Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Instruction Manual For Induction Hob
Návod k obsluze indukční varné desky
Bedienungsanleitung für Induktionskochfeld
Εγχειρίδιο οδηγιών για επαγωγική εστία
Manual de Instrucciones para placa de inducción
Induktsioonpliidiplaadi kasutusjuhend
Manuel d'instruction pour plaque à induction
Priručnik s uputama za uporabu indukcijske ploče za kuhanje
Használati útmutató indukciós főzőlaphoz
Manuale di istruzioni per il piano cottura a induzione
Indukcinės kaitlentės naudojimo instrukcija
Indukcijas plīts virsmas lietošanas instrukcija
Instructiehandleiding voor inductiekookplaat
Instrukcja obsługi płyty indukcyjnej
Manual de instruções para placa de indução
Manual de instrucțiuni pentru plita cu inducție
Руководство по эксплуатации индукционной варочной панели
Návod na obsluhu pre indukčnú varnú dosku
Navodila za uporabo za indukcijsko kuhalno ploščo
Uputstvo za upotrebu indukcione ploče
Посібник з експлуатації індукційної варильної панелі
‫اﻟﺣﺛﻲ‬
‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻟﻠﻣوﻗد‬
Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual
carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
CID 30/1
ENGLISH
ČEŠTINA
DEUTSCH
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ESPAÑOL
EESTI
FRANÇAIS
HRVATSKI
MAGYAR
ITALIANO
LIETUVIŲ K.
LATVIEŠU
NEDERLANDS
POLSKI
PORTUGUÊS
ROMÂNĂ
РУССКИЙ
SLOVENČINA
SLOVENŠČINA
SRPSKI
УКРАЇНСЬКА
‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CID 30/1 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Candy CID 30/1

  • Page 1 Посібник з експлуатації індукційної варильної панелі УКРАЇНСЬКА ‫اﻟﺣﺛﻲ‬ ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻟﻠﻣوﻗد‬ ‫اﻟﻌرﺑﯾﺔ‬ CID 30/1 Thank you for purchasing the CANDY induction hob. Please read this instruction manual carefully before using the hob and keep it in a safe place for future reference.
  • Page 2: Table Of Contents

    CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS SPECIFICATIONS PRODUCT OVERVIEW OPERATION INSTRUCTIONS QUICK START GUIDE CLEANING AND MAINTENANCE TROUBLESHOOTING INSTALLATION DISPOSAL AND RECYCLING EN-1...
  • Page 3: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Intended Use The following safety guidelines are intended to prevent unforeseen risks or damage from unsafe or incorrect operation of the appliance. Please check the packaging and appliance on arrival to make sure everything is intact to ensure safe operation. If you find any damage, please contact the retailer or dealer.
  • Page 4: Safety Warnings

    SAFETY WARNINGS Your safety is important to us. Please read this information before using your cooktop. INSTALLATION Electrical Shock Hazard • Disconnect the appliance from the mains electricity supply before carrying out any work or maintenance on it. • Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory. •...
  • Page 5: Operation And Maintenance

    • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock, for hob surfaces of glass-ceramic or similar material which protect live parts •...
  • Page 6 • Keep children away. • Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not overhang other cooking zones that are on. • Keep handles out of reach of children. • Failure to follow this advice could result in burns and scalds. Cut Hazard •...
  • Page 7 • Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your cooktop, as these can scratch the Induction glass. • This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: - Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; - Farm houses;...
  • Page 8: Specifications

    SPECIFICATIONS Cooking Hob CID 30/1 Cooking Zones 2 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz Installed Electric Power 3500W Product Size L×W×H(mm) 288X520X59 Building-in Dimensions A×B (mm) 268X500 Weight and Dimensions are approximate. Because we continually strive to improve our products we may change specifications and designs without prior notice.
  • Page 9: Product Overview

    PRODUCT OVERVIEW Top View Max. 1800/2000 W zone Glass plate Max. 1300/1500 W zone ON/OFF control Control panel Control Panel Keylock control Heating zone Power / Timer Timer ON/OFF Pause selection regulating Boost control control controls controls NOTE All the pictures in this manual are for explanation purpose only. Any discrepancy between the real object and the illustration in the drawing shall be subject to the real subject.
  • Page 10: Working Theory

    Working Theory Induction cooking is a safe, advanced, efficient, and economical cooking technology. It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the pan eventually warms it up. Iron pot Magnetic circuit Ceramic glass plate...
  • Page 11: Operation Instructions 1

    OPERATION INSTRUCTIONS Touch Controls • The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure. • Use the ball of your finger, not its tip. • You will hear a beep each time a touch is registered. •...
  • Page 12 • Make sure that the base of your pan is smooth, sits flat against the glass, and is the same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum efficiency.
  • Page 13 How to Use 1. Start Cooking 2. Place a suitable pan on the cooking zone that Touch the ON/OFF control for one second. After power on, the buzzer beeps once, all displays show “–” or “– –”, you wish to use. indicating that the induction hob has entered the state •...
  • Page 14: Finish Cooking

    2. Finish Cooking 1. Touching the heating zone selection control 2. Turn the cooking zone off by scrolling down that you wish to switch off. to “0” or touching “-” and “+” control together. Make sure the display shows “0”. 3.
  • Page 15: Timer Controls

    4. Timer Controls You can use the timer in two different ways: • You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking zone off when the set time is up. • You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up. The timer of maximum is 99 min.
  • Page 16 Set one zone 1. Touching the heating zone selection control 2. Touch timer control, the minder indicator will that you want to set the timer for. start flashing and “10” will show in the timer display. 4. Touching the “-” and “+” together, the timer 3.
  • Page 17 5. Using the Boost Function Activate the boost function 1. Touching the heating zone control. 2. Touching the Boost control. Make sure the display shows “p”. Cancel the Boost function 1. Touching the heating zone control that you 2. Turn the cooking zone off by touching the wish to cancel the boost function.
  • Page 18: Default Working Times

    7. Default Working Times Auto shut down is a safety protection function for your induction hob. It shut down automatically if ever you forget to turn off your cooking. The default working times for various power levels are shown in the below table: Power level Default working timer (hour) When the pot is removed, the induction hob can stop heating immediately and the hob automatically...
  • Page 19: Quick Start Guide 1

    QUICK START GUIDE Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly, particularly if you’re using PowerBoost. At extremely high temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a serious fire risk. Cooking Tips •...
  • Page 20: Heat Settings

    Heat Settings The settings below are guidelines only. The exact setting will depend on several factors, including your cookware and the amount you are cooking. Experiment with the induction hob to find the settings that best suit you. Heat setting Suitability •...
  • Page 21: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE What? How? Important! • When the power to the cooktop is switched off, there will be no ‘hot 1. Switch the power to the cooktop off. surface’ indication but the cooking zone Everyday soiling on 2. Apply a cooktop cleaner while the may still be hot! Take extreme care.
  • Page 22: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The following tables contain possible causes and notes for resolving an error message or malfunction. It is recommended to read the tables carefully below in order to save your time and money that may cost for calling to the service center. Problem Possible causes What to do...
  • Page 23: Failure Display And Inspection

    Failure Display and Inspection The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the technician is able to check the function of several components without disassembling or dismounting the hob from the working surface. 1. Failure code occur during customer using & Solution; Failure code Problem Solution...
  • Page 24 2. Specific Failure & Solution Failure Problem Solution A Solution B Check to see if plug is secured tightly in outlet and No power supplied. that outlet is working. The accessorial power The LED does board and the display Check the connection. board connected failure.
  • Page 25: Installation

    INSTALLATION Selection of installation equipment Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of installation and use, a minimum of 50mm space shall be preserved around the hole. Be sure the thickness of the work surface is at least 30mm. Please select heat-resistant and insulated work surface material (Wood and similar fibrous or hygroscopic material shall not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate.
  • Page 26 WARNING: Ensuring Adequate Ventilation Make sure the induction cooker hob is well ventilated and that air inlet and outlet are not blocked. In order to avoid accidental touch with the overheating bottom of the hob, or getting unexpectable electric shock during working, it is necessary to put a wooden insert, fixed by screws, at a minimum distance of 50mm from the bottom of the hob.
  • Page 27: Before Locating The Fixing Brackets

    Before locating the fixing brackets The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not apply force onto the controls protruding from the hob. Adjusting the Bracket Position Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom of hob(see picture) after installation.
  • Page 28: Connecting The Hob To The Mains Power Supply

    Connecting the Hob to the Mains Power Supply This hob must be connected to the mains power supply only by a suitably qualified person. Before connecting the hob to the mains power supply, check that: 1. The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob. 2.
  • Page 29: Disposal And Recycling

    DISPOSAL AND RECYCLING Important instructions for environment Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waster Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waster electrical and electronic equipment (WEEE). This symbol indicates that this product shall not be disposed with other household wastes at the end of its service life.
  • Page 30 OBSAH BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ------------------------------------------- 2 TECHNICKÉ ÚDAJE ---------------------------------------------------- 7 PŘEHLED VÝROBKU -------------------------------------------------- 8 POKYNY PRO OVLÁDÁNÍ ------------------------------------------ 10 STRUČNÝ NÁVOD ---------------------------------------------------- 18 ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA -------------------------------------------------- 20 ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ------------------------------------------------- 21 INSTALACE ------------------------------------------------------------- 24 LIKVIDACE A RECYKLACE ---------------------------------------- 28 CZ-1...
  • Page 31: Bezpečnostní Pokyny

    BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Určené použití Účelem následujících bezpečnostních pokynů je předejít nepředvídaným rizikům nebo škodám v důsledku nebezpečného nebo nesprávného provozování spotřebiče. Po doručení zkontrolujte obal a spotřebič, zda jsou neporušené, aby byl zaručen bezpečný provoz. Jestliže zjistíte jakékoli poškození, obraťte se na prodejce nebo dodavatele.
  • Page 32: Bezpečnostní Varování

    BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ Vaše bezpečnost je pro nás důležitá. Před použitím varné desky si přečtěte tyto informace. INSTALACE Nebezpečí úrazu elektrickým proudem • Před prováděním jakékoli práce nebo údržby na spotřebiči odpojte spotřebič od síťového napájení.í. • Připojení k dobrému uzemňovacímu systému je nezbytné a povinné. •...
  • Page 33 • Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo riziko. • VAROVÁNÍ: Pokud je povrch u varných desek ze sklokeramiky nebo podobného materiálu, který chrání části pod napětím, prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili možnosti úrazu elektrickým proudem.
  • Page 34 • Držte děti mimo dosah spotřebiče. • Rukojeti hrnců mohou být horké na dotek. Zkontrolujte, zda rukojeti hrnců nepřečnívají ostatní varné zóny, které jsou zapnuté. • Držte rukojeti mimo dosah dětí. • Nedodržení těchto pokynů může mít za následek popáleniny a opařeniny. Nebezpečí...
  • Page 35 • K čištění varné desky nepoužívejte drátěnky ani jiné drsné abrazivní čisticí prostředky, mohou poškrábat indukční sklo. • Tento spotřebič je určen k použití v domácnostech a podobných oblastech, například: - v kuchyňkách pro personál v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích;...
  • Page 36: Technické Údaje

    TECHNICKÉ ÚDAJE Varná deska CID 30/1 Varné zóny 2 zóny Napájecí napětí 220–240 V ~50 Hz nebo 60 Hz Instalovaný elektrický výkon 3 500 W Velikost výrobku D׊×V (mm) 288×520×59 Rozměry pro vestavění A×B (mm) 268×500 Hmotnost a rozměry jsou přibližné. Vzhledem k neustálému úsilí o zlepšování našich výrobků můžeme změnit specifikace a konstrukci bez předchozího oznámení.
  • Page 37: Přehled Výrobku

    PŘEHLED VÝROBKU Pohled shora Max. 1 800/2 000 Z zóna Skleněná deska Max. 1300/1500W zóna Vypínač Ovládací panel Ovládací panel Ovládání zámku tlačítek Ovládací prvky Ovládací Vypínač Ovládání Zesílení Pozastavení výkonu/časovače prvky výběru časovače výkonu varné zóny POZNÁMKA Všechny obrázky v této příručce jsou pouze ilustrativní. Při jakémkoli rozporu mezi skutečným výrobkem a vyobrazením má...
  • Page 38 Pracovní teorie Indukční vaření je bezpečná, pokročilá, efektivní a hospodárná technologie vaření. Funguje na principu elektromagnetických vibrací, které vytvářejí teplo přímo v pánvi, namísto nepřímého zahřívání skleněného povrchu. Sklo se zahřeje jen proto, že ji pánev nakonec zahřeje. Litinový hrnec Magnetický...
  • Page 39: Pokyny Pro Ovládání

    POKYNY PRO OVLÁDÁNÍ Dotykové ovládací prvky • Ovládací prvky reagují na dotyk, takže na ně vůbec nemusíte tlačit. • Používejte bříško prstu, nikoli špičku prstu. • Při každém zjištění dotyku se ozve pípnutí. • Zajistěte, aby byly ovládací prvky vždy čisté a suché a aby je nezakrývaly žádné předměty (např. kuchyňské...
  • Page 40 • Ujistěte se, že dno hrnce je hladké, rovně přiléhá ke sklu a má stejnou velikost jako varná zóna. Používejte hrnce o průměru odpovídajícím znázornění zvolené zóny. Použití poněkud širšího hrnce zaručí využití energie s maximální účinností. Pokud použijete menší hrnec, účinnost by mohla být menší, než...
  • Page 41 Jak se používá 1. Začátek vaření 1. Na jednu sekundu se dotkněte vypínače. 2. Položte vhodný hrnec do varné zóny, kterou chcete Po zapnutí se ozve jedno pípnutí a všechny použít. displeje budou ukazovat znaky „-“ nebo „- -“, • Ujistěte se, že dno hrnce a povrch varné zóny což...
  • Page 42 2. Konec vaření 1. Dotkněte se ovládacího prvku pro výběr varné 2. Vypněte varnou zónu snížením na hodnotu „0“ zóny, kterou chcete vypnout. nebo současným klepnutím na ovládací prvky „-“ a „+“. Ujistěte se, že na displeji se zobrazuje „0“. NEBO 3.
  • Page 43 4. Ovládací prvky časovače Časovač lze používat dvěma způsoby: • Můžete ho používat jako minutku. V tomto případě časovač po uplynutí nastaveného času nevypne žádnou varnou zónu. • Můžete ho nastavit tak, aby po uplynutí nastaveného času vypnul jednu nebo více varných zón. Časovač...
  • Page 44 Nastavení časovače na vypnutí jedné nebo více varných zón Nastavení jedné zóny 1. Dotkněte se ovladače výběru topné zóny, pro 2. Klepněte na ovládací prvek časovače; začne blikat kterou chcete nastavit časovač. indikátor minutky a na displeji časovače se zobrazí číslo „10“.
  • Page 45 5. Používání funkce zesílení výkonu Aktivace funkce zesílení výkonu 1. Klepněte na ovládací prvek varné zóny. 2. Dotkněte se ovladače zesilovače výkonu. Ujistěte se, že na displeji se zobrazuje „p“. Zrušení funkce zesílení výkonu 2. Klepnutím na ovládací prvek zesílení výkonu 1.
  • Page 46 7. Výchozí doby chodu Automatické vypínání je bezpečnostní funkce na ochranu indukční varné desky. Spotřebič se vypne automaticky, i když to zapomenete udělat sami. V tabulce níže jsou uvedeny výchozí doby chodu pro různé stupně výkonu: Stupeň výkonu Výchozí doba chodu (v hodinách) Po odebrání...
  • Page 47: Stručný Návod

    STRUČNÝ NÁVOD Při smažení dávejte pozor, protože olej a tuk se ohřívají velmi rychle, zejména pokud používáte funkci Zesílení výkonu. Při extrémně vysokých teplotách se olej a tuk samovolně vznítí, což představuje vážné riziko požáru. Tipy pro vaření • Když se jídlo dostane do varu, snižte nastavení teploty. •...
  • Page 48 Nastavení tepla Níže uvedená nastavení jsou pouze pokyny. Přesné nastavení bude záviset na několika faktorech, včetně vašeho nádobí a množství, na kterém vaříte. Experimentujte s indukční varnou deskou a najděte nastavení, která vám nejlépe vyhovují. Nastavení tepla Vhodnost • jemné ohřívání pro malé množství potravin •...
  • Page 49: Čištění A Údržba

    ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Důležité! Jak? • Pokud je napájení varné desky vypnuté, nezobrazí se žádná indikace „horkého povrchu“, ale varná zóna může být stále 1. Vypněte napájení varné desky. Každodenní znečištění horká! Buďte extrémně opatrní. 2. Naneste čistič varné desky, dokud je skla (otisky prstů, stopy, •...
  • Page 50: Řešení Problémů

    ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Za provozu spotřebiče se mohou objevovat chyby a závady. Následující tabulky obsahují možné příčiny a poznámky k řešení chybových zpráv nebo závad. Doporučujeme, abyste si pozorně přečetli níže uvedené tabulky. Ušetříte tím čas a peníze, které by vás mohlo stát volání servisního střediska. Problém Možná...
  • Page 51 Zobrazování závad a kontrola Indukční varná deska je vybavena autodiagnostickou funkcí. Pomocí tohoto testu je technik schopen zkontrolovat funkčnost několika součástí bez rozebírání nebo demontáže varné desky z pracovní desky. 1. Kód závady, který se objeví během používání, a řešení Kód závady Problém Řešení...
  • Page 52 2. Specifická závada a řešení Závada Problém Řešení A Řešení B Zkontrolujte, zda je zástrčka Není přiváděno napájení. pevně zapojená v zásuvce a zda je zásuvka funkční. Po připojení spotřebiče Závada zapojení přídavné k napájení se desky napájení a desky Zkontrolujte zapojení.
  • Page 53: Instalace

    INSTALACE Výběr instalačního zařízení Vystřihněte pracovní plochu podle velikostí uvedených na výkresu. Pro účely instalace a použití musí být kolem otvoru zachován minimální prostor 50 mm. Ujistěte se, že tloušťka pracovní plochy je alespoň 30 mm. Zvolte tepelně odolný a izolovaný materiál pracovní plochy (dřevo a podobný...
  • Page 54 VAROVÁNÍ: Zajištění adekvátního větrání Ujistěte se, že je indukční varná deska dobře odvětrávaná a že vstup a výstup vzduchu nejsou zablokované. Pro zabránění náhodnému dotyku s přehřátým dnem varné desky nebo k neočekávanému úrazu elektrickým proudem během práce, je nutné umístit dřevěnou vložku upevněnou šrouby ve vzdálenosti minimálně...
  • Page 55 Před umístěním upevňovacích držáků Jednotku umístěte na stabilní, hladký povrch (použijte obal). Na ovládací prvky vyčnívající z varné desky nepoužívejte sílu. Nastavení polohy držáku Po instalaci připevněte varnou desku na pracovní plochu pomocí 4 držáků na spodní straně varné desky (viz obrázek).
  • Page 56 Připojení varné desky k síťovému napájení Tuto varnou desku smí připojit k síťovému napájení pouze vhodně kvalifikovaná osoba. Před připojením varné desky k síťovému napájení zkontrolujte, zda: 1. Domácí elektroinstalace je vhodná pro napájení z varné desky. 2. Napětí odpovídá hodnotě uvedené na typovém štítku. 3.
  • Page 57: Likvidace A Recyklace

