEDLIKEHOLD AV DETTE VARMEAPPARATET. FEIL BRUK AV VARMEAPPARATET KAN RESULTERE I ALVORLIGE ELLER DØDELIGE SKADER. TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERANSE. ►►►1. BESKRIVELSE Denne serien av varmlufts varmeapparater er FARE: Feil bruk...
  • Page 57 med passende tverrsnitt og som er riktig ►►►5. BRENNSTOFF jordet. ADVARSEL: Varmeapparatet fungerer kun ►2.1.11. Ikke blokker eller innsnevre på HVO 100 Biofuel, Diesel B7 eller Parafin. luftinntaket og -utløpet fra varmeapparatet. Anvend kun diesel eller parafin, for å unngå ►2.1.12.
  • Page 58 ►7.1.5. Vri bryteren “I/0” til “I” (FIG. 15). ►8.2.5. Sett på rørene (C) igjen. Varmeapparatet skal slås på innen få sekunder. ►8.2.6. Sett på slangeklemmene til rørklemmen Dersom varmeapparatet ikke startes, se punkt (B). “12. FEILSØKING”. ►8.2.7. Sett silen (A) i dets opprinnelige ►7.1.6.
  • Page 59 ADVARSEL: FØR UTFØRELSE AV ENHVER FORM FOR VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON, KOBLE FRA STRØMLEDNINGEN TIL STRØMFORSYNINGEN, OG SJEKK AT VARMEAPPARATET ER KALDT. ►►► 11. PROGRAM FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLDSHYPPIGHET VEDLIKEHOLDSPROSEDYRE Brennstofftank Rengjøre en gang i året eller etter Tøm og skyll tanken med rent behov brennstoff (SE PUNKT.
  • Page 60 VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLL AV DENNA VÄRMARE UTFÖRS. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV VÄRMAREN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSOLYCKOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. ►►►1. BESKRIVNING Denna serie av värmare med luftburen värme är VIKTIGT: Tillverkaren frånsäger sig allt särskilt lämpliga för att värma medelstora eller ansvar för skador på...
  • Page 61 ►2.1.9. Mata endast värmaren elektriskt med ►►►5. BRÄNSLE el med den spänning och frekvens som VIKTIGT: Värmaren går enbart på HVO 100 anges på produktens märkskylt. Biofuel, Diesel B7 eller Fotogen. ►2.1.10. Mata endast värmaren elektriskt med Enbart diesel eller fotogen får användas för att förlängningssladdar med lämplig tvärsnitt undvika risk för brand eller explosion.
  • Page 62 ►7.1.5. Sätt brytaren “I/0” på “I” (FIG. 15). ►8.2.5. Montera tillbaka rören (C). Värmaren ska starta inom några sekunder. ►8.2.6. Sätt tillbaka rörklämmorna (B). Om värmaren inte startar, se paragraf “12. ►8.2.7. Sätt tillbaka filtret (A) på ursprunglig plats. PROBLEMLÖSNING”. ►►8.3.
  • Page 63 VIKTIGT: INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION UTFÖRS SKA MAN TA UT KONTAKTEN FRÅN ELNÄTET OCH FÖRSÄKRA SIG OM ATT VÄRMAREN ÄR KALL. 11. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSPROGRAM ►►► KOMPONENT UNDERHÅLLSINTERVALL UNDERHÅLLSFÖRFARANDE Bränsletank Rengör en gång om året eller vid Töm tanken och skölj den med rent behov bränsle (SE PARAG.
  • Page 64 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIEM LUB PRZEPROWADZENIEM ZABIEGÓW KONSERWACYJNYCH NAGRZEWNICY NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ I ZROZUMIEĆ NALEŻYCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ . NIEWŁAŚCIWA EKSPLOATACJA NAGRZEWNICY MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE LUB ŚMIERTELNE SKUTKI. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ I PRZEKAZAĆ KAŻDEMU, DALSZEMU UŻYTKOWNIKOWI, ABY INFORMACJE TE BYŁY ZAWSZE DOSTĘPNE. ►►►1.
  • Page 65 ►►►5. PALIWO na tabliczce znamionowej znajdującej się na produkcie. OSTRZEŻENIE: Nagrzewnica działa jedynie ►2.1.10. Elektrycznie zasilać nagrzewnicę tylko na HVO 100 Biofuel, Diesel B7 lub Lekki Olej przedłużaczami elektrycznymi o odpowiednim Opałowy. przekroju i prawidłowo uziemionymi. Należy stosować jedynie olej napędowy lub lekki olej ►2.1.11.
  • Page 66 ►7.1.4. Wtyczkę zasilającą podłączyć sieci ►8.2.3. Odłączyć przewody paliwowe (C). elektrycznej (RYS. 14) (PATRZ NAPIĘCIE W ►8.2.4. Wymienić filtr (A) nowy (należy używać “TABELI DANYCH TECHNICZNYCH”). wyłącznie oryginalnych części zamiennych). ►7.1.5. Ustawić przełącznik “I/0” w pozycji “I” (RYS. ►8.2.5. Podłączyć przewody paliwowe (C). 15).
  • Page 67: Rozwiązywanie Problemów

    OSTRZEŻENIE: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ LUB NAPRAWY NALEŻY WYŁĄCZYĆ NAGRZEWNICĘ, ZACZEKAĆ DO ZAKOŃCZENIA CYKLU CHŁODZENIA ORAZ DO CAŁKOWITEGO JEJ WYCHŁODZENIA. NASTĘPNIE NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO. ►►► 11. PROGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ NAZWA CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI PROCEDURA KONSERWACJI KOMPONENTU Zbiornik paliwa Wyczyścić...
  • Page 68 ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И УСВОИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ СБОРКИ, ЗАПУСКОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЛИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕМ ОБОГРЕВАТЕЛЯ. НЕПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОГРЕВАТЕЛЯ МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ ИЛИ СМЕРТЕЛЬНЫХ СЛУЧАЕВ. ХРАНИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ КОНСУЛЬТАЦИИ. ►►►1. ОПИСАНИЕ Данная серия обогревателей предназначена ВАЖНО! Производитель...
  • Page 69: Принцип Работы

