Page 4
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
Page 5
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
Page 6
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
Page 7
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
Page 8
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
Page 9
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
Page 10
TECHNICAL DATA TABLE - TABELLA DATI TECNICI - TECHNISCHE DATENTABELLE - TABLA DE DATOS TÉCNICOS - TABLEAU DES DONNÉES TECHNIQUES - TABEL TECHNISCHE GEGEVENS - TABELA DE DADOS TÉCNICOS - TEKNISK DATATABEL - TEKNISTEN TIETOJEN TAULUKKO - TABELL FOR TEKNISKE DATA - TABELL MED TEKNISKA EGENSKAPER - TABELA DANYCH TECHNICZNYCH - ТАБЛИЦЕ...
IMPORTANT: READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL PRIOR TO ASSEMBLING, STARTING UP OR CONDUCTING MAINTENANCE ON THIS HEATER. USING THE HEATER INCORRECTLY CAN CAUSE SERIOUS INJURY. KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE. ►►►1. DESCRIPTION This series of heaters is particularly suited to DANGER: Improper use of this heater can cause damage or danger to life, injury, burns, heating medium to large-sized rooms or areas.
►2.1.12. Disconnect the heater from the In order to avoid explosions or any fire hazards, power supply when the product is not use only diesel or kerosene fuel. used for an extended period of time. Never use petrol, naphtha, paint solvents, alco- ►2.1.13.
►7.1.5. Set the “I/0” switch to “I” (PIC. 15). The ►8.2.4. Replace the filter (A) with an original heater should turn on within a few seconds. If spare part. the heater does not start, refer to paragraph ►8.2.5. Put the pipes (C) back. “12.
WARNING: BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE OR REPAIRS, UNPLUG HEATER FROM THE MAIN POWER SUPPLY AND MAKE SURE THE HEATER IS TOTALLY COOL. ►►►11. PREVENTIVE MAINTENANCE SCHEDULE COMPONENT MAINTENANCE FREQUENCY MAINTENANCE PROCEDURE Fuel tank Clean once a year or as required Empty and rinse the tank with clean fuel (SEE PAR.
Page 24
IMPORTANTE: LEGGERE E COMPRENDERE QUESTO MANUALE OPERATIVO PRIMA DI EFFETTUARE L’ASSEMBLAGGIO, LA MESSA IN FUNZIONE O LA MANUTENZIONE DI QUESTO RISCALDATORE. L’USO ERRATO DEL RISCALDATORE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI O FATALI. CONSERVARE QUESTO MANUALE A TITOLO DI FUTURO RIFERIMENTO. ►►►1. DESCRIZIONE Questa serie di riscaldatori d’aria calda è...
►2.1.12. Scollegare il riscaldatore dall’alimentazione Usare additivi antigelo non tossici in caso di tempera- elettrica quando il prodotto non viene utilizzato ture molto basse. per un tempo prolungato. Si consiglia di utilizzare gasolio invernale al di sotto dei ►2.1.13. Quando il riscaldatore è caldo, o collegato 5°C.
SERBATOIO E RESETTARE IL RISCALDATORE ►8.3.4. Rimontare il filtro (B) nel bicchiere. (VEDI PARAG. 7.2.). ►8.3.5. Rimontare il bicchiere (A) facendo attenzione a rimontare correttamente le guarnizioni. IMPORTANTE: modelli indiretti, prodotti della combustione possono ►►8.4. FILTRO POMPA COMBUSTIBILE: essere canalizzati all’esterno. ESEGUIRE Vedere programma manutenzione preventiva.
Page 27
AVVERTENZA: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI MANUTENZIONE O RIPARAZIONE, SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA RETE ELETTRICA, ED ASSICURARSI CHE IL RISCALDATORE SIA FREDDO. ►►►11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Serbatoio del Pulire una volta all’anno o a seconda Svuotare e risciacquare il serbatoio con combustibile delle necessità...
Page 28
WICHTIG: LESEN UND VERSTEHEN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG, BEVOR SIE DIESES HEIZGERÄT ZUSAMMENBAUEN, IN BETRIEB NEHMEN, ODER WARTEN. EIN FALSCHER GEBRAUCH DES HEIZGERÄTS KANN SCHWERE ODER SOGAR TÖDLICHE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. BEWAHREN SIE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF. ►►►1. BESCHREIBUNG Diese Serie von Heissluftgebläsen ist insbesondere WICHTIGER HINWEIS: Der Hersteller übernimmt zum Heizen von Räumen oder Flächen mit mittleren keine Haftung für Sach- oder Personenschäden, die...
►2.1.11. Die Luftein- und -auslässe des Heizgeräts sehr niedrigen Temperaturen ungiftige dürfen nicht blockiert oder teilweise verstellt Frostschutzmittel verwenden. werden. Nur Winter Diesel Unter 5°C. ►2.1.12. Trennen Sie das Heizgerät von der Stromversorgung, wenn das Produkt für längere ►►►6. FUNKTIONSPRINZIPIEN Zeit nicht benutzt wird.
ENDE IST, DEN TANK WIEDER AUFFÜLLEN ►8.3.3. Den Filter (B) mit reinem Brennstoff reinigen, UND DAS HEIZGERÄT ZURÜCKSETZEN (SIEHE wobei darauf zu achten ist, ihn nicht zu beschädigen. PARAGR. 7.2.). ►8.3.4. Den Filter (B) wieder in den Becher einsetzen. ►8.3.5. Den Becher (A) wieder montieren, wobei WICHTIG: Bei den indirekten Modellen können darauf zu achten ist, die Dichtungen wieder korrekt die Verbrennungsprodukte ins Freie geleitet...
HINWEIS: VOR DER DURCHFÜHRUNG JEDWEDER WARTUNG ODER REPARATUR MUSS DAS STROMKABEL VOM STROMNETZ GETRENNT WERDEN UND SIE MÜSSEN SICH VERGEWISSERN; DASS DAS HEIZGERÄT KALT IST. ►►►11. PROGRAMM FÜR PRÄVENTIVE WARTUNG BAUTEIL WARTUNGSHÄUFIGKEIT WARTUNGSPROZEDUR Brennstofftank Einmal jährlich oder je nach Bedarf Den Tank entleeren und mit sauberem reinigen Brennstoff durchspülen (SIEHE PARAGR.
IMPORTANTE: LEA Y COMPRENDA ESTE MANUAL DE OPERACIONES ANTES DE EFECTUAR EL MONTAJE, LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTOS O EL MANTENIMIENTO DE ESTE CALEFACTOR. EL USO ERRÓNEO DEL CALEFACTOR PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES O FATALES. CONSERVE ESTE MANUAL COMO MATERIAL DE REFERENCIA PARA CONSULTARLO EN EL FUTURO.
Page 33
►2.1.13. Cuando el calefactor esté caliente Se aconseja utilizar gasóleo invernal por debajo de los o conectado a la red eléctrica o bien en 5°C. funcionamiento, no debe moverse, manipularse, rellenarse ni someterse a ninguna intervención ►►►6. PRINCIPIOS DE de mantenimiento. FUNCIONAMIENTO ►2.1.14.
Page 34
COMBUSTIBLE, ABASTEZCA EL DEPÓSITO Y ►8.3.2. Extraiga el filtro (B) del recipiente, prestando RESTABLEZCA EL CALEFACTOR (VÉASE EL atención para conservar con cuidado las juntas. APARTADO 7.2.). ►8.3.3. Limpie el filtro (B) con combustible limpio, prestando atención para no dañarlo. IMPORTANTE: En los modelos indirectos, ►8.3.4.
ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TIPO DE MANTENIMIENTO O REPARACIÓN, DESCONECTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA RED ELÉCTRICA Y COMPRUEBE QUE EL CALEFACTOR ESTÉ FRÍO. ►►►11. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO COMPONENTE FRECUENCIA DEL PROCEDIMIENTO DEL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO Depósito de combustible Limpie una vez por año o según sea Vacíe y enjuague el depósito con necesario combustible limpio (VÉASE EL...
Page 36
IMPORTANT: LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL D’UTILISATION AVANT DE PROCÉDER A L’ASSEMBLAGE, A LA MISE EN SERVICE OU A LA MAINTENANCE DE CE CHAUFFAGE. L’UTILISATION INCORRECTE DU CHAUFFAGE PEUT CAUSER DES LÉSIONS GRAVES OU FATALES. CONSERVER CE MANUEL EN VUE DE FUTURES CONSULTATIONS. ►►►1.