    LIKVIDACE A RECYKLACE Důležité pokyny týkající se životního prostředí Shoda se směrnicí o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a likvidace odpadního výrobku: Tento výrobek vyhovuje směrnici EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) (2012/19/EU). Tento výrobek je označen klasifikačním symbolem pro odpadní elektrická a elektronická zařízení...
  • Page 58 INHALT SICHERHEITSHINWEISE --------------------------------------------- 2 SPEZIFIKATIONEN ----------------------------------------------------- 7 PRODUKTÜBERSICHT ------------------------------------------------ 8 BEDIENUNGSANLEITUNG ----------------------------------------- 10 SCHNELLSTART – ANLEITUNG---------------------------------- 18 REINIGUNG UND WARTUNG ------------------------------------- 20 FEHLERBEHEBUNG ------------------------------------------------- 21 INSTALLATION -------------------------------------------------------- 24 ENTSORGUNG UND RECYCLING ------------------------------- 28 DE-1...
  • Page 59: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bestimmungsgemäße Verwendung Die folgenden Sicherheitsrichtlinien sollen unvorhergesehene Risiken oder Schäden durch nicht sicheren oder falschen Betrieb des Geräts verhindern. Bitte überprüfen Sie die Verpackung und das Gerät bei der Ankunft, um sicherzustellen, dass alles intakt ist, damit ein sicherer Betrieb gewährleistet ist. Wenn Sie einen Schaden feststellen, wenden Sie sich bitte an den Verkäufer oder Händler.
  • Page 60 SICHERHEITSHINWEISE Ihre Sicherheit ist uns wichtig. Bitte lesen Sie diese Informationen, bevor Sie Ihr Kochfeld benutzen. INSTALLATION Gefahr von Stromschlägen • Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten oder Wartung an dem Gerät vornehmen. • Der Anschluss an ein gutes Erdungssystem ist lebenswichtig und zwingend vorgeschrieben.
  • Page 61 • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller oder von seinem Service-Mitarbeiter, oder einer gleichwertig qualifizierten Person ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu vermeiden. • WARNUNG: Ist die Oberfläche zersplittert oder geborsten, schalten Sie das Gerät aus, um einen Stromschlag zu vermeiden. Kochfeldoberflächen aus Glaskeramik oder ähnlichem Material decken spannungsführende Teile ab.
  • Page 62 Gefahr durch heiße Oberflächen • Während der Benutzung können zugängliche Teile dieses Geräts ausreichend heiß werden, um Verbrennungen hervorzurufen. • Lassen Sie Ihren Körper, Ihre Kleidung oder andere Gegenstände, mit Ausnahme von geeignetem Kochgeschirr, nicht mit der Glasoberfläche des Induktionskochfeldes in Berührung kommen, bis die Oberfläche abgekühlt ist. •...
  • Page 63 • Kinder oder Personen mit einer Behinderung, die ihre Fähigkeiten zur Bedienung des Geräts mindert, sollten von einer verantwortlichen und kompetenten Person in der Bedienung des Geräts unterwiesen werden. Die unterweisende Person sollte sichergehen, dass sie das Gerät ohne Gefahr für sich selbst oder ihre Mitmenschen bedienen können.
  • Page 64: Spezifikationen

    SPEZIFIKATIONEN Kochfeld CID 30/1 Kochzonen 2 Zonen Versorgungsspannung 220-240 V~ 50 Hz oder 60 Hz Installierte elektrische Leistung 3500W Produktgröße L×B×H(mm) 288×520×59 Einbaugröße A×B (mm) 268×500 Gewicht und Abmessungen sind ungefähre Angaben. Wir sind ständig bemüht, unsere Produkte zu verbessern, sodass die Spezifikationen und die Gestaltung ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
  • Page 65: Produktübersicht

    PRODUKTÜBERSICHT Ansicht von oben Max. 1800/2000-W-Zone Glasplatte Max. 1300/1500-W-Zone EIN/AUS-Steuerung Bedienfeld Bedienfeld Sperrfunktion Anhalten Kochzonen Steuerung Boost Timer- EIN/AUS- Auswahlsteuerungen Leistungsstufen/Timer Steuerung Steuerung HINWEIS Alle Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur zur Erläuterung. Bei jeder Abweichung zwischen dem realen Objekt und der Abbildung auf der Zeichnung gilt das reale Objekt. DE-8...
  • Page 66 Funktionsprinzip Das Induktionskochen ist eine sichere, moderne, effiziente und kostengünstige Kochtechnologie. Durch elektromagnetische Schwingungen wird die Wärme direkt im Topf erzeugt und nicht indirekt über die Erhitzung der Glasfläche. Das Glas des Kochfeldes wird nur deshalb heiß, weil es vom Topf oder der Pfanne erwärmt wird.
  • Page 67: Bedienungsanleitung

    BEDIENUNGSANLEITUNG Touch-Bedienelemente • Die Bedienelemente sind berührungsempfindlich, d. h. Sie brauchen keinen Druck anzuwenden. • Benutzen Sie die Fingerballen, nicht die Fingerspitze. • Bei jeder registrierten Berührung ertönt ein Signalton. • Achten Sie darauf, dass die Bedienelemente immer sauber und trocken sind und dass sie nicht durch Gegenstände (z.
  • Page 68 • Stellen Sie sicher, dass der Topf- oder Pfannenboden glatt ist, flach auf dem Glas aufliegt und genau so groß wie die Kochzone ist. Verwenden Sie Töpfe mit einem Durchmesser, der genau so groß ist, wie der Umriss auf der ausgewählten Kochzone. Bei Verwendung eines etwas breiteren Topfes wird die Energie mit maximaler Effizienz genutzt.
  • Page 69 Verwendung 1. Kochen starten 1. Berühren Sie den EIN/AUS-Regler eine 2. Stellen Sie einen geeigneten Topf oder Pfanne auf die Kochzone, die Sie verwenden möchten. Sekunde lang. Nach dem Einschalten des Geräts ertönt ein einmaliger Signalton und • Stellen Sie sicher, dass der Topf- oder die Kochzonen-Auswahlsteuerung zeigt „-“...
  • Page 70 2. Kochen beenden 1. Berühren Sie die Auswahlsteuerung für die 2. Schalten Sie die Kochzone aus, indem Sie die Kochzonen, um die gewünschte Kochzone Steuerung auf „0“ stellen oder die Tasten „-“ und „+“ gemeinsam drücken. Stellen Sie sicher, dass die auszuschalten.
  • Page 71 4. Timer-Steuerungen Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden: • Sie können ihn als Minute-Minder verwenden. In diesem Fall schaltet der Timer nach Ablauf der eingestellten Zeit die jeweilige Kochzone aus. • Sie können ihn verwenden, um eine oder mehrere Kochzonen nach Ablauf der eingestellten Zeit auszuschalten.
  • Page 72 Timer-Einstellung zum Abschalten einer oder mehrerer Kochzonen Eine Zone einstellen 1. Berühren Sie die Kochzonen- 2. Berühren Sie die Timer-Steuerung. Die Minute Auswahlsteuerung für die Kochzone, für die Minder-Anzeige fängt an zu blinken und das Timer- Sie den Timer einstellen möchten. Display zeigt „10“...
  • Page 73 5. Verwendung der Boost-Funktion Aktivierung der Boost-Funktion 1. Berühren Sie die Kochzonensteuerung. 2. Berühren Sie die Boost-Steuerung. Stellen Sie sicher, dass das Display „p“ anzeigt. Löschen der Boost-Funktion 2. Schalten Sie die Kochzone aus. Berühren Sie 1. Berühren Sie die Kochzonensteuerung, für die die Boost-Funktion ausgeschaltet hierzu die Boost-Steuerung.
  • Page 74 7. Standardbetriebszeiten Die automatische Abschaltung ist eine Sicherheitsfunktion für das Induktionskochfeld. Das Kochfeld schaltet sich automatisch ab, wenn Sie vergessen, die Kochzone nach dem Kochen auszuschalten. Die Standard-Betriebszeiten für verschiedene Leistungsstufen werden in der Tabelle unten dargestellt: Leistungsstufe Standardbetrieb Timer (Stunde) Wenn der Topf entfernt wird, kann das Induktionskochfeld das Erhitzen sofort stoppen und das Kochfeld schaltet sich nach 2 Minuten automatisch ab.
  • Page 75: Schnellstart - Anleitung

    SCHNELLSTART – ANLEITUNG Vorsicht beim Frittieren, Öl und Fett werden sehr schnell erhitzt, insbesondere bei Verwendung der PowerBoost-Funktion. Bei extrem hohen Temperaturen werden Öl und Fett spontan entzündet, was eine ernsthafte Brandgefahr darstellt. Kochtipps • Wenn das Essen aufkocht, reduzieren Sie die Temperatur. •...
  • Page 76 Erkennung von kleinen Gegenständen • Wenn eine ungeeignete Größe oder ein nicht magnetischer Topf (z. B. aus Aluminium) oder andere kleine Gegenstände (z. B. Messer, Gabel, Schlüssel) auf dem Kochfeld liegen gelassen wurden, schaltet das Kochfeld nach 1 Minute automatisch in Standby. Der Lüfter kühlt die Temperatur des Induktionskochfeldes für eine weitere Minute ab.
  • Page 77: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG Was? Abhilfe Wichtig! • Wenn die Stromversorgung auf dem Kochfeld ausgeschaltet ist, gibt es keine Anzeige für „heiße Oberfläche“, aber die Alltägliche 1. Den Netzschalter auf dem Kochfeld Kochzone kann trotzdem heiß sein! Seien ausschalten. Verschmutzungen auf Sie besonders vorsichtig.
  • Page 78: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG Der Betrieb Ihres Geräts kann zu Fehlern und Störungen führen. Die folgenden Tabellen enthalten mögliche Ursachen und Hinweise zur Behebung einer Fehlermeldung oder Störung. Es wird empfohlen, die nachstehenden Tabellen sorgfältig zu lesen, um Zeit und Geld zu sparen, das ein Anruf beim Service- Center kosten kann.
  • Page 79 Ausfallanzeige und Inspektion Das Induktionskochfeld ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Mit diesem Test ist der Techniker in der Lage, die Funktion mehrerer Komponenten zu überprüfen, ohne das Kochfeld zu demontieren oder aus der Arbeitsfläche auszubauen. 1. Fehlercode tritt bei der Verwendung durch den Kunden auf und Lösung Lösung Fehlercode Problem...
  • Page 80 2. Spezifische Störung und Lösung Lösung A Lösung B Ausfall Problem Prüfen Sie, ob der Stecker fest in Kein Strom vorhanden. der Steckdose sitzt und ob die Steckdose funktioniert. Die Zusatzstromplatine und Die LED leuchtet nicht, Überprüfen Sie den Anschluss. die Display-Platine sind wenn das Gerät ausgefallen.
  • Page 81: Installation