    ►►►4. СБОРКА ►2.1.7. Обогреватель должен использоваться в хорошо проветриваемых помещениях. В зависимости от модели, обогреватели оснащены ►2.1.8. Обогреватель должен использоваться на колёсами, ручкой и дымоходом, (РИС. 5-6). устойчивой и ровной поверхности. Эти компоненты, вместе с соответствующими ►2.1.9. Напряжение и частота сети питания крепежными...
  • Page 70 ►►7.1. ВКЛЮЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ: ►►8.2. ФИЛЬТР ТОПЛИВА, (РИС. 21) В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ: ►7.1.1. Следовать всем инструкциям по технике безопасности. ►8.2.1. Извлечь фильтр (А) из гнезда. ►7.1.2. Проверить наличие топлива в баке. ►8.2.2. Снять стяжные хомуты трубы (B). ►7.1.3. Закрыть пробку бака (РИС. 13). ►8.2.3.
  • Page 71 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОГО ВИДА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕМОНТА ОТСОЕДИНИТЬ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ И УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОСТЫЛ. ►►►11. ПРОГРАММА ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОЦЕДУРА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Топливный бак Чистить один раз в год или по Опорожнить и ополоснуть бак, используя необходимости...
  • Page 72: Bezpečnostní Informace

    DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE A POCHOPTE TENTO NÁVOD PŘEDTÍM, NEŽ PŘISTOUPÍTE K MONTÁŽI, UVEDENÍ DO PROVOZU NEBO ÚDRŽBĚ TOHOTO OHŘÍVAČE. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ OHŘÍVAČE MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK VÁŽNÉ ZRANĚNÍ NEBO SMRT. UCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. ►►► 1. POPIS Tato série horkovzdušných ohřívačů je vhodná NEBEZPEČÍ: Nesprávné...
  • Page 73 ►2.1.13. Pokud je ohřívač horký, připojený k ►►► 6. PRINCIPY FUNGOVÁNÍ napájení nebo v provozu, nesmí se s ním A. Spalovací komora a horák, B. Ventilátor, pohybovat, manipulovat, doplňovat ho nebo C. Motor, D. Čerpadlo, E. Nádrž, F. Spojka provádět jakoukoli údržbu. kouřovodu (modely s nepřímým vytápěním).
  • Page 74: Čištění Filtrů

    ►8.3.3. Vyčistěte filtr (B) s čistým palivem, dávejte DŮLEŽITÉ: modelů nepřímým pozor, abyste jej nepoškodili. vytápěním odvádět spaliny ►8.3.4. Namontujte filtr (B) do baňky. vnějšího prostředí. ZAPOJTE POTRUBÍ ►8.3.5. Opatrně namontujte baňku (A) a dbejte PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ na správnou montáž těsnění. RESPEKTOVÁNÍM POKYNŮ...
  • Page 75 UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ANEBO OPRAVY ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ A UBEZPEČTE SE, ŽE OHŘÍVAČ JE STUDENÝ. ►►► 11. PROGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY KOMPONENT FREKVENCE ÚDRŽBY PROCEDURA ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyčistěte jednou za rok nebo podle Vyprázdněte a opláchněte nádrž čistým potřeby palivem (VIZ ODST.
  • Page 76: Biztonsági Szabályok

    FONTOS: A HŐLÉGFÚVÓ ÖSSZESZERELÉSE, MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE VAGY KARBANTARTÁSA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN LEÍRT INFORMÁCIÓKAT. A HŐLÉGFÚVÓ HELYTELEN HASZNÁLATA KOMOLY TESTI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST TARTSA MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ. ►►► 1. LEÍRÁS Ezek a meleg levegős hőlégfúvók közepes és nagy VESZÉLY: A léghevítő...
  • Page 77 ►2.1.12. Ha a terméket hosszabb ideig nem ►►► 5. TÜZELŐANYAG használja, válassza le a fűtőberendezést a FIGYELMEZTETÉS: A hőlégfúvó kizárólag tápegységről. HVO 100 Biofuel, Diesel B7, Kerosene. ►2.1.13. Ha a fűtőberendezés forró, vagy Tűz vagy robbanás elkerülésére használjon kizáró- áramellátáshoz csatlakoztatva van, lag dízelolajat.
  • Page 78 ►7.1.5. Állítsa az „I/O” kapcsolót „I” állásba (15. ►8.2.6. Rögzítse a csőszorító bilincseket (B). ÁBRA) A hőlégfúvó néhány másodperc múlva ►8.2.7. Helyezze vissza a szűrőt (A) az eredeti bekapcsol. Amennyiben a hőlégfúvó nem indul el, foglalatba. olvassa el a „12. HIBAELHÁRÍTÁS” fejezetet. ►►8.3.
  • Page 79: Megelőző Karbantartás

    FIGYELMEZTETÉS: BÁRMELY KARBANTARTÁSI VAGY JAVÍTÁSI BEAVATKOZÁS ESETÉN VÁLASSZA LE A HŐLÉGFÚVÓT A HÁLÓZATRÓL ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A HŐLÉGFÚVÓ KIHŰLT-E. ►►► 11. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS ÖSSZETEVŐK KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS FOLYAMATA GYAKORISÁGA Üzemanyagtartály Tisztítsa évente vagy szükség Ürítse ki és öblítse ki a tartályt tiszta szerint fűtőanyaggal (LÁSD 9.
  • Page 80 POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM GRELNIKU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA GRELNIKA IMA LAHKO ZA POSLEDICO HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK SKRBNO SHRANITE IN GA IMEJTE VEDNO PRI ROKI. ►►►1. OPIS Ta serija grelnikov toplega zraka je še posebej NEVARNOST: Neprimerna...
  • Page 81: Odstranjevanje Embalaže