Page 37
►2.1.12. Débrancher le réchauffeur de l’alimentation pour peintures, de l’alcool ou d’autres combustibles électrique lorsque le produit n’est pas utilisé hautement inflammables. pendant une période prolongée. En cas de très basses températures, utiliser des addi- ►2.1.13. Lorsque le réchauffeur est chaud ou tifs antigel non toxiques.
Page 38
►7.1.6. Pour les modèles avec thermostat d’ambiance, ►►8.3. FILTRE D’ASPIRATION, (FIG. 22) vérifier la position du bouton de réglage (FIG. 16). SELON LE MODÈLE: N.B.: EN CAS D’ARRÊT DU CHAUFFAGE DÛ A ►8.3.1. Retirer le verre (A). L’ÉPUISEMENT DU COMBUSTIBLE, REMPLIR LE ►8.3.2.
AVERTISSEMENT: AVANT D’EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE OU DE RÉPARATION, DÉBRANCHER LE CÂBLE D’ALIMENTATION DU RÉSEAU ÉLECTRIQUE ET S’ASSURER QUE LE CHAUFFAGE SOIT FROID. ►►►11. PROGRAMME DE MAINTENANCE PRÉVENTIVE COMPOSANT FRÉQUENCE DE MAINTENANCE PROCÉDURE DE MAINTENANCE Réservoir du Nettoyer une fois par an ou en cas de Vider et rincer le réservoir avec du carburant besoin...
Page 40
BELANGRIJK: DEZE WERKHANDLEIDING EERST LEZEN EN BEGRIJPEN VOOR HET ASSEMBLEREN, DE INWERKINGSTELLING OF HET ONDERHOUD VAN DEZE HEATER UIT TE VOEREN. VERKEERD GEBRUIK VAN DE HEATER KAN ERNSTIGE OF FATALE LETSELS VEROORZAKEN. BEWAAR DEZE HANDLEIDING GOED VOOR RAADPLEGING IN DE TOEKOMST.
Page 41
►►►5. BRANDSTOF verlengsnoeren met de juiste doorsnede die goed geaard zijn. WAARSCHUWING: De heater werkt alleen op ►2.1.11. De luchtinlaat en -uitlaat van het HVO 100 Biofuel, Diesel B7, Kerosine. verwarmingstoestel mogen niet geblokkeerd of Gebruik uitsluitend diesel of kerosine om brandgevaar gedeeltelijk afgesloten worden.
Page 42
►7.1.3. Sluit de dop van de tank (FIG. 13). ►8.2.5. Monteer de buizen (C) opnieuw. ►7.1.4. Steek de stekker in het stopcontact (FIG. ►8.2.6. Breng de buisklemmen (B) opnieuw aan. 14) (ZIE SPANNING IN “TABEL TECHNISCHE ►8.2.7. Plaats de filter (A) in zijn oorspronkelijke GEGEVENS”).
Page 43
WAARSCHUWING: VOORDAT ER ONDERHOUD OF REPARATIE WORDT UITGEVOERD, MOET U DE VOEDINGSKABEL LOSKOPPELEN VAN HET ELEKTRISCHE NET EN CONTROLEREN OF DE HEATER KOUD IS. ►►►11. PROGRAMMA VOOR PREVENTIEF ONDERHOUD COMPONENT FREQUENTIE ONDERHOUD ONDERHOUDSPROCEDURE Brandstoftank Eén keer per jaar of bij storingen De tank volledig leegmaken en spoelen met schoonmaken schone brandstof (ZIE PARAG.
Page 44
IMPORTANTE: LEIA E COMPREENDA ESTE MANUAL OPERATIVO ANTES DE EFETUAR A MONTAGEM, A COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO OU A MANUTENÇÃO DESTE AQUECEDOR. O USO ERRADO DO AQUECEDOR PODE CAUSAR LESÕES GRAVES OU FATAIS. CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. ►►►1. DESCRIÇÃO Esta série de aquecedores de ar quente é...
Page 45
►►►5. COMBUSTÍVEL ►2.1.12. Desligar o aquecedor da fonte de alimentação quando o produto não for utilizado ADVERTÊNCIA: aquecedor funciona durante um período de tempo prolongado. somente com HVO 100 Biofuel, Gasóleo ►2.1.13. Quando o aquecedor está quente, ou Querosene. conectado à alimentação elétrica ou em Usar somente gasóleo ou querosene, para evitar funcionamento nunca deve ser deslocado, riscos de incêndio ou de explosão.
Page 46
►7.1.4. Ligar a ficha de alimentação à rede elétrica ►8.2.4. Substituir o filtro (A) por um sobressalente (FIG. 14) (VER A TENSÃO NA “TABELA DE original. DADOS TÉCNICOS”). ►8.2.5. Montar novamente os tubos (C). ►7.1.5. Colocar o interruptor “I/0” na posição “I” ►8.2.6.
Page 47
ADVERTÊNCIA: ANTES DE EFETUAR QUALQUER MANUTENÇÃO OU REPARAÇÃO, DESLIGAR O CABO DE ALIMENTAÇÃO DA REDE ELÉTRICA E VERIFICAR SE O AQUECEDOR ESTÁ FRIO. ►►►11. PROGRAMA DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA COMPONENTE FREQUÊNCIA DE MANUTENÇÃO PROCEDIMENTO DE MANUTENÇÃO Reservatório de Limpar uma vez por ano o de acordo Esvaziar e enxaguar o reservatório com combustível com a necessidade...
Page 48
VIGTIGT: LÆS OG FORSTÅ DENNE BRUGERMANUAL FØR MONTERING, IBRUGTAGNING ELLER VEDLIGEHOLDELSE AF VARMEBLÆSEREN. FORKERT BRUG AF VARMEBLÆSEREN KAN MEDFØRE ALVORLIGE ELLER LIVSFARLIGE KVÆSTELSER. OPBEVAR MANUALEN MED HENBLIK PÅ SENERE BRUG. ►►►1. BESKRIVELSE Denne serie af varmeblæsere er specielt egnet til VIGTIGT: Producenten er ikke ansvarlig opvarmning af mellemstore og store lokaler eller for person- og tingskade, der måtte opstå...
Page 49
►2.1.9. Tilkobl kun varmeapparatet med strøm, Disse komponenter, der leveres med tilhørende der har den spænding og frekvens, der er monteringsbolte, ligger varmeblæserens angivet på den identifikationsplade, der er emballage. anbragt på produktet. ►2.1.10. Tilkobl kun varmeapparatet med ►►►5. BRÆNDSTOF elektriske forlængerledninger, der har et ADVARSEL: Varmeblæseren virker kun med passende tværsnit og er korrekt jordet.
Page 50
►7.1.3. Luk tankens låg (FIG. 13). ►8.2.4. Udskift filtret (A) med en original reservedel. ►7.1.4. Kobl el-stikket til strømforsyningen (FIG. ►8.2.5. Sæt slangerne (C) på igen. 14) (SE SPÆNDING I “TEKNISK DATATABEL”). ►8.2.6. Sæt spændebåndene (B) på plads igen. ►7.1.5. Sæt vælgeren “I/0” i position “I” (FIG. ►8.2.7.
Page 51
ADVARSEL: FØR DER FORETAGES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE ELLER REPARATION, SKAL EL-KABLET KOBLES FRA STRØMFORSYNINGEN, OG MAN SKAL SIKRE SIG, AT VARMEBLÆSEREN ER KOLD. ►►►11. PROGRAMMA DI MANUTENZIONE PREVENTIVA KOMPONENT VEDLIGEHOLDELSESFREKVENS VEDLIGEHOLDELSESPROCE- DURE Brændstoftank Rens en gang om året eller efter behov Tøm tanken og rens den med rent brændstof (SE KAP.
Page 52
TÄRKEÄÄ: LUE JA YMMÄRRÄ TÄMÄ KÄYTTÖOPAS ENNEN TÄMÄN LÄMMITYSLAITTEEN KOKOAMISTA, KÄYTTÖÖNOTTOA TAI HUOLTOA. LÄMMITYSLAITTEEN VÄÄRÄ KÄYTTÖ VAI AIHEUTTAA VAKAVIA HENKILÖVAHINKOJA. SÄILYTÄ TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA TULEVAA TARVETTA VARTEN. ►►►1. KUVAUS Tämän sarjan kuumailmalämmityslaitteet sopivat VAARA: Tämän lämmittimen väärä käyttö erityisesti keskisuurten ja suurten tilojen lämmit- voi aiheuttaa vahinkoa tai hengenvaaran, tämiseen.