    INSTALLATION Vorbereitung der Installation Schneiden Sie die Arbeitsfläche nach den in der Zeichnung angegebenen Maßen aus. Für Installations- und Anwendungszwecke sollten um das Loch herum mindestens 50 mm Platz gelassen werden. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsfläche mindestens 30 mm beträgt. Bitte wählen Sie hitzebeständiges und isoliertes Arbeitsplattenmaterial (Holz und ähnliches faseriges oder hygroskopisches Material darf nicht als Arbeitsplattenmaterial verwendet werden, es sei denn, es ist imprägniert), um einen Stromschlag und größere Verformungen durch die Wärmestrahlung der Kochplatte zu vermeiden.
  • Page 82 WARNUNG: Für ausreichende Belüftung sorgen Stellen Sie sicher, dass das Induktionskochfeld gut belüftet wird und dass der Lufteintritt und -austritt nicht behindert werden. Um eine versehentliche Berührung mit dem überhitzten Boden des Kochfeldes oder einen unvorhersehbaren Stromschlag zu vermeiden, muss eine Holzeinlage mit einem Mindestabstand von 50 mm vom Boden des Kochfeldes mit Schrauben fixiert werden.
  • Page 83 Vor der Positionierung der Befestigungsbügel Die Einheit sollte auf einer stabilen, glatten Oberfläche (verwenden Sie die Verpackung) abgestellt werden. Wenden Sie keine Kraft auf die Bedienelemente des Kochfeldes an. Ausrichtung der Position der Halterung Fixieren Sie das Kochfeld nach der Installation auf der Arbeitsfläche mit 4 angeschraubten Halterungen am Boden (siehe Abbildung).
  • Page 84 Anschließen des Kochfeldes an das Stromnetz Dieses Kochfeld darf nur von einer entsprechend qualifizierten Person an das Stromnetz angeschlossen werden. Bevor Sie das Kochfeld an das Stromnetz anschließen, überprüfen Sie dass: 1. Das Hausstromnetz für die Leistungsaufnahme des Kochfeldes geeignet ist. 2.
  • Page 85: Entsorgung Und Recycling

    ENTSORGUNG UND RECYCLING Wichtige Hinweise für die Umwelt Einhaltung der WEEE-Richtlinie und Entsorgung des Altgeräts: Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie WEEE (2012/19/EU). Dieses Produkt trägt ein Klassifizierungssymbol für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
  • Page 86 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ------------------------------------------------- 2 ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ -------------------------------------------------------- 7 ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ----------------------------------------- 8 ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ --------------------------------------------- 10 ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ ---------------------------------- 18 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ --------------------------------- 20 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ------------------------------- 21 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ -------------------------------------------------------- 24 ΔΙΑΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ -------------------------------------- 28 EL-1...
  • Page 87: Οδηγιεσ Ασφαλειασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Προβλεπόμενη χρήση Οι ακόλουθες οδηγίες ασφαλείας έχουν ως στόχο να αποτρέψουν απρόβλεπτους κινδύνους ή ζημιές από μη ασφαλή ή εσφαλμένη λειτουργία της συσκευής. Ελέγξτε τη συσκευασία και τη συσκευή κατά την άφιξη για να βεβαιωθείτε ότι όλα είναι άθικτα, ώστε να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία. Εάν διαπιστώσετε οποιαδήποτε...
  • Page 88 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Η ασφάλειά σας είναι σημαντική για εμάς. Διαβάστε αυτές τις πληροφορίες προτού χρησιμοποιήσετε την εστία σας. ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας • Αποσυνδέετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ή συντήρηση σε αυτήν. •...
  • Page 89 • Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος έχει φθαρεί πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο του σέρβις ή παρόμοια εξουσιοδοτημένα πρόσωπα, προς αποφυγή του κινδύνου. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν η επιφάνεια είναι ραγισμένη, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας, αυτό αφορά σε όλες τις...
  • Page 90 Κίνδυνος εξαιτίας καυτής επιφάνειας • Κατά τη χρήση, προσβάσιμα μέρη αυτής της συσκευής ζεσταίνονται τόσο ώστε να μπορούν να προκαλέσουν εγκαύματα. • Μην αφήνετε το σώμα σας, τα ρούχα ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο εκτός από τα κατάλληλα μαγειρικά σκεύη να έρχεται σε επαφή με τη γυάλινη επιφάνεια της επαγωγικής...
  • Page 91 • Μην αφήνετε τα παιδιά μόνα ή χωρίς επίβλεψη στην περιοχή όπου χρησιμοποιείται η συσκευή. • Παιδιά ή άτομα με αναπηρία που περιορίζει την ικανότητά τους να χρησιμοποιούν τη συσκευή θα πρέπει να συνοδεύονται από υπεύθυνο και ικανό άτομο που θα τα εκπαιδεύσει...
  • Page 92: Προδιαγραφεσ

    ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Εστία μαγειρέματος CID 30/1 Ζώνες μαγειρέματος 2 ζώνες Τάση τροφοδοσίας 220-240V~ 50Hz ή 60Hz Εγκατεστημένη ηλεκτρική ισχύς 3500W Διαστάσεις προϊόντος Μ×Π×Υ (mm) 288×520×59 Διαστάσεις εντοιχισμού A×B (mm) 268×500 Το βάρος και οι διαστάσεις είναι κατά προσέγγιση. Επειδή προσπαθούμε συνεχώς να βελτιώνουμε τα...
  • Page 93: Επισκοπηση Προϊοντοσ

    ΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Κάτοψη Μέγ. Ζώνη 1800/2000 W Γυάλινη πλάκα Μέγ. Ζώνη 1300/1500 W Χειριστήριο ON/OFF Πίνακας ελέγχου Πίνακας ελέγχου Χειριστήριο κλειδώματος πλήκτρων Χειριστήρια Χειριστήρια ρύθμισης Παύση Ενίσχυση Χειριστήριο Χειριστήριο επιλογής ζώνης ισχύος / χρονοδιακόπτη ON/OFF χρονοδιακόπτη θέρμανσης ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όλες οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο για επεξηγηματικούς σκοπούς. Οποιαδήποτε διαφορά μεταξύ...
  • Page 94 Θεωρητική λειτουργία Το μαγείρεμα με επαγωγικές εστίες είναι μια ασφαλής, προηγμένη, αποτελεσματική και οικονομική τεχνολογία μαγειρέματος. Λειτουργεί με ηλεκτρομαγνητικές δονήσεις που παράγουν θερμότητα απευθείας στο σκεύος και όχι έμμεσα μέσω θέρμανσης της γυάλινης επιφάνειας. Η γυάλινη επιφάνεια ζεσταίνεται μόνο επειδή τελικά τη θερμαίνει το σκεύος. Σιδερένια...
  • Page 95: Οδηγιεσ Λειτουργιασ

    ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Έλεγχος μέσω αφής • Τα χειριστήρια ανταποκρίνονται στην αφή, οπότε δεν χρειάζεται να ασκήσετε πίεση. • Χρησιμοποιείτε τη ρώγα του δακτύλου σας, όχι την άκρη του. • Κάθε φορά που καταγράφεται ένα άγγιγμα ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. • Βεβαιωθείτε ότι τα χειριστήρια είναι πάντα καθαρά, στεγνά και ότι δεν υπάρχει κάποιο αντικείμενο (π.χ.
  • Page 96 • Μην χρησιμοποιείτε μαγειρικά σκεύη με αιχμηρές άκρες ή καμπύλη βάση. • Βεβαιωθείτε ότι η βάση του σκεύους σας είναι λεία, εφάπτεται εξ' ολοκλήρου και επίπεδα πάνω στο γυαλί και έχει το ίδιο μέγεθος με τη ζώνη μαγειρέματος. Χρησιμοποιήστε τηγάνια των οποίων η διάμετρος...
  • Page 97: Τρόπος Χρήσης

    Τρόπος χρήσης 1. Έναρξη μαγειρέματος 1. Αγγίξτε το χειριστήριο ON/OFF για ένα 2. Τοποθετήστε ένα κατάλληλο σκεύος στη ζώνη δευτερόλεπτο. Μετά την ενεργοποίηση, ο μαγειρέματος που θέλετε να χρησιμοποιήσετε. βομβητής ηχεί μια φορά, όλες οι ενδείξεις • Εξασφαλίστε ότι η επιφάνεια του κάτω μέρους δείχνουν...
  • Page 98 2. Ολοκλήρωση μαγειρέματος 1. Αγγίξτε το χειριστήριο επιλογής ζώνης 2. Απενεργοποιήστε τη ζώνη μαγειρέματος κυλώντας θέρμανσης που θέλετε να προς τα κάτω έως το "0" ή αγγίζοντας ταυτόχρονα απενεργοποιήσετε. τα χειριστήρια "-" και "+". Βεβαιωθείτε ότι η οθόνη εμφανίζει "0". Ή...
  • Page 99 4. Χειριστήρια χρονοδιακόπτη Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη με δύο διαφορετικούς τρόπους: • Μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε ως υπενθύμιση. Σε αυτή τη περίπτωση, ο χρονοδιακόπτης δεν θα απενεργοποιήσει την ζώνη μαγειρέματος όταν τελειώσει ο καθορισμένος χρόνος. • Μπορείτε να τον ρυθμίσετε να απενεργοποιήσει μια ζώνη μαγειρέματος όταν τελειώσει ο ρυθμισμένος χρόνος.
  • Page 100 Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη ώστε να απενεργοποιεί μία ή περισσότερες ζώνες μαγειρέματος Ορίστε μία ζώνη 1. Αγγίζοντας το χειριστήριο επιλογής ζώνης 2. Αγγίξτε το χειριστήριο χρονοδιακόπτη, η ένδειξη θέρμανσης για την οποία θέλετε να ρυθμίσετε επιτηρητή θα αρχίσει να αναβοσβήνει και το “10” τον...
  • Page 101 5. Χρήση της λειτουργίας ενίσχυσης Ενεργοποίηση της λειτουργίας ενίσχυσης 1. Αγγίζοντας το χειριστήριο της ζώνης 2. Αγγίζοντας το χειριστήριο ενίσχυσης. Βεβαιωθείτε θέρμανσης. ότι η οθόνη εμφανίζει "p". Ακύρωση λειτουργίας ενίσχυσης 2. Απενεργοποιήστε τη ζώνη μαγειρέματος αγγίζοντας 1. Αγγίζοντας το χειριστήριο της ζώνης το...
  • Page 102 7. Προεπιλεγμένοι χρόνοι λειτουργίας Η αυτόματη απενεργοποίηση είναι μια λειτουργία προστασίας ασφάλειας για την επαγωγική εστία σας. Απενεργοποιείται αυτόματα αν ξεχάσετε να απενεργοποιήσετε το μαγείρεμα. Οι προεπιλεγμένοι χρόνοι λειτουργίας για διάφορα επίπεδα ισχύος εμφανίζονται στον παρακάτω πίνακα: Επίπεδο ισχύος Προεπιλεγμένος χρονοδιακόπτης...
  • Page 103: Οδηγοσ Γρηγορησ Εναρξησ

    ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΝΑΡΞΗΣ Προσέχετε όταν τηγανίζετε, καθώς το λάδι και το λίπος θερμαίνονται πολύ γρήγορα, ιδιαίτερα αν χρησιμοποιείτε την ενίσχυση ισχύος. Σε εξαιρετικά υψηλές θερμοκρασίες το λάδι και το λίπος αναφλέγονται στιγμιαία και αυτό αποτελεί σοβαρό κίνδυνο πυρκαγιάς. Συμβουλές μαγειρικής •...
  • Page 104 Ανίχνευση μικρών αντικειμένων • Όταν ένα σκεύος ακατάλληλου μεγέθους ή ένα τηγάνι από μη μαγνητικό υλικό (π.χ. αλουμίνιο) ή κάποιο άλλο μικρό αντικείμενο (π.χ. μαχαίρι, πιρούνι, κλειδί) έχει αφεθεί πάνω στην εστία, η εστία πηγαίνει αυτόματα σε κατάσταση αναμονής σε 1 λεπτό. Ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει το μαγείρεμα επί της επαγωγικής...
  • Page 105: Καθαρισμοσ Και Συντηρηση

    ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Τι; Πώς; Σημαντικό! • Όταν η τροφοδοσία στην εστία είναι απενεργοποιημένη, δεν θα υπάρχει ένδειξη «καυτής επιφάνειας», αλλά η ζώνη μαγειρέματος μπορεί να εξακολουθεί να 1. Απενεργοποιήστε την παροχή ρεύματος είναι καυτή! Προσέξτε ιδιαίτερα. Καθημερινοί λεκέδες στην εστία. πάνω...
  • Page 106: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ο χειρισμός της συσκευής σας μπορεί να οδηγήσει σε σφάλματα και δυσλειτουργίες. Οι παρακάτω πίνακες περιέχουν πιθανές αιτίες και σημειώσεις για την επίλυση ενός μηνύματος σφάλματος ή δυσλειτουργίας. Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά τους παρακάτω πίνακες για να εξοικονομήσετε χρόνο και χρήματα που...
  • Page 107 Ενδείξεις βλάβης και επιθεώρηση Η επαγωγική εστία είναι εξοπλισμένη με λειτουργία αυτοδιάγνωσης. Με αυτή τη δοκιμή ο τεχνικός μπορεί να ελέγξει τη λειτουργία πολλών εξαρτημάτων χωρίς να αποσυναρμολογήσει την εστία ή να την αφαιρέσει από την επιφάνεια εργασίας. 1. Ο κωδικός σφάλματος εμφανίζεται κατά τη χρήση της λύσης από τον πελάτη. Κωδικός...
  • Page 108 2. Συγκεκριμένο σφάλμα & Λύση Σφάλμα Πρόβλημα Λύση Α Λύση Β Ελέγξτε εάν το φις έχει Δεν παρέχεται ρεύμα. ασφαλίσει καλά στην πρίζα και ότι η πρίζα λειτουργεί. Σφάλμα σύνδεσης δευτερεύουσας πλακέτας Το LED δεν ανάβει Ελέγξτε τη σύνδεση. τροφοδοσίας και πλακέτας όταν...
  • Page 109: Εγκατασταση

    ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Επιλογή εξοπλισμού εγκατάστασης Κόψτε την επιφάνεια εργασίας σύμφωνα με τις διαστάσεις που φαίνονται στο σχέδιο. Για σκοπούς εγκατάστασης και χρήσης, πρέπει να διατηρείται ελεύθερος χώρος τουλάχιστον 50 mm χώρος γύρω από την οπή. Βεβαιωθείτε ότι το πάχος της επιφάνειας εργασίας είναι τουλάχιστον 30 mm. Επιλέξτε...
  • Page 110 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εξασφάλιση επαρκούς εξαερισμού Βεβαιωθείτε ότι η επαγωγική εστία είναι καλά αεριζόμενη και ότι η είσοδος και η έξοδος αέρα δεν είναι φραγμένες. Για να αποφύγετε την τυχαία επαφή με τον υπερθερμαινόμενο πυθμένα της εστίας ή την πρόκληση απρόβλεπτης ηλεκτροπληξίας κατά τη διάρκεια της εργασίας, είναι απαραίτητο να τοποθετήσετε ένα...
  • Page 111 Πριν επιλέξετε τη θέση των στηριγμάτων Η μονάδα πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερή, λεία επιφάνεια (χρησιμοποιήστε τη συσκευασία). Μην ασκείτε δύναμη στα χειριστήρια που προεξέχουν από την εστία. Προσαρμογή της θέσης υποστηρίγματος Στερεώστε την εστία στην επιφάνεια εργασίας βιδώνοντας 4 υποστηρίγματα στο κάτω μέρος της εστίας (βλ.
  • Page 112 Σύνδεση της εστίας στην παροχή δικτύου ρεύματος Αυτή η εστία πρέπει να συνδεθεί στην παροχή ηλεκτρικού ρεύματος μόνο από κατάλληλο άτομο. Πριν συνδέσετε την εστία στην παροχή ρεύματος, ελέγξτε ότι: 1. Το οικιακό σύστημα καλωδίωσης είναι κατάλληλο για την ισχύ που αντλείται από την εστία. 2.
  • Page 113: Διαθεση Και Ανακυκλωση

    ΔΙΑΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ Σημαντικές οδηγίες για το περιβάλλον Συμμόρφωση με την οδηγία ΑΗΗΕ και απόρριψη των αποβλήτων προϊόντος: Αυτό το προϊόν συμμορφώνεται με την οδηγία της ΕΕ για τα ΑΗΗΕ (2012/19/ΕΕ). Αυτό το προϊόν φέρει σύμβολο ταξινόμησης για τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Το...
  • Page 114 ÍNDICE INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ------------------------------- 2 ESPECIFICACIONES -------------------------------------------------- 7 DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO ------------------- 8 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO -------------------- 10 GUÍA DE INICIO RÁPIDO ------------------------------------------- 18 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ----------------------------------- 20 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ------------------------------------- 21 INSTALACIÓN ---------------------------------------------------------- 24 ELIMINACIÓN Y RECICLAJE -------------------------------------- 28 ES-1...
  • Page 115: Instrucciones De Seguridad

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Uso previsto Las siguientes directrices de seguridad tienen por objeto evitar riesgos imprevistos o daños derivados de un uso inseguro o incorrecto del aparato. Compruebe el embalaje y el aparato a su llegada para asegurarse de que todo está intacto para garantizar un funcionamiento seguro. Si detecta algún daño, póngase en contacto con el vendedor o distribuidor.
  • Page 116: Advertencias De Seguridad

    ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Nos importa su seguridad. Lea esta información antes de utilizar la placa. INSTALACIÓN Peligro de descarga eléctrica • Desconecte el dispositivo de la red eléctrica antes de realizar cualquier operación o mantenimiento sobre este. • Es fundamental y obligatorio conectar el dispositivo a un buen sistema de cableado a tierra.
  • Page 117: Funcionamiento Y Mantenimiento

    • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional cualificado similar para evitar riesgos. • ADVERTENCIA: Si la superficie está fracturada, apague el aparato para evitar la posibilidad de descarga eléctrica para superficies de placa vitrocerámica o material similar que protege las piezas vivas.
  • Page 118 • No deje que el cuerpo, la ropa o cualquier otro elemento más allá de los accesorios de cocina adecuados entren en contacto con el cristal de inducción hasta que la superficie esté fría. • Mantenga a los niños alejados. •...
  • Page 119 • No coloque ni deje caer objetos pesados sobre la placa. • No se ponga de pie sobre la placa. • No utilice cacerolas con bordes dentados ni arrastre ollas por la superficie de cristal de inducción, ya que estas acciones podrían rayar el cristal. •...
  • Page 120: Especificaciones

    ESPECIFICACIONES Placa de cocción CID 30/1 Zonas de cocción 2 zonas Voltaje de alimentación 220-240 V~ 50Hz o 60Hz Potencia eléctrica instalada 3500 W Tamaño del producto L×A×Al (mm) 288×520×59 Dimensiones de empotrado A×B (mm) 268×500 El peso y las dimensiones son aproximados. Dado que estamos en constante mejora de nuestros productos, puede que cambiemos las especificaciones y el diseño sin previo aviso.
  • Page 121: Descripción General Del Producto

    DESCRIPCIÓN GENERAL DEL PRODUCTO Vista superior Máx. Zona de 1800/2000 W Placa de cristal Máx. Zona de 1300/1500 W Control de ENCENDIDO/APAGADO Panel de control Panel de control Control del bloqueo Controles de Pausa Controles reguladores de Potencia Control de Control selección de la zona potencia / temporizador...
  • Page 122: Teoría De Funcionamiento

    Teoría de funcionamiento La inducción es una tecnología de cocción segura, avanzada, eficiente y económica. Funciona a partir de vibraciones electromagnéticas que generan calor directamente sobre la cacerola, en lugar de hacerlo indirectamente mediante el calentamiento de la superficie de cristal. El cristal se calienta únicamente porque la cacerola puede llegar a calentarlo.
  • Page 123: Instrucciones De Funcionamiento

    INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Controles táctiles • Los controles responden al tacto, por lo que no es necesario aplicar presión. • Utilice la yema del dedo, no la punta. • Se oye un pitido cada vez que se registra un contacto táctil. •...
  • Page 124 • Asegúrese de que la base de la cacerola sea lisa, se mantenga en posición plana sobre el cristal y sea del mismo tamaño que la zona de cocción. Utilice cacerolas cuyo diámetro sea del tamaño del gráfico de la zona seleccionada. Si se utiliza una cacerola ligeramente más ancha, la energía se utilizará a su máxima eficiencia.
  • Page 125: Modo De Empleo