    ►2.1.12. Kadar izdelka dalj časa ne uporabljate, V primeru zelo nizkih temperatur uporabite izključite grelnik iz električnega omrežja. nestrupena sredstva proti zmrzovanju. ►2.1.13. Ko je grelnik vroč ali priključen na Svetujemo uporabo zimskega goriva električno napajanje, ali delujoč, ga ne temperaturah pod 5°C.
  • Page 82 ►►8.3. FILTER ODSESAVANJA (SL. OPOMBA: V PRIMERU, DA GRELNIK UGASNE 22) GLEDE NA MODEL: ZARADI POMANJKANJE GORIVA, DOLIJTE GORIVO V REZERVOAR IN PONASTAVITE ►8.3.1. Odstranite posodico (A). GRELNIK (GLEJ ODST. 7.2.). ►8.3.2. Izvlecite filter (B) iz posodice, bodite previdni, da ne poškodujete tesnil. POMEMBNO: Pri modelih s posrednim ►8.3.3.
  • Page 83 OPOZORILO: PREDEN IZVRŠITE KATERIKOLI VZDRŽEVALNI POSEG ALI POPRAVILO, IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA IN SE PREPRIČAJTE, DA JE GRELNIK HLADEN. ►►► 11. PREVENTIVNI PROGRAM VZDRŽEVANJA KOMPONENTA FREKVENCA VZDRŽEVANJA POSTOPEK VZDRŽEVANJA Rezervoar za Očistite enkrat letno ali po potrebi Izpraznite in sperite s čistim gorivom gorivo (GLEJ ODST.
  • Page 84 ÖNEMLİ: BU KILAVUZU, ISITICININ BİRLEŞTİRİLMESİ, ÇALIŞTIRILMASI VEYA BAKIMINDAN ÖNCE OKUYUN VE ANLAYIN. ISITICININ HATALI KULLANIMI AĞIR VE ÖLÜMCÜL YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. BU KILAVUZU İLERİDE DANIŞMAK İÇİN MUHAFAZA EDİN. ►►► 1. TANIMLAMA Bu sıcak hava ısıtıcıları serisi, özellikle orta ve TEHLİKE: Bu ısıtıcının uygun olmayan büyük boyutlara sahip alanlar veya lokallerin kullanımı...
  • Page 85 ettirilmemeli, taşınmamalı, yeniden ►►► 6. İŞLEYİŞ PRENSİPLERİ doldurulmamalı veya herhangi bir bakım A. Yanma odası ve kafası, B. Fan, C. işlemine tabi tutulmamalıdır. Motor, D. Pompa, E. Depo, F. Baca (dolaylı ►2.1.14. Isıtıcı üzerindeki tüm onarım modellerinde). çalışmaları teknik servis tarafından Pompa yakıtı...
  • Page 86 ►8.3.4. Filteyi (B) bardağa monte edin. ÖNEMLİ: Dolaylı modellerde yakıt ►8.3.5. Contaları doğru şekilde montelemeye ürünleri dışarıya kanalize edilebilir. dikkat ederek bardağı (A) yeniden monte edin. KANALİZASYONU GEÇERLİ DÜZENLEMELERE GÖRE YAPIN VE İŞBU ►►8.4. YAKIT POMPA FİLTRESİ: KILAVUZUN İLGİLİ BÖLÜMÜNDE YAZAN Önlemsel bakım programına bakınız.
  • Page 87 UYARI: HERHANGİ BİR BAKIM VEYA TAMİR YAPMADAN ÖNCE ELEKTRİK KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARIN VE ISITICININ SOĞUDUĞUNDAN EMİN OLUN. ►►► 11. ÖNLEYİCİ BAKIM PROGRAMI AKSAM BAKIM SIKLIĞI BAKIM PROSEDÜRÜ Yakıt deposu Senede bir kez veya ihtiyaca göre Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile temizleyin çalkalayın (BAKIN PARAG.
  • Page 88: Informacije O Sigurnosti

    VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE OVAJ RADNI PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GRIJAČA. POGREŠNA UPORABA GRIJAČA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. ►►► 1. OPIS Ova serija grijača toplog zraka je posebice OPASNOST: Nepravilna uporaba ovog grijača prikladna za zagrijavanje prostorija ili prostora...
  • Page 89: Skidanje Ambalaže

    ►2.1.13. Kada je grijač topao ili povezan na Koristite netoksična antifriz sredstva u slučaju vrlo električnu mrežu ili dok radi ne smije se niskih temperatura. nikada pomicati, njime se ne smije rukovati, Savjetujemo vam korištenje zimskog dizela u puniti, niti obavljati održavanje. slučaju temperatura ispod 5°C.
  • Page 90 ►►8.3. FILTAR ZA USIS, (SL. 22) S NAPOMENA: SLUČAJU ISKLJUČENJA OBZIROM NA MODEL: GRIJAČA ZBOG NEDOSTATKA GORIVA, NAPUNITE SPREMNIK RESETIRAJTE ►8.3.1. Izvadite čašu (A). GRIJAČ (VIDI POGL. 7.2.). ►8.3.2. Izvadite filtar (B) iz čaše na način da pripazite na brtve. VAŽNO: Na neizravnim modelima, produkti ►8.3.3.
  • Page 91: Pronalaženje Problema

    UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJU OPERACIJU ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABEL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE TE SE UVJERITE DA SE GRIJAČ OHLADIO. 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA ►►► KOMPONENTA UČESTALOST ODRŽAVANJA PROCEDURA ODRŽAVANJA Spremnik goriva Očistite jedanput godišnje s obzirom Ispraznite i isperite spremnik čistim na potrebe gorivom (VIDI POGL.
  • Page 92: Saugumo Informacija