Page 53
►2.1.12. Irrota lämmitin virtalähteestä, kun Suosittelemme käyttämään talvikäyttöön tarkoitet- tuotetta ei käytetä pitkään aikaan. tua dieseliä alle 5°C lämpötiloissa. ►2.1.13. Kun lämmitin on kuuma, kytkettynä ►►►6. TOIMINTAPERIAATTEET virtalähteeseen tai kun se on toiminnassa, sitä ei saa koskaan siirtää, käsitellä, tankata A.
Page 54
►►8.3. IMUSUODATIN (KUVA 22), SÄILIÖÖN JA NOLLAA LÄMMITYSLAITE (KS. KAPPALE 7.2.). MALLIN MUKAAN: ►8.3.1. Poista malja (A). TÄRKEÄÄ: Epäsuoran lämmityksen ►8.3.2. Irrota suodatin (B) maljasta ja säilytä malleissa palamistuotteet voidaan kanavoida tiivisteet huolella. ulkoilmaan. SUORITA KANAVOINTI ►8.3.3. Puhdista suodatin puhtaalla VOIMASSA OLEVIEN MÄÄRÄYSTEN...
Page 55
VAROITUS: ENNEN MINKÄ TAHANSA HUOLTO- TAI KORJAUSTYÖN SUORITTAMISTA KYTKE VIRTAJOHTO IRTI SÄHKÖVERKOSTA JA VARMISTA, ETTÄ LÄMMITYSLAITE ON KYLMÄ. 11. ESIHUOLTO-OHJELMA ►►► HUOLLON TIHEYS HUOLTOMENETELMÄ Polttoainesäiliö Puhdista kerran vuodessa tai Tyhjennä ja huuhtele säiliö puhtaalla tarvittaessa polttoaineella (KS. KAPPALE 9.) Suodattimet Puhdista ja vaihda kerran vuodessa Puhdista suodattimet (KS.
Page 56
VIKTIG: LES OG FORSTÅ DENNE MANUALEN FØR MONTERING, IGANGKJØRING ELLER VEDLIKEHOLD AV DETTE VARMEAPPARATET. FEIL BRUK AV VARMEAPPARATET KAN RESULTERE I ALVORLIGE ELLER DØDELIGE SKADER. TA VARE PÅ DENNE MANUALEN FOR FREMTIDIG REFERANSE. ►►►1. BESKRIVELSE Denne serien av varmlufts varmeapparater er FARE: Feil bruk...
Page 57
med passende tverrsnitt og som er riktig ►►►5. BRENNSTOFF jordet. ADVARSEL: Varmeapparatet fungerer kun ►2.1.11. Ikke blokker eller innsnevre på HVO 100 Biofuel, Diesel B7 eller Parafin. luftinntaket og -utløpet fra varmeapparatet. Anvend kun diesel eller parafin, for å unngå ►2.1.12.
Page 58
►7.1.5. Vri bryteren “I/0” til “I” (FIG. 15). ►8.2.5. Sett på rørene (C) igjen. Varmeapparatet skal slås på innen få sekunder. ►8.2.6. Sett på slangeklemmene til rørklemmen Dersom varmeapparatet ikke startes, se punkt (B). “12. FEILSØKING”. ►8.2.7. Sett silen (A) i dets opprinnelige ►7.1.6.
Page 59
ADVARSEL: FØR UTFØRELSE AV ENHVER FORM FOR VEDLIKEHOLD ELLER REPARASJON, KOBLE FRA STRØMLEDNINGEN TIL STRØMFORSYNINGEN, OG SJEKK AT VARMEAPPARATET ER KALDT. ►►► 11. PROGRAM FOR FOREBYGGENDE VEDLIKEHOLD VEDLIKEHOLDSHYPPIGHET VEDLIKEHOLDSPROSEDYRE Brennstofftank Rengjøre en gang i året eller etter Tøm og skyll tanken med rent behov brennstoff (SE PUNKT.
Page 60
VIKTIGT: DENNA ANVÄNDARHANDBOK SKA LÄSAS IGENOM OCH FÖRSTÅS INNAN MONTERING, IDRIFTTAGNING ELLER UNDERHÅLL AV DENNA VÄRMARE UTFÖRS. EN FELAKTIG ANVÄNDNING AV VÄRMAREN KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR ELLER DÖDSOLYCKOR. FÖRVARA DENNA HANDBOK FÖR FRAMTIDA BEHOV. ►►►1. BESKRIVNING Denna serie av värmare med luftburen värme är VIKTIGT: Tillverkaren frånsäger sig allt särskilt lämpliga för att värma medelstora eller ansvar för skador på...
Page 61
►2.1.9. Mata endast värmaren elektriskt med ►►►5. BRÄNSLE el med den spänning och frekvens som VIKTIGT: Värmaren går enbart på HVO 100 anges på produktens märkskylt. Biofuel, Diesel B7 eller Fotogen. ►2.1.10. Mata endast värmaren elektriskt med Enbart diesel eller fotogen får användas för att förlängningssladdar med lämplig tvärsnitt undvika risk för brand eller explosion.
Page 62
►7.1.5. Sätt brytaren “I/0” på “I” (FIG. 15). ►8.2.5. Montera tillbaka rören (C). Värmaren ska starta inom några sekunder. ►8.2.6. Sätt tillbaka rörklämmorna (B). Om värmaren inte startar, se paragraf “12. ►8.2.7. Sätt tillbaka filtret (A) på ursprunglig plats. PROBLEMLÖSNING”. ►►8.3.
Page 63
VIKTIGT: INNAN NÅGON FORM AV UNDERHÅLL ELLER REPARATION UTFÖRS SKA MAN TA UT KONTAKTEN FRÅN ELNÄTET OCH FÖRSÄKRA SIG OM ATT VÄRMAREN ÄR KALL. 11. FÖREBYGGANDE UNDERHÅLLSPROGRAM ►►► KOMPONENT UNDERHÅLLSINTERVALL UNDERHÅLLSFÖRFARANDE Bränsletank Rengör en gång om året eller vid Töm tanken och skölj den med rent behov bränsle (SE PARAG.
Page 64
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO MONTAŻU, URUCHOMIENIEM LUB PRZEPROWADZENIEM ZABIEGÓW KONSERWACYJNYCH NAGRZEWNICY NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ I ZROZUMIEĆ NALEŻYCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ . NIEWŁAŚCIWA EKSPLOATACJA NAGRZEWNICY MOŻE SPOWODOWAĆ POWAŻNE LUB ŚMIERTELNE SKUTKI. NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ I PRZEKAZAĆ KAŻDEMU, DALSZEMU UŻYTKOWNIKOWI, ABY INFORMACJE TE BYŁY ZAWSZE DOSTĘPNE. ►►►1.
Page 65
►►►5. PALIWO na tabliczce znamionowej znajdującej się na produkcie. OSTRZEŻENIE: Nagrzewnica działa jedynie ►2.1.10. Elektrycznie zasilać nagrzewnicę tylko na HVO 100 Biofuel, Diesel B7 lub Lekki Olej przedłużaczami elektrycznymi o odpowiednim Opałowy. przekroju i prawidłowo uziemionymi. Należy stosować jedynie olej napędowy lub lekki olej ►2.1.11.
Page 66
►7.1.4. Wtyczkę zasilającą podłączyć sieci ►8.2.3. Odłączyć przewody paliwowe (C). elektrycznej (RYS. 14) (PATRZ NAPIĘCIE W ►8.2.4. Wymienić filtr (A) nowy (należy używać “TABELI DANYCH TECHNICZNYCH”). wyłącznie oryginalnych części zamiennych). ►7.1.5. Ustawić przełącznik “I/0” w pozycji “I” (RYS. ►8.2.5. Podłączyć przewody paliwowe (C). 15).
OSTRZEŻENIE: PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ LUB NAPRAWY NALEŻY WYŁĄCZYĆ NAGRZEWNICĘ, ZACZEKAĆ DO ZAKOŃCZENIA CYKLU CHŁODZENIA ORAZ DO CAŁKOWITEGO JEJ WYCHŁODZENIA. NASTĘPNIE NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO. ►►► 11. PROGRAM KONSERWACJI ZAPOBIEGAWCZEJ NAZWA CZĘSTOTLIWOŚĆ KONSERWACJI PROCEDURA KONSERWACJI KOMPONENTU Zbiornik paliwa Wyczyścić...