    Modo de empleo 1. Empezar a cocinar 1. Toque el control de encendido/apagado 2. Coloque una cacerola adecuada sobre la zona de durante un segundo. Después del encendido, cocción que se vaya a utilizar. • Asegúrese de que la base de la cacerola y la el zumbador pita una vez, todas las pantallas muestran «-»...
  • Page 126 2. Terminar de cocinar 1. Toque el control de selección de zona 2. Apague la zona de cocción llevando el control hasta “0” o tocando juntos los controles “-” y “+”. de calentamiento que se desee apagar. Asegúrese de que la pantalla muestre «0». 3.
  • Page 127 4. Controles del temporizador Se puede utilizar el temporizador de dos maneras diferentes: • Se puede utilizar como avisador por minutos. En este caso, el temporizador no enciende ninguna zona de cocción cuando se cumple el tiempo seleccionado. • Puede ajustarse para que apague una o más zonas de cocción después de que el tiempo seleccionado se haya cumplido.
  • Page 128 Ajuste del temporizador para apagar una o más zonas de cocción Seleccione una zona 1. Toque el control de selección de zona de 2. Toque el control del temporizador, el indicador del minutero empezará a parpadear y aparecerá "10" calentamiento para la que se desee ajustar el temporizador.
  • Page 129 5. Uso de la función Potencia Máxima Activar la función Potencia Máxima 2. Tocando el control de Potencia Máxima. Asegúrese 1. Tocando el control de la zona de de que la pantalla muestre el símbolo «p». calentamiento. Cancelar la función Potencia Máxima 2.
  • Page 130 7. Tiempos de funcionamiento predeterminados La función de parada automática es una función de protección para la seguridad de la placa de inducción. Hace que la placa se apague automáticamente si se le olvida apagar la cocción. La siguiente tabla muestra los tiempos de funcionamiento predeterminados para los distintos niveles de potencia: Nivel de potencia Tiempo de funcionamiento...
  • Page 131: Guía De Inicio Rápido

    GUÍA DE INICIO RÁPIDO Tenga cuidado al freír, puesto que el aceite y la grasa se calientan muy rápido, especialmente si se usa la función Máxima Potencia. A temperaturas muy altas, el aceite y la grasa se queman espontáneamente, lo que puede dar lugar a un riesgo grave de incendio. Consejos de cocción •...
  • Page 132 Detección de objetos pequeños • Cuando se deja sobre la placa una cacerola con un tamaño inadecuado o no magnética (p. ej., de aluminio) o cualquier otro objeto pequeño (p. ej., un cuchillo, tenedor o llave), la placa pasará automáticamente al modo de espera una vez transcurrido 1 minuto. El ventilador seguirá enfriando la placa de inducción durante 1 minuto más.
  • Page 133: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ¿Qué? ¿Cómo? ¡Importante! • Cuando se desconecta la alimentación de la placa, no habrá ninguna indicación de «superficie caliente», pero la zona de 1. Desconecte la placa de la alimentación. cocinado puede seguir estando caliente. Suciedad diaria en el 2.
  • Page 134: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS El funcionamiento de su aparato puede dar lugar a errores y averías. Las siguientes tablas contienen las posibles causas y notas para resolver un mensaje de error o avería. Se recomienda leer atentamente las tablas siguientes para ahorrar el tiempo y el dinero que puede costar llamar al centro de servicio. Qué...
  • Page 135 Pantalla de fallos e inspección La placa está equipada con una función de autodiagnóstico. Con esta prueba, el técnico podrá verificar el funcionamiento de varios componentes sin tener que desmontar la placa de la superficie de trabajo. 1. Se produce un código de error durante el uso del cliente y solución; Código de Solución Problema...
  • Page 136 2. Fallo específico y solución Solución A Solución B Fallo Problema Compruebe si la toma está Sin alimentación. correctamente colocada en el enchufe y que éste funcione. Fallo de conexión del panel El LED no se Compruebe la conexión. de potencia accesorio y del enciende cuando se panel de pantalla.
  • Page 137: Instalación

    INSTALACIÓN Selección del equipo de instalación Corte la superficie de trabajo conforme a las dimensiones que se muestran en el plano. A los efectos de instalación y uso, se debería mantener un espacio mínimo de 50 mm alrededor del agujero. Asegúrese de que el grosor de la superficie de trabajo sea de al menos 30 mm. Seleccione un material aislado y resistente al calor para la superficie de trabajo (no se debe utilizar madera ni materiales fibrosos o higroscópicos similares a menos que estén impregnados) para evitar descargas eléctricas y una mayor deformación causada por la radiación térmica de la placa.
  • Page 138 ADVERTENCIA: Garantice una ventilación adecuada Asegúrese de que la placa de inducción esté bien ventilada y que la toma y salida de aire no estén bloqueadas. Para evitar un contacto accidental con el sobrecalentamiento de la base de la placa o recibir una descarga eléctrica inesperada durante el trabajo, es necesario colocar un inserto de madera, fijado con tornillos, a una distancia mínima de 50 mm de la parte inferior de la placa.
  • Page 139 Antes de colocar las abrazaderas de fijación La unidad debe colocarse sobre una superficie estable y lisa (utilice el embalaje). No aplique fuerza sobre los controles que sobresalen de la placa. Ajuste de la posición de las abrazaderas Fije la placa sobre la superficie de trabajo atornillando 4 abrazaderas en la parte inferior de la placa (vea la imagen) después de la instalación.
  • Page 140 Conectar de la placa de cocción a la red eléctrica Esta placa solo debe conectarla a la red eléctrica un profesional cualificado. Antes de conectar la placa a la red eléctrica, compruebe que: 1. El sistema de cableado doméstico es apto para la potencia necesaria para la placa. 2.
  • Page 141: Eliminación Y Reciclaje

    ELIMINACIÓN Y RECICLAJE Instrucciones importantes para el medio ambiente Cumplimiento de la Directiva RAEE y eliminación del producto usado: Este producto cumple la Directiva RAEE de la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un símbolo de clasificación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con otros residuos domésticos al final de su vida útil.
  • Page 142 SISUKORD OHUTUSJUHISED ------------------------------------------------------ 2 SPETSIFIKATSIOONID ------------------------------------------------ 7 TOOTE ÜLEVAADE ---------------------------------------------------- 8 KASUTUSJUHISED --------------------------------------------------- 10 KIIRKÄSIJUHEND ----------------------------------------------------- 18 PUHASTAMINE JA HOOLDUS ------------------------------------ 20 VEAOTSING ------------------------------------------------------------ 21 PAIGALDAMINE ------------------------------------------------------- 24 KÕRVALDAMINE JA RINGLUSSEVÕTT ----------------------- 28 ET-1...
  • Page 143: Ohutusjuhised

    OHUTUSJUHISED Sihtotstarve Järgmised ohutusjuhised on mõeldud seadme ebaturvalisest või valest kasutamisest tulenevate ettenägematute riskide või kahjustuste vältimiseks. Ohutu kasutamise tagamiseks kontrollige kättesaamisel pakendit ja seadet, veendumaks, et kõik on terve. Kui leiate kahjustusi, võtke ühendust jaemüüja või edasimüüjaga. Pange tähele, et seadme muudatused ei ole teie ohutuse huvides lubatud. Mitteotstarbeline kasutamine võib põhjustada ohte ja tühistada seadme garantii.
  • Page 144 OHUTUSHOIATUSED Teie ohutus on meile oluline. Palun lugege enne pliidiplaadi kasutamist see teave läbi. PAIGALDAMINE Elektrilöögi oht • Enne mis tahes tööde või hooldustoimingute alustamist lahutage seade vooluvõrgust. • Ühendamine hea maandusjuhtmestikuga on hädavajalik ja kohustuslik. • Muudatusi kodumajapidamises kasutatavas juhtmestikus võib teha ainult kvalifitseeritud elektrik.
  • Page 145 • Toitekaabli kahjustuste korral peab selle ohtude minimeerimiseks välja vahetama tootja, tootja volitatud hooldustehnik või sarnase kvalifikatsiooniga spetsialist. • HOIATUS! Kui pind on pragunenud, lülitage seade välja, et vältida elektrilööki klaaskeraamilistest või sarnastest materjalidest pliidipindadele, mis kaitsevad pingestatud osi • Pliidiplaadi pinnale ei tohi asetada metallist esemeid, nagu noad, kahvlid, lusikad ja kaaned, kuna need võivad kuumeneda.
  • Page 146 • Hoidke lapsed eemal. • Kastrulite käepidemed võivad olla puudutamiseks liiga kuumad. Veenduge, et kastruli käepidemed ei ulatuks teistesse sisse lülitatud toiduvalmistamistsoonidesse. • Hoidke käepidemed laste käeulatusest eemal. • Selle nõuande eiramine võib põhjustada põletusi. Sisselõikamisoht • Pliidiplaadi kaabitsa üliterav tera on katmata, kui kaitsekate on sisse tõmmatud. Kasutage seda äärmise ettevaatusega ja hoidke alati ohutult ja lastele kättesaamatus kohas.
  • Page 147 • Ärge kasutage pliidiplaadi puhastamiseks traatharja ega muid tugevaid abrasiivseid puhastusvahendeid, kuna need võivad induktsioonklaasi kriimustada. • Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamistes ja sarnastes kasutuskeskkondades, näiteks: - töötajate köögiruumides kauplustes, kontorites ja muudes töökeskkondades; - talumajapidamistes; - klientide poolt hotellides, motellides ja muudes elamutüüpi keskkondades; - kodumajutuse tüüpi keskkondades.
  • Page 148: Spetsifikatsioonid

    SPETSIFIKATSIOONID Pliidiplaat toiduvalmistamiseks CID 30/1 Küpsetustsoonid 2 tsooni 220–240 V, 50 Hz või 60 Hz Toitepinge Elektrivõimsus paigaldamisel 3500 W Toote mõõtmed P × L × K (mm) 288 × 520 × 59 Mõõtmed sisseehitamisel A × B (mm) 268 × 500 Kaal ja mõõtmed on ligikaudsed.
  • Page 149: Toote Ülevaade