    SVARBU: PRIEŠ ATLIEKANT ŠIO ŠILDYTUVO MONTAVIMO, PALEIDIMO IR PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISAVINKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. NETINKAMAS ŠILDYTUVO NAUDOJIMAS GALI SUKELTI SUNKIUS AR MIRTINUS SUŽALOJIMUS. IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ PERŽIŪRAI ATEITYJE. ►►► 1. APRAŠYMAS Šios kategorijos oro šildytuvai yra tinkamiausi vi- PAVOJUS: Dėl netinkamo šio šildytuvo dutinio dydžio ar didelių...
  • Page 93 ►2.1.11. Neužblokuokite iš dalies ►►► 5. DEGALAI neuždenkite šildytuvo įleidimo ĮSPĖJIMAS: Šildytuvas veikia tik su HVO išleidimo angų. 100 Biofuel, Dyzelinu B7 arba Žibalu. ►2.1.12. Kai gaminys nenaudojamas ilgesnį Kad išvengti gaisro ar sprogimo, naudokite tik dy- laiką, atjunkite šildytuvą elektros zeliną...
  • Page 94 ►7.1.5. Jungiklį „I/0“ nustatykite į padėtį „I“ ►8.2.4. Pakeiskite filtrą (A) originaliu atsarginiu (PAV. 15). Šildytuvas turėtų įsijungti per kelias filtru. sekundes. Jei šildytuvas neįsijungia, skaitykite ►8.2.5. Sumontuokite žarnas atgal. paragrafą „12. PROBLEMOS NUSTATYMAS“. ►8.2.6. Atgal uždėkite žarnų spaustukus (B). ►7.1.6.
  • Page 95 ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIKDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS AR TAISYMO DARBUS, NUO ELEKTROS TINKLO ATJUNKITE MAITINIMO LAIDĄ IR ĮSITIKINKITE, KAD ŠILDYTUVAS ATVĖSO. ►►► 11. PROFILAKTINĖ PRIEŽIŪROS PROGRAMA KOMPONENTAS PRIEŽIŪROS PRIEŽŪROS PROCEDŪRA PERIODIŠKUMAS Degalų bakas Valyti kartą į metus arba pagal Baką ištuštinkite ir, naudodami švarius poreikius degalus, jį...
  • Page 96: Drošības Informācija

    SVARĪGI: PIRMS ŠĪ SILDĪTĀJA MONTĀŽAS, EKSPLUATĀCIJAS VAI TEHNISKĀS APKOPES DARBU VEIKŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET ŠO EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATU. NEATBILSTOŠA SILDĪTĀJA IZMANTOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNAS TRAUMAS VAI NĀVI. SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU TURPMĀKAI LIETOŠANAI. ►►► 1. APRAKSTS Šīs sērijas gaisa sildītāji ir īpaši piemēroti apku- RISKI: Šī...
  • Page 97: Degvielas Uzpilde

    ►2.1.12. izstrādājums netiek lietots lietojiet benzīnu, naftu, šķīdinātājus, alkoholu vai ilgāku laiku, atvienojiet sildītāju no strāvas citus viegli uzliesmojošus kurināmos. padeves. Izmantojiet netoksisku antifrīzu pie ļoti zemām ►2.1.13. Ja sildītājs ir karsts vai pieslēgts temperatūrām. strāvas padeves tīklam, vai arī darbojas, Pie temperatūras zem 5°C ieteicams izmantot zie- to nedrīkst pārvietot, izmantot, uzpildīt ar mas dīzeļdegvielu.
  • Page 98 ►►8.3. IEPLŪDES FILTRS (ATT. 22) ►7.1.6. Modeļiem ar vides termostatu pārbaudiet ATKARĪBĀ NO MODEĻA: pogas stāvokli (ATT. 16). N.B.: SILDĪTĀJA IZSLĒGŠANĀS GADĪJUMĀ ►8.3.1. Noņemiet stikla pārsegu (A). DEGVIELAS TRŪKUMA DĒĻ UZPILDĪT ►8.3.2. Izņemiet filtru (B) no stikla pārsega, rūpīgi TVERTNI UN ATIESTATĪT SILDĪTĀJU (SKATĪT saglabājot plombas.
  • Page 99 BRĪDINĀJUMS: PIRMS JEBKĀDU TEHNISKĀS APKOPES VAI REMONTDARBU VEIKŠANAS ATVIENOJIET STRĀVAS VADU NO ELEKTROTĪKLA UN PĀRLIECINIETIES, VAI SILDĪTĀJS IR ATDZISIS. ►►► 11. PROFILAKTISKĀS APKOPES GRAFIKS SASTĀVDAĻA APKOPES BIEŽUMS APKOPES PROCESS Degvielas tvertne Iztīriet degvielas tvertni reizi gadā Iztukšojiet un izskalojiet tvertni ar tīru vai pēc nepieciešamības degvielu (SKAT.
  • Page 100 TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VÕI SURMAVAID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. KIRJELDUS ►►► Kõnealused õhusoojendid sobivad eelkõige OHT: selle kütteseadme ebaõige keskmise suurusega...
  • Page 101 5. KÜTUS elektriliste pikendusjuhtmetega. ►►► ►2.1.11. Ärge blokeerige piirake HOIATUS: Soojendi töötab üksnes kütteseadme õhu sisse- ja väljalaskeavasid. HVO 100 Biofuel, Diislikütuse B7 või ►2.1.12. Ühendage kütteseade vooluvõrgust Petrooliga. lahti, kui toodet ei kasutata pikema aja Süttimis- või plahvatusohu vältimiseks tuleb jooksul.
  • Page 102 ►7.1.4. Ühendage toitepistik elektrivõrku ►8.2.3. Eemaldage voolikud (C). (JOONIS 14) (VT PINGET PEATÜKIS ►8.2.4. Asendage filter (A) originaalfiltriga. „TEHNILISTE ANDMETE TABEL”). ►8.2.5. Paigaldage voolikud (C) tagasi. ►7.1.5. Viige lüliti „I/0” asendisse „I” (JOONIS ►8.2.6. Kinnitage voolikuklambrid (B). 15). Soojendi peaks mõne sekundi ►8.2.7.
  • Page 103 HOIATUS: ENNE HOOLDUS- VÕI PARANDUSTÖÖDE TEGEMIST VÕTKE TOITEJUHE ELEKTRIVÕRGUST VÄLJA JA VEENDUGE, ET SOOJENDI ON JAHTUNUD. 11. ENNETAVA HOOLDUSE KAVA ►►► SOOJENDI OSA HOOLDUSSAGEDUS HOOLDUSPROTSESS Kütusepaak Puhastada korra aastas või Tühjendada kütusepaak ja pesta seda vajaduse järgi puhta kütusega (VT PUNKTI 9.) Filtrid Puhastada ja vahetada korra Puhastada filtrid (VT PUNKTI 8.)
  • Page 104 IMPORTANT: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A ANSAMBLA, DE A PUNE ÎN FUNCŢIUNE ŞI DE A ÎNTREŢINERE ACEST APARAT DE ÎNCĂLZIRE. FOLOSIREA GREŞITĂ A APARATULUI DE ÎNCĂLZIRE POATE DUCE LA RĂNIRI GRAVE SAU FATALE. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL CA ŞI MATERIAL DE REFERINŢĂ. ►►►...
  • Page 105 ►►► ►2.1.13. Când aparatul este cald, sau conectat 6. PRINCIPII DE FUNCŢIONARE la rețeaua de alimentare electrică sau este în A. Cameră şi cap de combustie, B. Ventilator, funcțiune, acesta nu trebuie manipulat, manevrat C. Motor, D. Pompă, E. Rezervor, F. Coş de fum sau supus operațiilor de întreținere.
  • Page 106: Curăţarea Filtrelor