Page 68
ВАЖНО: ПРОЧЕСТЬ И УСВОИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ СБОРКИ, ЗАПУСКОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ИЛИ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕМ ОБОГРЕВАТЕЛЯ. НЕПРАВИЛЬНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОГРЕВАТЕЛЯ МОЖЕТ СТАТЬ ПРИЧИНОЙ СЕРЬЁЗНЫХ ТРАВМ ИЛИ СМЕРТЕЛЬНЫХ СЛУЧАЕВ. ХРАНИТЬ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕЙ КОНСУЛЬТАЦИИ. ►►►1. ОПИСАНИЕ Данная серия обогревателей предназначена ВАЖНО! Производитель...
►►►4. СБОРКА ►2.1.7. Обогреватель должен использоваться в хорошо проветриваемых помещениях. В зависимости от модели, обогреватели оснащены ►2.1.8. Обогреватель должен использоваться на колёсами, ручкой и дымоходом, (РИС. 5-6). устойчивой и ровной поверхности. Эти компоненты, вместе с соответствующими ►2.1.9. Напряжение и частота сети питания крепежными...
Page 70
►►7.1. ВКЛЮЧЕНИЕ ОБОГРЕВАТЕЛЯ: ►►8.2. ФИЛЬТР ТОПЛИВА, (РИС. 21) В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ: ►7.1.1. Следовать всем инструкциям по технике безопасности. ►8.2.1. Извлечь фильтр (А) из гнезда. ►7.1.2. Проверить наличие топлива в баке. ►8.2.2. Снять стяжные хомуты трубы (B). ►7.1.3. Закрыть пробку бака (РИС. 13). ►8.2.3.
Page 71
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОГО ВИДА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ИЛИ РЕМОНТА ОТСОЕДИНИТЬ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ И УБЕДИТЬСЯ, ЧТО ОБОГРЕВАТЕЛЬ ОСТЫЛ. ►►►11. ПРОГРАММА ПРОФИЛАКТИЧЕСКОГО ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ ПРОЦЕДУРА ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ Топливный бак Чистить один раз в год или по Опорожнить и ополоснуть бак, используя необходимости...
DŮLEŽITÉ: PŘEČTĚTE A POCHOPTE TENTO NÁVOD PŘEDTÍM, NEŽ PŘISTOUPÍTE K MONTÁŽI, UVEDENÍ DO PROVOZU NEBO ÚDRŽBĚ TOHOTO OHŘÍVAČE. NESPRÁVNÉ POUŽITÍ OHŘÍVAČE MŮŽE MÍT ZA NÁSLEDEK VÁŽNÉ ZRANĚNÍ NEBO SMRT. UCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ. ►►► 1. POPIS Tato série horkovzdušných ohřívačů je vhodná NEBEZPEČÍ: Nesprávné...
Page 73
►2.1.13. Pokud je ohřívač horký, připojený k ►►► 6. PRINCIPY FUNGOVÁNÍ napájení nebo v provozu, nesmí se s ním A. Spalovací komora a horák, B. Ventilátor, pohybovat, manipulovat, doplňovat ho nebo C. Motor, D. Čerpadlo, E. Nádrž, F. Spojka provádět jakoukoli údržbu. kouřovodu (modely s nepřímým vytápěním).
►8.3.3. Vyčistěte filtr (B) s čistým palivem, dávejte DŮLEŽITÉ: modelů nepřímým pozor, abyste jej nepoškodili. vytápěním odvádět spaliny ►8.3.4. Namontujte filtr (B) do baňky. vnějšího prostředí. ZAPOJTE POTRUBÍ ►8.3.5. Opatrně namontujte baňku (A) a dbejte PODLE PLATNÝCH PŘEDPISŮ na správnou montáž těsnění. RESPEKTOVÁNÍM POKYNŮ...
Page 75
UPOZORNĚNÍ: PŘED PROVEDENÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ANEBO OPRAVY ODPOJTE NAPÁJECÍ KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ A UBEZPEČTE SE, ŽE OHŘÍVAČ JE STUDENÝ. ►►► 11. PROGRAM PREVENTIVNÍ ÚDRŽBY KOMPONENT FREKVENCE ÚDRŽBY PROCEDURA ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyčistěte jednou za rok nebo podle Vyprázdněte a opláchněte nádrž čistým potřeby palivem (VIZ ODST.
FONTOS: A HŐLÉGFÚVÓ ÖSSZESZERELÉSE, MŰKÖDÉSBE HELYEZÉSE VAGY KARBANTARTÁSA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ÉRTSE MEG AZ ALÁBBI HASZNÁLATI UTASÍTÁSBAN LEÍRT INFORMÁCIÓKAT. A HŐLÉGFÚVÓ HELYTELEN HASZNÁLATA KOMOLY TESTI SÉRÜLÉSEKET OKOZHAT. A HASZNÁLATI UTASÍTÁST TARTSA MEG KÉSŐBBI HIVATKOZÁSHOZ. ►►► 1. LEÍRÁS Ezek a meleg levegős hőlégfúvók közepes és nagy VESZÉLY: A léghevítő...
Page 77
►2.1.12. Ha a terméket hosszabb ideig nem ►►► 5. TÜZELŐANYAG használja, válassza le a fűtőberendezést a FIGYELMEZTETÉS: A hőlégfúvó kizárólag tápegységről. HVO 100 Biofuel, Diesel B7, Kerosene. ►2.1.13. Ha a fűtőberendezés forró, vagy Tűz vagy robbanás elkerülésére használjon kizáró- áramellátáshoz csatlakoztatva van, lag dízelolajat.
Page 78
►7.1.5. Állítsa az „I/O” kapcsolót „I” állásba (15. ►8.2.6. Rögzítse a csőszorító bilincseket (B). ÁBRA) A hőlégfúvó néhány másodperc múlva ►8.2.7. Helyezze vissza a szűrőt (A) az eredeti bekapcsol. Amennyiben a hőlégfúvó nem indul el, foglalatba. olvassa el a „12. HIBAELHÁRÍTÁS” fejezetet. ►►8.3.
FIGYELMEZTETÉS: BÁRMELY KARBANTARTÁSI VAGY JAVÍTÁSI BEAVATKOZÁS ESETÉN VÁLASSZA LE A HŐLÉGFÚVÓT A HÁLÓZATRÓL ÉS ELLENŐRIZZE, HOGY A HŐLÉGFÚVÓ KIHŰLT-E. ►►► 11. MEGELŐZŐ KARBANTARTÁS ÖSSZETEVŐK KARBANTARTÁS KARBANTARTÁS FOLYAMATA GYAKORISÁGA Üzemanyagtartály Tisztítsa évente vagy szükség Ürítse ki és öblítse ki a tartályt tiszta szerint fűtőanyaggal (LÁSD 9.
Page 80
POMEMBNO: PRED MONTAŽO, PRVIM ZAGONOM IN VZDRŽEVALNIMI POSEGI NA TEM GRELNIKU PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NJEGOVO VSEBINO. NAPAČNA UPORABA GRELNIKA IMA LAHKO ZA POSLEDICO HUDE POŠKODBE. TA PRIROČNIK SKRBNO SHRANITE IN GA IMEJTE VEDNO PRI ROKI. ►►►1. OPIS Ta serija grelnikov toplega zraka je še posebej NEVARNOST: Neprimerna...
►2.1.12. Kadar izdelka dalj časa ne uporabljate, V primeru zelo nizkih temperatur uporabite izključite grelnik iz električnega omrežja. nestrupena sredstva proti zmrzovanju. ►2.1.13. Ko je grelnik vroč ali priključen na Svetujemo uporabo zimskega goriva električno napajanje, ali delujoč, ga ne temperaturah pod 5°C.
Page 82
►►8.3. FILTER ODSESAVANJA (SL. OPOMBA: V PRIMERU, DA GRELNIK UGASNE 22) GLEDE NA MODEL: ZARADI POMANJKANJE GORIVA, DOLIJTE GORIVO V REZERVOAR IN PONASTAVITE ►8.3.1. Odstranite posodico (A). GRELNIK (GLEJ ODST. 7.2.). ►8.3.2. Izvlecite filter (B) iz posodice, bodite previdni, da ne poškodujete tesnil. POMEMBNO: Pri modelih s posrednim ►8.3.3.