    TOOTE ÜLEVAADE Pealtvaade Max 1800/2000 W tsoon Klaasplaat Max 1300/1500 W tsoon Juhtnupp ON/OFF Juhtpaneel Juhtpaneel Klahviluku juhtnupp Peata Võimsuse/taimeri Küttetsooni Võimendus Taimeri Juhtnupp reguleerimise juhtnupud valimise juhtnupud juhtnupp ON/OFF MÄRKUS Kõik selles juhendis olevad pildid on mõeldud ainult selgitamiseks. Kõik lahknevused tegeliku objekti ja joonisel oleva illustratsiooni vahel peavad vastama tegelikule objektile.
  • Page 150 Tööpõhimõte Induktsioonküpsetamine on ohutu, kaasaegne, tõhus ja ökonoomne toiduvalmistamise tehnoloogia. See töötab elektromagnetiliste vibratsioonide abil, mis tekitavad soojust otse pannil, mitte kaudselt klaasi pinna kuumutamise kaudu. Klaas muutub kuumaks ainult seetõttu, et pann soojendab selle lõpuks üles. Raudpott Magnetahel Keraamiline klaasplaat Induktsioonimähis Indutseeritud voolud Enne uue induktsioonpliidi kasutamist...
  • Page 151: Kasutusjuhised

    KASUTUSJUHISED Puutenupud • Juhtnupud reageerivad puudutusele, nii et neid ei ole tarvis tugevalt vajutada. • Kasutage sõrme, mitte selle otsa. • Iga puudutuse registreerimisel kostub piiks. • Veenduge, et juhtnupud on alati puhtad, kuivad ja et neid ei kata ükski ese (nt köögiriist või lapp). Isegi õhuke veekiht võib muuta juhtnuppude kasutamise raskeks.
  • Page 152 • Veenduge, et nõu põhi on sile, on tasaselt vastu klaasi ja sama suur kui küpsetustsoon. Kasutage nõusid, mille läbimõõt on sama suur kui valitud tsooni graafika. Poti kasutamisel kasutatakse selle maksimaalvõimsusel veidi laiemat energiat. Kui kasutate väiksemat potti, võib tõhusus olla oodatust väiksem.
  • Page 153 Kuidas kasutada 1. Toiduvalmistamise alustamine 1. Puudutage toitenuppu ON/OFF ühe sekundi 2. Asetage sobiv pann küpsetustsoonile, mida soovite jooksul. Pärast sisselülitamist kõlab helisignaal, kasutada. kõikidel ekraanidel kuvatakse „-“ või „- -“, mis • Veenduge, et panni põhi ja küpsetustsooni pind näitab, et induktsioonpliidiplaat on lülitunud on puhtad ja kuivad.
  • Page 154 2. Toiduvalmistamise lõpetamine 1. Puudutage väljalülitatava küttetsooni 2. Lülitage küpsetustsoon välja, kerides alla kuni väärtuseni „0“ või puudutades korraga juhtnuppe valimise juhtnuppu. „-“ ja „+“. Veenduge, et ekraanil kuvataks „0“. VÕI 3. Lülitage kogu pliidiplaat toitenupust välja. 4. Ettevaatust kuumade pindadega „H“...
  • Page 155 4. Taimeri juhtnupud Taimerit saab kasutada kahel erineval viisil. • Saate seda kasutada minutilugejana. Sellisel juhul ei lülita taimer seadistatud aja lõppedes ühtegi küpsetustsooni välja. • Pärast määratud aja möödumist saate ühe või mitu küpsetustsooni välja lülitada. Taimeri maksimaalne aeg on 99 min. Taimeri kasutamine minutilugejana Kui te ei vali ühtegi küpsetustsooni 1.
  • Page 156 Taimeri seadistamine ühe või mitme küpsetustsooni väljalülitamiseks Ühe tsooni määramine 1. Puudutage küttetsooni valimise juhtnuppu, 2. Puudutage taimeri juhtnuppu, lugeja indikaator millele soovite taimeri määrata. hakkab vilkuma ja taimeri ekraanil kuvatakse „10“. 3. Määrake aeg, puudutades taimeri 4. Taimer tühistatakse, kui puudutate korraga juhtnuppu „-“...
  • Page 157 5. Võimendusfunktsiooni kasutamine Võimendusfunktsiooni aktiveerimine 2. Võimenduse juhtnupu puudutamine. Veenduge, 1. Kuumutustsooni juhtnupu puudutamine. et ekraanil kuvataks „p“. Võimendusfunktsiooni tühistamine 2. Lülitage küpsetustsoon välja, puudutades 1. Küttetsooni juhtnupu puudutamine, võimenduse juhtnuppu. Veenduge, et ekraanil mille abil soovite võimendusfunktsiooni kuvataks „0“. tühistada.
  • Page 158 7. Vaikimisi tööajad Automaatne väljalülitamine on teie induktsioonpliidi ohutusfunktsioon. See lülitub automaatselt välja, kui unustate seadme toiduvalmistamise lõpus välja lülitada. Erinevate võimsustasemete vaiketööajad on toodud allolevas tabelis. Võimsustase Vaikimisi töötaimer (tund) Kui pott on eemaldatud, võib induktsioonpliit kohe kuumutamise lõpetada ja pliit lülitub 2 minuti pärast automaatselt välja.
  • Page 159: Kiirkäsijuhend

    KIIRKÄSIJUHEND Olge praadimisel ettevaatlik, sest õli ja rasv kuumenevad väga kiiresti, eriti kui kasutate võimendust. Väga kõrgel temperatuuril süttib õli ja rasv iseenesest ning see kujutab endast tõsist tuleohtu. Nõuanded toiduvalmistamiseks • Kui toit keeb, vähendage temperatuuri. • Kaane kasutamine vähendab küpsetusaega ja säästab energiat, hoides soojust. •...
  • Page 160 Kuumuse sätted Allpool kirjeldatud seaded on ainult juhiseks. Täpne seadistus sõltub mitmest tegurist, sealhulgas kööginõudest ja küpsetatavast kogusest. Katsetage induktsioonpliidiplaati, et leida endale kõige paremini sobivad seaded. Kuumuse Sobivus seadistamine • väikese toidukoguste kerge soojendamine • šokolaadi, või ja kiiresti kõrbeva toidu sulatamine 1–2 •...
  • Page 161: Puhastamine Ja Hooldus

    PUHASTAMINE JA HOOLDUS Mida? Kuidas? Oluline! • Kui pliidiplaadi toide on välja lülitatud ja kuuma pinna näidikut ei kuvata, võib küpsetustsoon siiski kuum olla! Olge 1. Lülitage pliidiplaadi toide välja. äärmiselt ettevaatlik. Igapäevane 2. Kandke plaadile spetsiaalset määrdumine klaasil • Tugevad traatharjad, mõned nailonist puhastusvahendit, kui klaas on veel soe (sõrmejäljed, jäljed,...
  • Page 162: Veaotsing

    VEAOTSING Seadme kasutamine võib põhjustada tõrkeid ja rikkeid. Järgmised tabelid sisaldavad veateate või rikke võimalikke põhjuseid ja lahendamise märkusi. Soovitatav on allolevad tabelid hoolikalt läbi lugeda, et säästa aega ja raha, mis võib teeninduskeskusesse helistamisel kuluda. Võimalikud põhjused Probleem Mida teha Veenduge, et keraamiline pliidiplaat on ühendatud toiteallikaga ja et see on sisse lülitatud.
  • Page 163 Tõrgete kuvamine ja kontrollimine Induktsioonpliidiplaadil on enesediagnostika funktsioon. Selle testi abil saab tehnik kontrollida mitme komponendi toimimist ilma pliidiplaati tööpinnalt lahti võtmata. 1. Toote kasutamise ajal kuvatav tõrkekood ja lahendus. Tõrkekood Probleem Lahendus Automaatset taastet pole Keraamilise plaadi temperatuurianduri tõrge – avatud ahel. Kontrollige ühendust või vahetage keraamilise plaadi Keraamilise plaadi temperatuurianduri tõrge –...
  • Page 164 2. Konkreetne tõrge ja lahendus Tõrge Probleem Lahendus A Lahendus B Kontrollige, kas pistik on kindlalt pistikupesaga ühendatud ja see Toidet pole. pistikupesa töötab. LED ei sütti, kui Tarvikute toiteploki trükkplaadi ja Kontrollige ühendust. seade on ekraaniplaadi ühendamise tõrge. vooluvõrku Tarvikute toiteploki trükkplaat on Vahetage tarvikute toiteploki ühendatud.
  • Page 165: Paigaldamine

    PAIGALDAMINE Paigaldusseadmete valik Lõigake tööpind joonisel näidatud suuruste järgi välja. Paigaldamiseks ja kasutamiseks peab ava ümber olema vähemalt 50 mm ruumi. Veenduge, et tööpinna paksus on vähemalt 30 mm. Valige kuumakindlast ja isoleeritud materjalist tööpind (puitu ja sarnaseid kiulisi või niiskust imavaid materjale ei tohi kasutada tööpinnana kasutada, kui need ei ole immutatud), et välistada elektrilöök ja suurem deformeerumine, mida põhjustab pliidiplaadi soojuskiirgus.
  • Page 166 HOIATUS! Piisava ventilatsiooni tagamine Veenduge, et induktsioonpliit oleks hästi ventileeritud ning õhu sisse- ja väljavooluavad ei oleks blokeeritud. Selleks et välistada pliidi ülekuumenemine või ootamatu elektrilöök töötamise ajal, on vaja paigaldada kruvidega kinnitatud puidust vahetükk vähemalt 50 mm kaugusele pliidi põhjast. Täite allpool toodud nõuded.
  • Page 167 Enne kinnitusklambrite paigaldamist Seade tuleb asetada stabiilsele, siledale pinnale (kasutage pakendit). Ärge rakendage jõudu pliidiplaadist väljaulatuvatele juhtnuppudele. Klambri asendi reguleerimine Pärast paigaldamist kinnitage pliidiplaat tööpinnale, kruvides pliidiplaadi põhjale 4 klambrit (vt pilti). Reguleerige klambrite asendit, et see sobiks tööpinna paksusega. PLIIDIPLAAT PLIIDIPLAAT TABEL...
  • Page 168 Pliidiplaadi ühendamine toiteallikaga Pliidi tohib vooluvõrku ühendada ainult vastava kvalifikatsiooniga isik. Enne pliidi ühendamist toiteallikaga kontrollige, et: 1. Majapidamisjuhtmestik sobib pliidiplaadi toiteallikaks. 2. Pinge vastab andmesildil toodud väärtusele. 3. Toitekaabli sektsioonid taluvad andmesildil näidatud koormust. Pliidi ühendamiseks toiteallikaga ärge kasutage adaptereid, reduktoreid ega haruseadmeid, kuna need võivad põhjustada ülekuumenemise ja tulekahju.
  • Page 169: Kõrvaldamine Ja Ringlussevõtt