    ►8.3.4. Montaţi la loc filtrul (B) în cupă. IMPORTANT: În cazul modelelor cu încălzire ►8.3.5. Montaţi la loc cupa (A) fiind atenţi să montaţi indirectă, produsele rezultate în urma corect garniturile. combustiei pot fi direcţionate spre exterior. REALIZAŢI SISTEMUL DE DIRECŢIONARE ►►8.4.
  • Page 107: Identificarea Problemelor

    AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE SAU REPARAŢIE, DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ ŞI ASIGURAŢI-VĂ CA APARATUL DE ÎNCĂLZIRE SĂ FIE RECE. ►►► 11. PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ COMPONENTĂ FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Rezervor de Curăţaţi o dată...
  • Page 108: Bezpečnostné Informácie

    DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE A POCHOPTE TENTO NÁVOD PREDTÝM, NEŽ PRISTÚPITE K MONTÁŽI, UVEDENIU DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBE TOHTO OHRIEVAČA. NESPRÁVNE POUŽITIE OHRIEVAČA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK VÁŽNE ZRANENIE ALEBO SMRŤ. UCHOVAJTE TENTO NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE. ►►► 1. POPIS Táto séria teplovzdušných ohrievačov je vhodná naj- NEBEZPEČENSTVO: Nesprávne použitie mä...
  • Page 109 ►2.1.13. Keď je ohrievač horúci, pripojený k ►►► 6. PRINCÍPY FUNGOVANIA elektrickej sieti alebo v prevádzke, nesmie sa A. Spaľovacia komora a horák, B. Ventilátor, s ním pohybovať, manipulovať, dopĺňať palivo C. Motor, D. Čerpadlo, E. Nádrž, F. Adaptér ani vykonávať žiadna údržba. dymovodu (modely s nepriamym vykurovaním).
  • Page 110: Čistenie Filtrov

    ►8.3.5. Opatrne namontujte banku (A) a dbajte na DÔLEŽITÉ: modelov nepriamym správnu montáž tesnenia. vykurovaním je možné odvádzať spaliny vonkajšieho prostredia. ZAPOJTE ►►8.4. FILTER PALIVOVÉHO ČERPADLA: POTRUBIE PODĽA PLATNÝCH PREDPISOV Viď program preventívnej údržby. REŠPEKTOVANÍM POKYNOV UVEDENÝCH V PRÍSLUŠNEJ ČASTI TOHTO ►►►...
  • Page 111 UPOZORNENIE: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY ODPOJTE NAPÁJACÍ KÁBEL Z ELEKTRICKEJ SIETE A UBEZPEČTE SA, ŽE OHRIEVAČ JE STUDENÝ. ►►► 11. PROGRAM PREVENTÍVNEJ ÚDRŽBY KOMPONENT FREKVENCIA ÚDRŽBY POSTUP ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyčistite raz za rok alebo podľa Vyprázdnite a opláchnite nádrž čistým potreby palivom (VIĎ...
  • Page 112: Обща Информация

    ВАЖНО: ТРЯБВА ДА ПРОЧЕТЕТЕ И РАЗБЕРЕТЕ ТОВА ОПЕРАТИВНО РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СГЛОБЯВАНЕТО, ПУСКАНЕТО В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИЛИ ПОДДРЪЖКАТА НА ТОВА УСТРОЙСТВО ЗА ЗАГРЯВАНЕ. ПОГРЕШНАТА УПОТРЕБА НА ОТОПЛИТЕЛНИЯ УРЕД МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТЕЖКИ ИЛИ ФАТАЛНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА ИНФОРМАЦИЯ В БЪДЕЩЕ. ►►►...
  • Page 113 ►►► ►2.1.11. Не блокирайте и не затваряйте частично 5. ГОРИВО входа и изхода за въздух на отоплителния ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отоплителният уред уред. работи само с HVO 100 Biofuel, Дизел B7 или ►2.1.12. Когато не се използва за продължителен Керосин. период от време, изключете отоплителния Използвайте...
  • Page 114 ►►8.2. ФИЛТЪР ЗА ВСМУКВАНЕ, (ФИГ. ►7.1.4. Свържете щепсела за захранване към електрическата мрежа (ФИГ. (ВИЖТЕ 21) В ЗАВИСИМОСТ ОТ МОДЕЛА: ►8.2.1. Извадете филтъра (А) от леглото. НАПРЕЖЕНИЕТО В „ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“). ►8.2.2. Извадете скобите, захващащи тръбата (В). ►7.1.5. Поставете прекъсвача “I/0” на положение ►8.2.3.
  • Page 115 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ КАКВАТО И ДА БИЛО ПОДДРЪЖКА ИЛИ ПОПРАВКА, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ ОТОПЛИТЕЛНИЯТ УРЕД Е СТУДЕН. ►►► 11. ПРОГРАМА ЗА ПРЕВАНТИВНА ПОДДРЪЖКА КОМПОНЕНТ ЧЕСТОТА НА ПОДДРЪЖКАТА ПРОЦЕДУРА ПО ПОДДРЪЖКА Резервоар за Почиствайте...
  • Page 116 ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ПЕРШ, НІЖ ЗДІЙСНИТИ СКЛАДАННЯ, ЗАПУСК В ЕКСПЛУАТАЦІЮ АБО ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБІГРІВАЧА. НЕПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ ОБІГРІВАЧА МОЖЕ СТАТИ ПРИЧИНОЮ ВАЖКИХ НАСЛІДКІВ ДЛЯ ЗДОРОВ’Я АБО СМЕРТІ. ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ЗВЕРНЕННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. ►►► 1. ОПИС Дана серія...
  • Page 117 ►►► електричних подовжувачів відповідного 5. ПАЛИВО перерізу, належним чином заземлених. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Обігрівач працює тільки ►2.1.11. Не блокуйте і не перекривайте вхід і HVO 100 Biofuel, На Дизельному Паливі B7 вихід повітря з обігрівача. або Гасі. ►2.1.12. Відключіть обігрівач від мережі Використовуйте...
  • Page 118 ►7.1.5. Переведіть вимикач «I/0» у положення «I» ►8.2.6. Встановіть на місце затискач для труби (B). (МАЛ. 15). Обігрівач має включитися протягом ►8.2.7. Знову встановіть фільтр (A) у початкове декількох секунд. Якщо обігрівач не включається, положення. див параграф «12. ВИЯВЛЕННЯ ПРОБЛЕМ». ►►8.3.
  • Page 119 ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРШ, НІЖ ЗДІЙСНИТИ БУДЬ-ЯКЕ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ АБО РЕМОНТ, ВІД’ЄДНАЙТЕ КАБЕЛЬ ВІД ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ, І ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ОБІГРІВАЧ ОХОЛОНУВ. ►►► 11. РОГРАМА ПРОФІЛАКТИЧНОГО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХНІЧНОГО ПРОЦЕДУРА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ Резервуар для Очищувати раз на рік або у разі Спорожнити...
  • Page 120: Opšte Informacije

    VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE OVAJ RADNI PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GRIJAČA. POGREŠNA UPOTREBA GRIJAČA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. ►►► 1. OPIS Ova serija grijača toplog zraka je naročito OPASNOST: Nepravilna upotreba ovog prikladna za grijanje prostorija ili prostora srednjih...
  • Page 121: Punjenje Goriva

    ►2.1.11. Nemojte blokirati ili dijeliti ulaz i izlaz Koristite samo diesel ili kerozin da se izbjegne zraka od grijača. opasnost od požara ili eksplozije. Nikada ne ►2.1.12. Iskopčajte grijač iz električnog koristite benzin, ulje, otapala za boje, alkohol ili napajanja kad se proizvod ne koristi duže druga visoko zapaljiva goriva.
  • Page 122 ►7.1.6. Kada je riječ o modelima sa prostornim ►8.2.7. Ponovo postavite filter (A) na svoje termostatom, provjerite položaj ručke (SL. 16). mjesto. NAPOMENA: SLUČAJU ISKLJUČENJA ►►8.3. FILTER ZA USIS, (SL. 22) GRIJAČA ZBOG NEDOSTATKA GORIVA, ZAVISNO OD MODELA: NAPUNITE REZERVOAR I OBAVITE RESET GRIJAČA (VIDI POGL.
  • Page 123 UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJU OPERACIJU ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE I UVJERITE SE DA SE GRIJAČ OHLADIO. ►►► 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Rezervoar goriva Očistite jedanput godišnje zavisno od Ispraznite i isperite rezervoar čistim potreba gorivom (VIDI POGL.
  • Page 124 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΝΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ. ►►► 1.
  • Page 125 ►►► ►2.1.12. Αποσυνδέστε τον θερμαντήρα από 5. ΚΑΥΣΙΜΟ την παροχή ρεύματος όταν το προϊόν δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο θερμαντήρας λειτουργεί χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. μόνο με HVO 100 Biofuel, Πετρελαιο Ντιζελ B7 ή ►2.1.13. Όταν ο θερμαντήρας είναι ζεστός, ή Κηροζινη.
  • Page 126 ►7.1.5. Μεταφέρετε το διακόπτη “I/0” στη θέση “I” ►8.2.7. Ξανατοποθετήστε το φίλτρο (A) στην αρχική (ΕΙΚ. 15). Ο θερμαντήρας θα πρέπει να ανάψει μέσα έδρα. σε λίγα δευτερόλεπτα. Αν δεν ενεργοποιηθεί ο θερ- ►►8.3. ΦΙΛΤΡΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ, (ΕΙΚ. 22) μαντήρας ανατρέξτε στην παράγραφο “12. ΠΡΟΣΔΙ- ΑΝΑΛΟΓΑ...
  • Page 127 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ ΚΡΥΟΣ. ►►► 11. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Δεξαμενή του Καθαρίζετε μια φορά το χρόνο ή Αδειάστε...
  • Page 128 重要事项: 在对该加热器进行组装、投入运行或维修之前,请 阅读并理解该操作手册。 对加热器错误的使用可能会引起重大 或致命的伤害。 请妥善保管该手册以便日后参考。 1. 说明 ►►► 危险:不当使用这种加热器可引起人 这一暖空气加热器系列特别适合中型或大 员 损 伤 或 生 命 的 危 险 , 伤 害 , 烧 伤 , 爆 型的环境和空间。 分为直接加热和间接加 炸,触电或中毒。一氧化碳窒息的最初的 热两种加热器。 症状与感冒的症状很相似,伴有头痛、眩 直接加热的加热器(图示 1-2),将热空 晕和/或恶心。这些症状可能由于加热器的 气与燃料烟混合燃烧。 因此该产品特别适 不良运行所引起。在出现任何这些症状的 用于需要加热、除霜或除湿的开放的或空 情况下,请立即到户外并请求技术支持服...
  • Page 129 ►2.1.13.当加热器发热、连接到电源或运行 6. 运行原理 ►►► 时,不得移动、搬运、重新填充或进行 A.燃烧室和燃烧头,B.风扇,C.电动 任何维护工作。 机,D.泵,E.燃料箱,F.出烟筒(间接 ►2.1.14.加热器上的任何维修工作必须由服 机型)。 务中心进行。 油泵将燃料从油箱吸出,并提升到进行下 ►2.1.15.只能使用原厂配件,严格遵守基本 一环节所需的压力,然后将燃料从油嘴处 配置。 喷入燃烧室。燃烧是由燃料和空气混合产 ►2.1.16.只能在加热器上应用原始套件。 生的。空气是通过电机带动的风叶旋转产 生的。在直燃机型中(如图7)燃烧产生的 ►►2.2.参考: 热空气直接进入需要加热的环境中。在间 ►2.2.1.仅使用产品所附标识牌上指定的燃 接燃烧的机型中(如图8)燃烧产生的热空 油类型为加热器加油。 气可以通过耐高温的软管进入需要加热的 ►2.2.2.关掉电源,等加热器完全冷却后再 环境。由电子程控器控制的一整套的探测 加油。 系统对暖风机的燃烧保持了全程的监控和 ►2.2.3.负责为加热器加油的人员必须小心 控制,用以避免和防止因意外引起的停机 并使用适当的安全装置。 或事故。 ►2.2.4.燃料的保存应该符合现行法规。 ►2.2.5.按照现行法定,所有燃料罐必须位 7. 运行 ►►► 于与加热器最小安全距离以外的地方。 提醒: 在启动加热器之前,要仔细阅读” 安全信息“中的内容。...
  • Page 130 ►►8.3. 不同型号的油杯过滤器(图示 22) 重要事项: 在间接燃烧的机型中,燃烧 : 产生的热空气可以通过管道输送到需要的 ►8.3.1. 拿掉玻璃罩(A)。 地方。请严格按照当地相关的法律法规和 ►8.3.2. 从罩中取出过滤装置(B),注意 本手册中的相关章节来布设上述管道。 要保留好垫圈。 ►8.3.3. 用干净的燃料对过滤装置(B)进 ►►7.2. 重启暖风机: 行清洁,注意不要将其损坏。 如果在正常运行中出现异常情况,加热器 ►8.3.4. 重新将过滤装置安回罩中。 会自动停止。当重启按钮上的红灯持续亮 ►8.3.5. 重新安装上玻璃罩,注意要正确安 起时(图17),说明暖风机需要重启。将 装上垫圈。 重启键按到底可以将暖风机重启(图18) 。在重启前,请确定并排除导致设备停机 ►►8.4. 燃料泵过滤装置: 的原因。(比如:因进出风口堵塞导致的 参见预设的维修计划。 风机停机等)如不能解决故障,请联系您 的经销商或者附近的指定维修点。 9. 保管和 运输 ►►► 提醒: 在做任何移动前,应该要先关 ►►7.3.
  • Page 131 提醒: 在进行任何维护和修理操作之前,应从电网上拨掉电源线,并保证加热器已冷 却。 11. 预设的维修计划 ►►► 组件 维护周期 维护流程 燃料箱 一年清洁一次或根据需要进行清 清空燃料箱并用干净的燃料对其进 洁 行洗涮(参见 第9.节中的说明) 过滤装置 一年清洁或更换一次,或根据需 清洁过滤装置(参见 第8.节中的说 要进行清洁或更换(检查其完整 明) 性) 燃料泵过滤装 一年清洁或更换一次,或根据需 咨询技术服务中心 置 要进行清洁或更换(检查其完整 性) 电极 根据需要进行清洁 咨询技术服务中心 风扇 根据需要进行清洁 咨询技术服务中心 燃烧室 根据需要进行清洁 咨询技术服务中心 12. 故障解决 ►►► 问题...
  • Page 132: Жалпы Ережелер