Page 83
OPOZORILO: PREDEN IZVRŠITE KATERIKOLI VZDRŽEVALNI POSEG ALI POPRAVILO, IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ ELEKTRIČNEGA OMREŽJA IN SE PREPRIČAJTE, DA JE GRELNIK HLADEN. ►►► 11. PREVENTIVNI PROGRAM VZDRŽEVANJA KOMPONENTA FREKVENCA VZDRŽEVANJA POSTOPEK VZDRŽEVANJA Rezervoar za Očistite enkrat letno ali po potrebi Izpraznite in sperite s čistim gorivom gorivo (GLEJ ODST.
Page 84
ÖNEMLİ: BU KILAVUZU, ISITICININ BİRLEŞTİRİLMESİ, ÇALIŞTIRILMASI VEYA BAKIMINDAN ÖNCE OKUYUN VE ANLAYIN. ISITICININ HATALI KULLANIMI AĞIR VE ÖLÜMCÜL YARALANMALARA NEDEN OLABİLİR. BU KILAVUZU İLERİDE DANIŞMAK İÇİN MUHAFAZA EDİN. ►►► 1. TANIMLAMA Bu sıcak hava ısıtıcıları serisi, özellikle orta ve TEHLİKE: Bu ısıtıcının uygun olmayan büyük boyutlara sahip alanlar veya lokallerin kullanımı...
Page 85
ettirilmemeli, taşınmamalı, yeniden ►►► 6. İŞLEYİŞ PRENSİPLERİ doldurulmamalı veya herhangi bir bakım A. Yanma odası ve kafası, B. Fan, C. işlemine tabi tutulmamalıdır. Motor, D. Pompa, E. Depo, F. Baca (dolaylı ►2.1.14. Isıtıcı üzerindeki tüm onarım modellerinde). çalışmaları teknik servis tarafından Pompa yakıtı...
Page 86
►8.3.4. Filteyi (B) bardağa monte edin. ÖNEMLİ: Dolaylı modellerde yakıt ►8.3.5. Contaları doğru şekilde montelemeye ürünleri dışarıya kanalize edilebilir. dikkat ederek bardağı (A) yeniden monte edin. KANALİZASYONU GEÇERLİ DÜZENLEMELERE GÖRE YAPIN VE İŞBU ►►8.4. YAKIT POMPA FİLTRESİ: KILAVUZUN İLGİLİ BÖLÜMÜNDE YAZAN Önlemsel bakım programına bakınız.
Page 87
UYARI: HERHANGİ BİR BAKIM VEYA TAMİR YAPMADAN ÖNCE ELEKTRİK KABLOSUNU ELEKTRİK ŞEBEKESİNDEN ÇIKARIN VE ISITICININ SOĞUDUĞUNDAN EMİN OLUN. ►►► 11. ÖNLEYİCİ BAKIM PROGRAMI AKSAM BAKIM SIKLIĞI BAKIM PROSEDÜRÜ Yakıt deposu Senede bir kez veya ihtiyaca göre Depoyu boşaltın ve temiz yakıt ile temizleyin çalkalayın (BAKIN PARAG.
VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE OVAJ RADNI PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GRIJAČA. POGREŠNA UPORABA GRIJAČA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK KAKO BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. ►►► 1. OPIS Ova serija grijača toplog zraka je posebice OPASNOST: Nepravilna uporaba ovog grijača prikladna za zagrijavanje prostorija ili prostora...
►2.1.13. Kada je grijač topao ili povezan na Koristite netoksična antifriz sredstva u slučaju vrlo električnu mrežu ili dok radi ne smije se niskih temperatura. nikada pomicati, njime se ne smije rukovati, Savjetujemo vam korištenje zimskog dizela u puniti, niti obavljati održavanje. slučaju temperatura ispod 5°C.
Page 90
►►8.3. FILTAR ZA USIS, (SL. 22) S NAPOMENA: SLUČAJU ISKLJUČENJA OBZIROM NA MODEL: GRIJAČA ZBOG NEDOSTATKA GORIVA, NAPUNITE SPREMNIK RESETIRAJTE ►8.3.1. Izvadite čašu (A). GRIJAČ (VIDI POGL. 7.2.). ►8.3.2. Izvadite filtar (B) iz čaše na način da pripazite na brtve. VAŽNO: Na neizravnim modelima, produkti ►8.3.3.
UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJU OPERACIJU ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABEL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE TE SE UVJERITE DA SE GRIJAČ OHLADIO. 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA ►►► KOMPONENTA UČESTALOST ODRŽAVANJA PROCEDURA ODRŽAVANJA Spremnik goriva Očistite jedanput godišnje s obzirom Ispraznite i isperite spremnik čistim na potrebe gorivom (VIDI POGL.
SVARBU: PRIEŠ ATLIEKANT ŠIO ŠILDYTUVO MONTAVIMO, PALEIDIMO IR PRIEŽIŪROS DARBUS, PERSKAITYKITE IR ĮSISAVINKITE ŠIĄ NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ. NETINKAMAS ŠILDYTUVO NAUDOJIMAS GALI SUKELTI SUNKIUS AR MIRTINUS SUŽALOJIMUS. IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ PERŽIŪRAI ATEITYJE. ►►► 1. APRAŠYMAS Šios kategorijos oro šildytuvai yra tinkamiausi vi- PAVOJUS: Dėl netinkamo šio šildytuvo dutinio dydžio ar didelių...
Page 93
►2.1.11. Neužblokuokite iš dalies ►►► 5. DEGALAI neuždenkite šildytuvo įleidimo ĮSPĖJIMAS: Šildytuvas veikia tik su HVO išleidimo angų. 100 Biofuel, Dyzelinu B7 arba Žibalu. ►2.1.12. Kai gaminys nenaudojamas ilgesnį Kad išvengti gaisro ar sprogimo, naudokite tik dy- laiką, atjunkite šildytuvą elektros zeliną...
Page 94
►7.1.5. Jungiklį „I/0“ nustatykite į padėtį „I“ ►8.2.4. Pakeiskite filtrą (A) originaliu atsarginiu (PAV. 15). Šildytuvas turėtų įsijungti per kelias filtru. sekundes. Jei šildytuvas neįsijungia, skaitykite ►8.2.5. Sumontuokite žarnas atgal. paragrafą „12. PROBLEMOS NUSTATYMAS“. ►8.2.6. Atgal uždėkite žarnų spaustukus (B). ►7.1.6.
Page 95
ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ ATLIKDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS AR TAISYMO DARBUS, NUO ELEKTROS TINKLO ATJUNKITE MAITINIMO LAIDĄ IR ĮSITIKINKITE, KAD ŠILDYTUVAS ATVĖSO. ►►► 11. PROFILAKTINĖ PRIEŽIŪROS PROGRAMA KOMPONENTAS PRIEŽIŪROS PRIEŽŪROS PROCEDŪRA PERIODIŠKUMAS Degalų bakas Valyti kartą į metus arba pagal Baką ištuštinkite ir, naudodami švarius poreikius degalus, jį...
SVARĪGI: PIRMS ŠĪ SILDĪTĀJA MONTĀŽAS, EKSPLUATĀCIJAS VAI TEHNISKĀS APKOPES DARBU VEIKŠANAS IZLASIET UN IZPROTIET ŠO EKSPLUATĀCIJAS ROKASGRĀMATU. NEATBILSTOŠA SILDĪTĀJA IZMANTOŠANA VAR IZRAISĪT NOPIETNAS TRAUMAS VAI NĀVI. SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU TURPMĀKAI LIETOŠANAI. ►►► 1. APRAKSTS Šīs sērijas gaisa sildītāji ir īpaši piemēroti apku- RISKI: Šī...
►2.1.12. izstrādājums netiek lietots lietojiet benzīnu, naftu, šķīdinātājus, alkoholu vai ilgāku laiku, atvienojiet sildītāju no strāvas citus viegli uzliesmojošus kurināmos. padeves. Izmantojiet netoksisku antifrīzu pie ļoti zemām ►2.1.13. Ja sildītājs ir karsts vai pieslēgts temperatūrām. strāvas padeves tīklam, vai arī darbojas, Pie temperatūras zem 5°C ieteicams izmantot zie- to nedrīkst pārvietot, izmantot, uzpildīt ar mas dīzeļdegvielu.