    МАҢЫЗДЫ: БҰЛ ГЕНЕРАТОРДЫ ЖИНАУ, ЖҰМЫСҚА ҚОСУ НЕМЕСЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ АЛДЫНДА ОСЫ ЖҰМЫСШЫ ЖЕТЕКШІЛІКТІ МҰҚИЯТ ОҚЫП, ТҮСІНІП АЛҒАН ЖӨН. ГЕНЕРАТОРДЫҢ ДҰРЫС ЕМЕС ПАЙДАЛАНУЫ ЖАРАҚАТТАРҒА СОҚТЫРУЫ МҮМКІН. БҰЛ ЖЕТЕКШІЛІКТІ АЛДАҒЫ УАҚЫТТА ЖҮГІНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. ►►► 1. СИПАТТАМАСЫ Жылытқыштардың бұл сериясы орташа немесе ҚАУІПТІ: Жылытқышты...
  • Page 133 ►2.1.12. Бұйым ұзақ уақыт бойы Өрт немесе жарылыстың алдын алу үшін дек қана пайдаланылмаған жағдайда, жылытқышты дизель жанармайын немесе керосин қолданыңыз. қуат беру көзінен ажырату керек. Ешқашан жанармай, мұнай, сырға арналған ►2.1.13. Жылытқышты жылжытуға, толтыруға еріткіштер, спирт немесе басқа да тез жанатын немесе...
  • Page 134 ►►8.3. ЖАНАРМАЙ ФИЛЬТРІ (СУР. 22), жылытқыш қосылмаса «12. СЕБЕПТІ АНЫҚТАУ» 12 параграфты қараңыз. МОДЕЛЬГЕ БАЙЛАНЫСТЫ: ►8.3.1. Стаканды шешіңіз (А). ►7.1.6. Бөлме термостаты бар модельдер үшін ұстағыш қалпын тексеру керек (СУР. 16). ►8.3.2. Стаканнан (В) фильтрін алыңыз, абайлаңыз, ЕСКЕРТУ: ЕГЕР ДЕ ЖЫЛЫТҚЫШ...
  • Page 135 ЕСКЕРТУ: КЕЗ-КЕЛГЕН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ТҮРІ НЕМЕСЕ ЖӨНДЕУ ЖҰМЫСТАРЫН ЖАСАУ АЛДЫНДА ЭЛЕКТР ЖҮЙЕСІНЕН ЖҮЙЕ СЫМЫН АЖЫРАТЫН, ЖЫЛЫТҚЫШТЫҢ СУЫҒАНДЫҒЫНА КӨЗ ЖЕТКІЗІҢІЗ. ►►► 11. АЛДЫН АЛА ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БАҒДАРЛАМАСЫ КОМПОНЕНТ MAINTENANCE FREQUENCY ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ПРОЦЕДУРАСЫ Жанармай багы Жылына бір рет немесе қажеттілігінше Таза...
  • Page 136 FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - SCHEMA DI FISSAGGIO - HINWEISE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - ESQUEMA DE FIJACIÓN - SCHÉMA DE FIXAGE - BEVESTIGINGSSCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO - FASTSPÆN- DINGSSKEMA - KIINNITYSKAAVIO - FESTESKJEMA - MONTERINGSSCHE- MA - SCHEMAT MOCOWANIA - СХЕМА КРЕПЛЕНИЯ - SCHEMAT MONTAŻU PRZYŁĄCZA KOMINOWEGO - RÖGZÍTÉSI RAJZ - SHEMA ZA PRITRJEVANJE - SABİTLEME ŞEMASI - SHEMA PRIČVRŠĆIVANJA - TVIRTINIMO SCHEMA - NOSTIPRINĀŠANAS SISTĒMA - KINNITAMISE SKEEM - SCHEMĂ...
  • Page 137 DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HINWEI- SE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDI- CATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANALISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KANALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDIKASJONER FOR KANALISERING - ANVISNINGAR FÖR KANALISERING - ZALECENIA ODNOŚNIE MONTAŻU INSTALACJI KOMI- NOWEJ - УКАЗАНИЯ...
  • Page 138 DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HINWEI- SE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDI- CATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANALISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KANALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDIKASJONER FOR KANALISERING - ANVISNINGAR FÖR KANALISERING - ZALECENIA ODNOŚNIE MONTAŻU INSTALACJI KOMI- NOWEJ - УКАЗАНИЯ...
  • Page 139 DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HINWEI- SE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDI- CATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANALISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KANALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDIKASJONER FOR KANALISERING - ANVISNINGAR FÖR KANALISERING - ZALECENIA ODNOŚNIE MONTAŻU INSTALACJI KOMI- NOWEJ - УКАЗАНИЯ...