Page 98
►►8.3. IEPLŪDES FILTRS (ATT. 22) ►7.1.6. Modeļiem ar vides termostatu pārbaudiet ATKARĪBĀ NO MODEĻA: pogas stāvokli (ATT. 16). N.B.: SILDĪTĀJA IZSLĒGŠANĀS GADĪJUMĀ ►8.3.1. Noņemiet stikla pārsegu (A). DEGVIELAS TRŪKUMA DĒĻ UZPILDĪT ►8.3.2. Izņemiet filtru (B) no stikla pārsega, rūpīgi TVERTNI UN ATIESTATĪT SILDĪTĀJU (SKATĪT saglabājot plombas.
Page 99
BRĪDINĀJUMS: PIRMS JEBKĀDU TEHNISKĀS APKOPES VAI REMONTDARBU VEIKŠANAS ATVIENOJIET STRĀVAS VADU NO ELEKTROTĪKLA UN PĀRLIECINIETIES, VAI SILDĪTĀJS IR ATDZISIS. ►►► 11. PROFILAKTISKĀS APKOPES GRAFIKS SASTĀVDAĻA APKOPES BIEŽUMS APKOPES PROCESS Degvielas tvertne Iztīriet degvielas tvertni reizi gadā Iztukšojiet un izskalojiet tvertni ar tīru vai pēc nepieciešamības degvielu (SKAT.
Page 100
TÄHTIS: ENNE SOOJENDI KOKKUPANEMIST, KÄIVITAMIST VÕI HOOLDUST TULEB KASUTUSJUHEND LÄBI LUGEDA JA SELLEST ARU SAADA. SOOJENDI VALE KASUTAMINE VÕIB PÕHJUSTADA RASKEID VÕI SURMAVAID VIGASTUSI. KASUTUSJUHEND TULEB HOIDA TULEVIKUS KASUTAMISEKS ALLES. 1. KIRJELDUS ►►► Kõnealused õhusoojendid sobivad eelkõige OHT: selle kütteseadme ebaõige keskmise suurusega...
Page 101
5. KÜTUS elektriliste pikendusjuhtmetega. ►►► ►2.1.11. Ärge blokeerige piirake HOIATUS: Soojendi töötab üksnes kütteseadme õhu sisse- ja väljalaskeavasid. HVO 100 Biofuel, Diislikütuse B7 või ►2.1.12. Ühendage kütteseade vooluvõrgust Petrooliga. lahti, kui toodet ei kasutata pikema aja Süttimis- või plahvatusohu vältimiseks tuleb jooksul.
Page 102
►7.1.4. Ühendage toitepistik elektrivõrku ►8.2.3. Eemaldage voolikud (C). (JOONIS 14) (VT PINGET PEATÜKIS ►8.2.4. Asendage filter (A) originaalfiltriga. „TEHNILISTE ANDMETE TABEL”). ►8.2.5. Paigaldage voolikud (C) tagasi. ►7.1.5. Viige lüliti „I/0” asendisse „I” (JOONIS ►8.2.6. Kinnitage voolikuklambrid (B). 15). Soojendi peaks mõne sekundi ►8.2.7.
Page 103
HOIATUS: ENNE HOOLDUS- VÕI PARANDUSTÖÖDE TEGEMIST VÕTKE TOITEJUHE ELEKTRIVÕRGUST VÄLJA JA VEENDUGE, ET SOOJENDI ON JAHTUNUD. 11. ENNETAVA HOOLDUSE KAVA ►►► SOOJENDI OSA HOOLDUSSAGEDUS HOOLDUSPROTSESS Kütusepaak Puhastada korra aastas või Tühjendada kütusepaak ja pesta seda vajaduse järgi puhta kütusega (VT PUNKTI 9.) Filtrid Puhastada ja vahetada korra Puhastada filtrid (VT PUNKTI 8.)
Page 104
IMPORTANT: CITIŢI CU ATENŢIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A ANSAMBLA, DE A PUNE ÎN FUNCŢIUNE ŞI DE A ÎNTREŢINERE ACEST APARAT DE ÎNCĂLZIRE. FOLOSIREA GREŞITĂ A APARATULUI DE ÎNCĂLZIRE POATE DUCE LA RĂNIRI GRAVE SAU FATALE. PĂSTRAŢI ACEST MANUAL CA ŞI MATERIAL DE REFERINŢĂ. ►►►...
Page 105
►►► ►2.1.13. Când aparatul este cald, sau conectat 6. PRINCIPII DE FUNCŢIONARE la rețeaua de alimentare electrică sau este în A. Cameră şi cap de combustie, B. Ventilator, funcțiune, acesta nu trebuie manipulat, manevrat C. Motor, D. Pompă, E. Rezervor, F. Coş de fum sau supus operațiilor de întreținere.
►8.3.4. Montaţi la loc filtrul (B) în cupă. IMPORTANT: În cazul modelelor cu încălzire ►8.3.5. Montaţi la loc cupa (A) fiind atenţi să montaţi indirectă, produsele rezultate în urma corect garniturile. combustiei pot fi direcţionate spre exterior. REALIZAŢI SISTEMUL DE DIRECŢIONARE ►►8.4.
AVERTISMENT: ÎNAINTE DE A EFECTUA ORICE OPERAŢIE DE ÎNTREŢINERE SAU REPARAŢIE, DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE DE LA REŢEAUA ELECTRICĂ ŞI ASIGURAŢI-VĂ CA APARATUL DE ÎNCĂLZIRE SĂ FIE RECE. ►►► 11. PROGRAM DE ÎNTREŢINERE PREVENTIVĂ COMPONENTĂ FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Rezervor de Curăţaţi o dată...
DÔLEŽITÉ: PREČÍTAJTE A POCHOPTE TENTO NÁVOD PREDTÝM, NEŽ PRISTÚPITE K MONTÁŽI, UVEDENIU DO PREVÁDZKY ALEBO ÚDRŽBE TOHTO OHRIEVAČA. NESPRÁVNE POUŽITIE OHRIEVAČA MÔŽE MAŤ ZA NÁSLEDOK VÁŽNE ZRANENIE ALEBO SMRŤ. UCHOVAJTE TENTO NÁVOD PRE BUDÚCE POUŽITIE. ►►► 1. POPIS Táto séria teplovzdušných ohrievačov je vhodná naj- NEBEZPEČENSTVO: Nesprávne použitie mä...
Page 109
►2.1.13. Keď je ohrievač horúci, pripojený k ►►► 6. PRINCÍPY FUNGOVANIA elektrickej sieti alebo v prevádzke, nesmie sa A. Spaľovacia komora a horák, B. Ventilátor, s ním pohybovať, manipulovať, dopĺňať palivo C. Motor, D. Čerpadlo, E. Nádrž, F. Adaptér ani vykonávať žiadna údržba. dymovodu (modely s nepriamym vykurovaním).
►8.3.5. Opatrne namontujte banku (A) a dbajte na DÔLEŽITÉ: modelov nepriamym správnu montáž tesnenia. vykurovaním je možné odvádzať spaliny vonkajšieho prostredia. ZAPOJTE ►►8.4. FILTER PALIVOVÉHO ČERPADLA: POTRUBIE PODĽA PLATNÝCH PREDPISOV Viď program preventívnej údržby. REŠPEKTOVANÍM POKYNOV UVEDENÝCH V PRÍSLUŠNEJ ČASTI TOHTO ►►►...
Page 111
UPOZORNENIE: PRED VYKONANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ALEBO OPRAVY ODPOJTE NAPÁJACÍ KÁBEL Z ELEKTRICKEJ SIETE A UBEZPEČTE SA, ŽE OHRIEVAČ JE STUDENÝ. ►►► 11. PROGRAM PREVENTÍVNEJ ÚDRŽBY KOMPONENT FREKVENCIA ÚDRŽBY POSTUP ÚDRŽBY Nádrž na palivo Vyčistite raz za rok alebo podľa Vyprázdnite a opláchnite nádrž čistým potreby palivom (VIĎ...
ВАЖНО: ТРЯБВА ДА ПРОЧЕТЕТЕ И РАЗБЕРЕТЕ ТОВА ОПЕРАТИВНО РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ СГЛОБЯВАНЕТО, ПУСКАНЕТО В ЕКСПЛОАТАЦИЯ ИЛИ ПОДДРЪЖКАТА НА ТОВА УСТРОЙСТВО ЗА ЗАГРЯВАНЕ. ПОГРЕШНАТА УПОТРЕБА НА ОТОПЛИТЕЛНИЯ УРЕД МОЖЕ ДА ПРИЧИНИ ТЕЖКИ ИЛИ ФАТАЛНИ НАРАНЯВАНИЯ. СЪХРАНЯВАЙТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА ИНФОРМАЦИЯ В БЪДЕЩЕ. ►►►...
Page 113
►►► ►2.1.11. Не блокирайте и не затваряйте частично 5. ГОРИВО входа и изхода за въздух на отоплителния ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отоплителният уред уред. работи само с HVO 100 Biofuel, Дизел B7 или ►2.1.12. Когато не се използва за продължителен Керосин. период от време, изключете отоплителния Използвайте...
Page 114
►►8.2. ФИЛТЪР ЗА ВСМУКВАНЕ, (ФИГ. ►7.1.4. Свържете щепсела за захранване към електрическата мрежа (ФИГ. (ВИЖТЕ 21) В ЗАВИСИМОСТ ОТ МОДЕЛА: ►8.2.1. Извадете филтъра (А) от леглото. НАПРЕЖЕНИЕТО В „ТАБЛИЦА ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ“). ►8.2.2. Извадете скобите, захващащи тръбата (В). ►7.1.5. Поставете прекъсвача “I/0” на положение ►8.2.3.
Page 115
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ КАКВАТО И ДА БИЛО ПОДДРЪЖКА ИЛИ ПОПРАВКА, ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ ОТ ЕЛЕКТРИЧЕСКАТА МРЕЖА И СЕ УВЕРЕТЕ, ЧЕ ОТОПЛИТЕЛНИЯТ УРЕД Е СТУДЕН. ►►► 11. ПРОГРАМА ЗА ПРЕВАНТИВНА ПОДДРЪЖКА КОМПОНЕНТ ЧЕСТОТА НА ПОДДРЪЖКАТА ПРОЦЕДУРА ПО ПОДДРЪЖКА Резервоар за Почиствайте...
Page 116
ВАЖЛИВЕ ЗАУВАЖЕННЯ: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ПЕРШ, НІЖ ЗДІЙСНИТИ СКЛАДАННЯ, ЗАПУСК В ЕКСПЛУАТАЦІЮ АБО ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБІГРІВАЧА. НЕПРАВИЛЬНЕ ВИКОРИСТАННЯ ОБІГРІВАЧА МОЖЕ СТАТИ ПРИЧИНОЮ ВАЖКИХ НАСЛІДКІВ ДЛЯ ЗДОРОВ’Я АБО СМЕРТІ. ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ЗВЕРНЕННЯ В МАЙБУТНЬОМУ. ►►► 1. ОПИС Дана серія...
Page 117
►►► електричних подовжувачів відповідного 5. ПАЛИВО перерізу, належним чином заземлених. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Обігрівач працює тільки ►2.1.11. Не блокуйте і не перекривайте вхід і HVO 100 Biofuel, На Дизельному Паливі B7 вихід повітря з обігрівача. або Гасі. ►2.1.12. Відключіть обігрівач від мережі Використовуйте...
Page 118
►7.1.5. Переведіть вимикач «I/0» у положення «I» ►8.2.6. Встановіть на місце затискач для труби (B). (МАЛ. 15). Обігрівач має включитися протягом ►8.2.7. Знову встановіть фільтр (A) у початкове декількох секунд. Якщо обігрівач не включається, положення. див параграф «12. ВИЯВЛЕННЯ ПРОБЛЕМ». ►►8.3.
Page 119
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: ПЕРШ, НІЖ ЗДІЙСНИТИ БУДЬ-ЯКЕ ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ АБО РЕМОНТ, ВІД’ЄДНАЙТЕ КАБЕЛЬ ВІД ЕЛЕКТРИЧНОЇ МЕРЕЖІ, І ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО ОБІГРІВАЧ ОХОЛОНУВ. ►►► 11. РОГРАМА ПРОФІЛАКТИЧНОГО ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ КОМПОНЕНТ ЧАСТОТА ТЕХНІЧНОГО ПРОЦЕДУРА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ Резервуар для Очищувати раз на рік або у разі Спорожнити...
VAŽNO: PROČITAJTE I SHVATITE OVAJ RADNI PRIRUČNIK PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE SASTAVLJANJE, PUŠTANJE U RAD ILI ODRŽAVANJE OVOG GRIJAČA. POGREŠNA UPOTREBA GRIJAČA MOŽE DOVESTI DO TEŠKIH ILI SMRTONOSNIH POVREDA. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK DA BISTE GA MOGLI U BUDUĆNOSTI KONZULTIRATI. ►►► 1. OPIS Ova serija grijača toplog zraka je naročito OPASNOST: Nepravilna upotreba ovog prikladna za grijanje prostorija ili prostora srednjih...
►2.1.11. Nemojte blokirati ili dijeliti ulaz i izlaz Koristite samo diesel ili kerozin da se izbjegne zraka od grijača. opasnost od požara ili eksplozije. Nikada ne ►2.1.12. Iskopčajte grijač iz električnog koristite benzin, ulje, otapala za boje, alkohol ili napajanja kad se proizvod ne koristi duže druga visoko zapaljiva goriva.
Page 122
►7.1.6. Kada je riječ o modelima sa prostornim ►8.2.7. Ponovo postavite filter (A) na svoje termostatom, provjerite položaj ručke (SL. 16). mjesto. NAPOMENA: SLUČAJU ISKLJUČENJA ►►8.3. FILTER ZA USIS, (SL. 22) GRIJAČA ZBOG NEDOSTATKA GORIVA, ZAVISNO OD MODELA: NAPUNITE REZERVOAR I OBAVITE RESET GRIJAČA (VIDI POGL.
Page 123
UPOZORENJE: PRIJE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJU OPERACIJU ODRŽAVANJA ILI POPRAVLJANJA, ISKOPČAJTE KABL ZA NAPAJANJE SA ELEKTRIČNE MREŽE I UVJERITE SE DA SE GRIJAČ OHLADIO. ►►► 11. PROGRAM PREVENTIVNOG ODRŽAVANJA COMPONENTE FREQUENZA MANUTENZIONE PROCEDURA MANUTEZIONE Rezervoar goriva Očistite jedanput godišnje zavisno od Ispraznite i isperite rezervoar čistim potreba gorivom (VIDI POGL.
Page 124
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΠΡΙΝ ΝΑ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ, ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Ή ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΑΥΤΟΥ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ. Η ΕΣΦΑΛΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΣΟΒΑΡΟΥΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥΣ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΑΥΤΟ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗΣ ΑΝΑΦΟΡΑΣ. ►►► 1.
Page 125
►►► ►2.1.12. Αποσυνδέστε τον θερμαντήρα από 5. ΚΑΥΣΙΜΟ την παροχή ρεύματος όταν το προϊόν δεν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο θερμαντήρας λειτουργεί χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα. μόνο με HVO 100 Biofuel, Πετρελαιο Ντιζελ B7 ή ►2.1.13. Όταν ο θερμαντήρας είναι ζεστός, ή Κηροζινη.
Page 126
►7.1.5. Μεταφέρετε το διακόπτη “I/0” στη θέση “I” ►8.2.7. Ξανατοποθετήστε το φίλτρο (A) στην αρχική (ΕΙΚ. 15). Ο θερμαντήρας θα πρέπει να ανάψει μέσα έδρα. σε λίγα δευτερόλεπτα. Αν δεν ενεργοποιηθεί ο θερ- ►►8.3. ΦΙΛΤΡΟ ΑΝΑΡΡΟΦΗΣΗΣ, (ΕΙΚ. 22) μαντήρας ανατρέξτε στην παράγραφο “12. ΠΡΟΣΔΙ- ΑΝΑΛΟΓΑ...
Page 127
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΙΝ ΕΚΤΕΛΕΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Ή ΕΠΙΣΚΕΥΗ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ ΚΑΙ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΘΕΡΜΑΝΤΗΡΑ ΕΙΝΑΙ ΚΡΥΟΣ. ►►► 11. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ Δεξαμενή του Καθαρίζετε μια φορά το χρόνο ή Αδειάστε...