  • Page 140 ELECTRODES REGULATION - REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULIERUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS - REGULATION DES ELECTRODES - AFSTELLING ELEKTRODEN - REGULAÇÃO DE ELÉTRODOS - REGULERING AF ELEKTRODER - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - РЕГУЛЯ- ЦИЯ...
  • Page 141 ELECTRODES REGULATION - REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULIERUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS - REGULATION DES ELECTRODES - AFSTELLING ELEKTRODEN - REGULAÇÃO DE ELÉTRODOS - REGULERING AF ELEKTRODER - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - РЕГУЛЯ- ЦИЯ...
  • Page 142 COMBUSTION AIR DAMPER ADJUSTMENT - REGOLAZIONE SERRANDA ARIA COMBURENTE - LUFTEINLASSREGISTER EINSTELLUNG - REGULA- CIÓN DE LA COMPUERTA DE AIRE COMBURENTE - RÉGLAGE DU VOLET AIR COMBURANT - AFSTELLING REGELKLEP VERBRANDINGSLUCHT - REGU- LAÇÃO DO REGULADOR DE VAZÃO DO AR COMBURENTE - REGULERING AF LUFTINDTAGSDÆMPNING - PALAMISILMAN SULKIMEN SÄÄTÖ...
  • Page 144 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID...
  • Page 145 Overheat thermostat - Termostato di sicurezza - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti - Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности - Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosni termostat - Apsauginis termostatas - Drošības termostats - Turvatermostaat - Termostat de siguranţă...
  • Page 146 WIRING DIAGRAMS - SCHEMI ELETTRICI - SCHALTPLÄNE - ESQUEMAS ELÉCTRICOS - SCHEMAS ELECTRIQUES - ELEKTRISCHE SCHEMA’S - ESQUE- MAS ELÉCTRICOS - ELEKTRISKE SKEMAER - SÄHKÖKAAVIOT - KOPLINGS- SKJEMA - ELEKTRISKA KOPPLINGSSCHEMAN - SCHEMATY ELEKTRYCZNE - ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ - ELEKTRICKÁ SCHÉMATA - VILLANYBEKÖTÉSI RAJZOK - ELEKTRIČNE SHEME - ELEKTR EMALARI - ELEKTRIČNE SH- EME - ELEKTROS SCHEMOS - ELEKTRISKĀS SHĒMAS - ELEKTRISKEEMID...
  • Page 147 Overheat thermostat - Termostato di sicurezza - Sicherheitsthermostat - Termostato de seguridad - Thermostat de sécurité - Veiligheidsthermostaat - Termóstato de segurança - Sikkerhedstermostat - Turvatermostaatti - Sikkerhetstermostat - Säkerhetstermostat - Termostat bezpieczeństwa - Термостат безопасности - Bezpečnostní termostat - Biztonsági termosztát - Varnostni termostat - Emniyet termostatı - Sigurnosni termostat - Apsauginis termostatas - Drošības termostats - Turvatermostaat - Termostat de siguranţă...
  • Page 148 ВІДПОВІДНОСТІ CE - IZJAVA CE O PRIKLADNOSTI ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - CE 符合性 声明 DANTHERM GROUP S.p.A. Via Gardesana 11, -37010- Pastrengo (VR), ITALY Product: - Prodotto: - Produkt: - Producto: - Produit: - Product: - Produto: - Produkt: - Tuote: - Produkt: - Produkt: - Produkt: - Изделие: - Výrobek: - Termék: - Izdelek: - Ürün: - Proizvod: - Gaminys: - Ierīce: - Toode: - Produsul: - Výro-...
  • Page 149 NOTE:___________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________...
  • Page 150 ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
  • Page 151 ►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
  • Page 152 ►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
  • Page 153 ►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...
  • Page 154 NOTE:_____________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________ ____________________________________________________________________________...
  • Page 156 Dantherm Group S.p.A. Via Gardesana 11 37010 Pastrengo (VR) Italy t.: +39 045 6770533 DOWNLOAD SEND US YOUR REGISTER FOR e.: info.it@danthermgroup.com FEEDBACK 3-YEAR WARRANTEE CATALOGUE We will not accept any responsibility for any errors and omissions in this user manual.

Table of Contents