МАҢЫЗДЫ: БҰЛ ГЕНЕРАТОРДЫ ЖИНАУ, ЖҰМЫСҚА ҚОСУ НЕМЕСЕ ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ АЛДЫНДА ОСЫ ЖҰМЫСШЫ ЖЕТЕКШІЛІКТІ МҰҚИЯТ ОҚЫП, ТҮСІНІП АЛҒАН ЖӨН. ГЕНЕРАТОРДЫҢ ДҰРЫС ЕМЕС ПАЙДАЛАНУЫ ЖАРАҚАТТАРҒА СОҚТЫРУЫ МҮМКІН. БҰЛ ЖЕТЕКШІЛІКТІ АЛДАҒЫ УАҚЫТТА ЖҮГІНУ ҮШІН САҚТАП ҚОЙЫҢЫЗ. ►►► 1. СИПАТТАМАСЫ Жылытқыштардың бұл сериясы орташа немесе ҚАУІПТІ: Жылытқышты...
Page 133
►2.1.12. Бұйым ұзақ уақыт бойы Өрт немесе жарылыстың алдын алу үшін дек қана пайдаланылмаған жағдайда, жылытқышты дизель жанармайын немесе керосин қолданыңыз. қуат беру көзінен ажырату керек. Ешқашан жанармай, мұнай, сырға арналған ►2.1.13. Жылытқышты жылжытуға, толтыруға еріткіштер, спирт немесе басқа да тез жанатын немесе...
Page 134
►►8.3. ЖАНАРМАЙ ФИЛЬТРІ (СУР. 22), жылытқыш қосылмаса «12. СЕБЕПТІ АНЫҚТАУ» 12 параграфты қараңыз. МОДЕЛЬГЕ БАЙЛАНЫСТЫ: ►8.3.1. Стаканды шешіңіз (А). ►7.1.6. Бөлме термостаты бар модельдер үшін ұстағыш қалпын тексеру керек (СУР. 16). ►8.3.2. Стаканнан (В) фильтрін алыңыз, абайлаңыз, ЕСКЕРТУ: ЕГЕР ДЕ ЖЫЛЫТҚЫШ...
Page 135
ЕСКЕРТУ: КЕЗ-КЕЛГЕН ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ТҮРІ НЕМЕСЕ ЖӨНДЕУ ЖҰМЫСТАРЫН ЖАСАУ АЛДЫНДА ЭЛЕКТР ЖҮЙЕСІНЕН ЖҮЙЕ СЫМЫН АЖЫРАТЫН, ЖЫЛЫТҚЫШТЫҢ СУЫҒАНДЫҒЫНА КӨЗ ЖЕТКІЗІҢІЗ. ►►► 11. АЛДЫН АЛА ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ БАҒДАРЛАМАСЫ КОМПОНЕНТ MAINTENANCE FREQUENCY ТЕХНИКАЛЫҚ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ ПРОЦЕДУРАСЫ Жанармай багы Жылына бір рет немесе қажеттілігінше Таза...
Page 136
FLUE CONNECTIONS DIAGRAM - SCHEMA DI FISSAGGIO - HINWEISE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - ESQUEMA DE FIJACIÓN - SCHÉMA DE FIXAGE - BEVESTIGINGSSCHEMA - ESQUEMA DE FIXAÇÃO - FASTSPÆN- DINGSSKEMA - KIINNITYSKAAVIO - FESTESKJEMA - MONTERINGSSCHE- MA - SCHEMAT MOCOWANIA - СХЕМА КРЕПЛЕНИЯ - SCHEMAT MONTAŻU PRZYŁĄCZA KOMINOWEGO - RÖGZÍTÉSI RAJZ - SHEMA ZA PRITRJEVANJE - SABİTLEME ŞEMASI - SHEMA PRIČVRŠĆIVANJA - TVIRTINIMO SCHEMA - NOSTIPRINĀŠANAS SISTĒMA - KINNITAMISE SKEEM - SCHEMĂ...
Page 137
DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HINWEI- SE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDI- CATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANALISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KANALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDIKASJONER FOR KANALISERING - ANVISNINGAR FÖR KANALISERING - ZALECENIA ODNOŚNIE MONTAŻU INSTALACJI KOMI- NOWEJ - УКАЗАНИЯ...
Page 138
DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HINWEI- SE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDI- CATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANALISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KANALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDIKASJONER FOR KANALISERING - ANVISNINGAR FÖR KANALISERING - ZALECENIA ODNOŚNIE MONTAŻU INSTALACJI KOMI- NOWEJ - УКАЗАНИЯ...
Page 139
DUCTING INSTRUCTIONS - INDICAZIONI PER LA CANALIZZAZIONE - HINWEI- SE FÜR DEN SCHORNSTEINBAU - INDICACIÓN PARA LA CANALIZACIÓN - INDI- CATIONS POUR LA CANALISATION - AANWIJZINGEN VOOR DE KANALISERING - INDICAÇÕES PARA A CANALIZAÇÃO - ANVISNINGER TIL KANALISERING - KANAVOINTIOHJEET - INDIKASJONER FOR KANALISERING - ANVISNINGAR FÖR KANALISERING - ZALECENIA ODNOŚNIE MONTAŻU INSTALACJI KOMI- NOWEJ - УКАЗАНИЯ...
Page 140
ELECTRODES REGULATION - REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULIERUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS - REGULATION DES ELECTRODES - AFSTELLING ELEKTRODEN - REGULAÇÃO DE ELÉTRODOS - REGULERING AF ELEKTRODER - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - РЕГУЛЯ- ЦИЯ...
Page 141
ELECTRODES REGULATION - REGOLAZIONE ELETTRODI - REGULIERUNG DER ELEKTRODEN - REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS - REGULATION DES ELECTRODES - AFSTELLING ELEKTRODEN - REGULAÇÃO DE ELÉTRODOS - REGULERING AF ELEKTRODER - ELEKTRODIEN SÄÄTÖ - REGULERING AV ELEKTRODER - ELEKTRODREGLERING - REGULACJA ELEKTROD - РЕГУЛЯ- ЦИЯ...
Page 142
COMBUSTION AIR DAMPER ADJUSTMENT - REGOLAZIONE SERRANDA ARIA COMBURENTE - LUFTEINLASSREGISTER EINSTELLUNG - REGULA- CIÓN DE LA COMPUERTA DE AIRE COMBURENTE - RÉGLAGE DU VOLET AIR COMBURANT - AFSTELLING REGELKLEP VERBRANDINGSLUCHT - REGU- LAÇÃO DO REGULADOR DE VAZÃO DO AR COMBURENTE - REGULERING AF LUFTINDTAGSDÆMPNING - PALAMISILMAN SULKIMEN SÄÄTÖ...
Page 150
►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and re-used. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2012/19/UE European Directive.
Page 151
►da - BORTSKAFFELSE -Dette produkt er designet og fremstillet med materialer og dele af høj kvalitet, der kan genanvendes. -Når et produkt er mærket med symbolet, der viser en affaldsspand på hjul med et kryds over, betyder det, at produktet er beskyttet af EF-Direktiv 2012/19/UE.
Page 152
►sl - ODLAGANJE IZDELKA -Ta izdelek je bil zasnovan in izdelan iz materialov in komponent visoke kakovosti, ki jih je mogoče reciklirati in ponovno uporabiti. -Ko je izdelek označen z znamenjem prekrižanega smetnjaka na kolesih, pomeni, da zanj veljajo določbe evropske Direktive 2012/19/ -Pozanimajte se o načinu ločenega zbiranja električne in elektronske opreme, ki velja v vašem kraju.
Page 153
►bg - ИЗХВЪРЛЯНЕ НА УРЕДА -Това изделие е проектирано и произведено с материали и компоненти от високо качество, които могат да се рециклират или използват повторно. -Когато на някое изделие е поставен символ с бидон на колелца, маркиран с хикс, това означава, че изделието е защитено съгласно...
Page 156
Dantherm Group S.p.A. Via Gardesana 11 37010 Pastrengo (VR) Italy t.: +39 045 6770533 DOWNLOAD SEND US YOUR REGISTER FOR e.: info.it@danthermgroup.com FEEDBACK 3-YEAR WARRANTEE CATALOGUE We will not accept any responsibility for any errors and omissions in this user manual.
Need help?
Do you have a question about the MASTER B 130 and is the answer not in the manual?
Questions and answers