    KÕRVALDAMINE JA RINGLUSSEVÕTT Olulised juhised keskkonna kohta Vastavus elektroonikaromude direktiivile ja jäätmetoote kõrvaldamine. See toode vastab ELi elektroonikaromude direktiivile (2012/19/EL). Sellel tootel on elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmete (elektroonikaromude) klassifikatsioonisümbol. See sümbol näitab, et toodet ei tohi kasutusaja lõppedes kõrvaldada koos teiste olmejäätmetega.
  • Page 170 SOMMAIRE CONSIGNES DE SÉCURITÉ ----------------------------------------- 2 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ----------------------------- 7 PRÉSENTATION DU PRODUIT ------------------------------------- 8 MODE D’EMPLOI ------------------------------------------------------ 10 GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE ------------------------------- 18 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ------------------------------------- 20 DÉPANNAGE ----------------------------------------------------------- 21 INSTALLATION -------------------------------------------------------- 24 ÉLIMINATION ET RECYCLAGE ---------------------------------- 28 FR-1...
  • Page 171: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Utilisation prévue Les consignes de sécurité suivantes ont pour but d'éviter les risques imprévus ou les dommages résultant d'une utilisation dangereuse ou incorrecte de l'appareil. Veuillez vérifier l'emballage et l'appareil à l'arrivée pour vous assurer que tout est intact et que l'appareil fonctionne en toute sécurité. Si vous constatez des dommages, veuillez contacter le détaillant ou le revendeur.
  • Page 172: Consignes De Sécurité Importantes

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Votre sécurité est importante pour nous. Veuillez lire ces informations avant d’utiliser votre plaque de cuisson. INSTALLATION Risque d’électrocution • Débrancher l’appareil du secteur avant d’effectuer tout travail ou opération d’entretien. • Le raccordement à un bon système de mise à la terre est essentiel et obligatoire. •...
  • Page 173: Fonctionnement Et Entretien

    • Les objets métalliques comme les couteaux, les fourchettes, les cuillères et les couvercles ne doivent pas être placés sur la surface de la plaque de cuisson car ils peuvent chauffer. • Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur. • N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer votre plaque de cuisson. •...
  • Page 174 • Les poignées des casseroles peuvent être chaudes au toucher. Contrôlez que les poignées des casseroles ne soient pas au-dessus d’autres zones de cuisson allumées. • Gardez les poignées hors de portée des enfants. • Si vous ne respectez pas ce conseil, vous pourriez vous brûler et vous ébouillanter.
  • Page 175 • Ne montez pas sur votre plaque de cuisson. • N’utilisez pas de poêle avec des bords irréguliers et ne traînez pas les poêles sur la surface de la plaque à induction car cela peut rayer le verre. • N’utilisez pas de tampons à récurer ni d’autres agents de nettoyage très abrasifs pour nettoyer votre plaque, car ils peuvent rayer la surface du verre à...
  • Page 176: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Plaque de cuisson CID 30/1 Zones de cuisson 2 zones Tension d’alimentation 220-240 V~ 50 ou 60 Hz Puissance électrique installée 3 500 W Taille du produit L×l×H (en mm) 288×520×59 Dimensions du produit encastré A×B (en mm) 268×500...
  • Page 177: Présentation Du Produit

    PRÉSENTATION DU PRODUIT Vue de dessus Zone 1800/2000 W maxi Plaque en verre Zone 1300/1500 W maxi Commande Marche/Arrêt Panneau de commande Panneau de commande Commande de verrouillage Fonction Commandes de Pause Commandes de Commande Commande Boost sélection des réglage de la de la Marche/Arrêt zones de cuisson...
  • Page 178: Théorie De Fonctionnement

    Théorie de fonctionnement La cuisson à induction est une technologie de cuisson économique, efficace, pointue et sûre. Elle fonctionne par des vibrations électromagnétiques générant la chaleur directement dans la casserole, plutôt qu’indirectement en chauffant la surface en verre. Le verre ne devient chaud que parce que la casserole finit par le chauffer.
  • Page 179: Mode D'emploi

    MODE D’EMPLOI Commandes tactiles • Les commandes répondent au toucher, vous n'avez donc pas besoin d'exercer une pression. • Utilisez la partie charnue de votre doigt, pas l’extrémité. • Vous entendrez un bip sonore chaque fois qu’un toucher est enregistré. •...
  • Page 180 • N’utilisez pas d’ustensile de cuisson avec des bords irréguliers ou un fond arrondi. • Assurez-vous que la base de votre casserole ou poêle soit plane, qu’elle soit bien à plat contre le verre et de la même taille que la zone de cuisson. Utilisez des casseroles dont le diamètre est aussi large que le dessin de la zone sélectionnée.
  • Page 181: Comment L'utiliser

    Comment l’utiliser 1. Commencer la cuisson 1. Touchez la commande Marche/Arrêt pendant 2. Placez une casserole adaptée sur la zone de une seconde. Quand la plaque est allumée, cuisson que vous souhaitez utiliser. la sonnerie émet un bip, tous les afficheurs •...
  • Page 182 2. Finir la cuisson 1. En touchant la commande de sélection de la 2. Éteignez la zone de cuisson en descendant jusqu'à zone de cuisson que vous souhaitez éteindre. « 0 » ou en touchant les commandes « - » et « + » simultanément.
  • Page 183 4. Commandes de la minuterie Vous pouvez utiliser la minuterie de deux manières différentes : • Vous pouvez l’utiliser comme alarme. Dans ce cas-là, la minuterie n’éteindra pas la zone de cuisson quand le temps réglé se sera écoulé. • Vous pouvez la régler pour qu’elle éteigne une ou plusieurs zones de cuisson quand le temps réglé s’est écoulé.
  • Page 184 Réglage de la minuterie pour éteindre une ou plusieurs zones de cuisson Régler une zone 1. En touchant la commande de sélection de 2. Touchez la commande de la minuterie, l’indicateur de l’alarme commence à clignoter et « 10 » la zone de cuisson pour laquelle vous voulez régler la minuterie.
  • Page 185 5. Utilisation de la fonction Boost Activer la fonction Boost 1. En touchant la commande de la zone de 2. En touchant la commande Boost. Assurez-vous que « p » s’affiche. cuisson. Annulation de la fonction Boost 2. Éteignez la zone de cuisson en touchant la 1.
  • Page 186 7. Temps de fonctionnement par défaut La coupure automatique est une fonction de sécurité pour votre plaque à induction. Elle se coupe automatiquement si vous oubliez de l’éteindre. Les temps de fonctionnement par défaut pour divers niveaux de puissance sont indiqués dans le tableau ci-dessous : Niveau de puissance Temps de fonctionnement par défaut (en heures)
  • Page 187: Guide De Démarrage Rapide

    GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE Faites attention quand vous faites frire quelque chose car l’huile et les matières grasses chauffent très rapidement, en particulier si vous utilisez le booster. À des températures extrêmement élevées, l’huile et les matières grasses prennent feu spontanément et représentent un risque sérieux d’incendie.
  • Page 188 Détection des petits articles • Quand une casserole d’une taille non adaptée ou non magnétique (par ex. aluminium) ou un autre petit élément (par ex. couteau, fourchette, clef) a été laissé sur la plaque, la plaque passe automatiquement en mode veille en 1 minute. Le ventilateur continuera à refroidir la plaque à induction pendant 1 minute supplémentaire.
  • Page 189: Nettoyage Et Entretien

    NETTOYAGE ET ENTRETIEN Quoi ? Comment ? Important ! • Quand la plaque de cuisson est hors tension, il n’y a aucune indication de « surface chaude » mais la zone de 1. Mettez la plaque de cuisson hors cuisson peut encore être chaude ! Faites tension.
  • Page 190: Dépannage

    DÉPANNAGE L'utilisation de votre appareil peut entraîner des erreurs et des dysfonctionnements. Les tableaux suivants présentent les causes possibles et des conseils pour résoudre un message d'erreur ou un dysfonctionnement. Il est recommandé de lire attentivement les tableaux ci-dessous afin de gagner du temps et d'économiser l'argent que pourrait coûter un appel au centre de service.
  • Page 191 Affichage des pannes et inspection La plaque à induction est équipée d’une fonction d’autodiagnostic. Avec ce test, le technicien peut vérifier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter la plaque de cuisson de la surface de travail. 1. Le code de panne se produit pendant l’utilisation du client et la solution ; Code de Problème Solution...
  • Page 192 2. Panne et solution spécifiques Problème Panne Solution A Solution B Vérifiez que la fiche est bien enfoncée dans la prise et que Absence de courant. celle-ci fonctionne. Panne de branchement de la La LED ne s’allume carte d’alimentation accessoire Vérifiez le branchement.
  • Page 193: Installation

    INSTALLATION Sélection de l’équipement d’installation Coupez la surface de travail en fonction de la taille indiquée sur le dessin. Pour l’installation et l’utilisation, un espace minimum de 50 mm doit être laissé autour du trou. Vérifiez que l’épaisseur de la surface de travail soit d’au moins 30 mm. Veuillez sélectionner des matériaux de surface de travail résistants à...
  • Page 194 AVERTISSEMENT : assurez une ventilation adéquate Assurez-vous que la plaque à induction soit bien ventilée et que l’entrée et la sortie d’air ne soient pas obstruées. Afin d’éviter tout contact accidentel avec le fond de surchauffe de la plaque de cuisson ou d’obtenir une décharge électrique inattendue pendant le travail, il est nécessaire de placer une pièce en bois, fixée par des vis, à...
  • Page 195 Avant de placer les étriers de fixation L’unité doit être placée sur une surface stable et lisse (utilisez l’emballage). Ne forcez pas sur les commandes dépassant de la plaque de cuisson. Réglage de la position des étriers Fixez la plaque sur la surface de travail au moyen de 4 étriers à vis sur le fond de la plaque (voir image) après l’installation.
  • Page 196 Branchement de la plaque sur le secteur Cette plaque de cuisson ne doit être branchée sur le secteur que par une personne qualifiée pour cela. Avant de brancher la plaque sur le secteur, contrôlez que : 1. Le système de câblage de l’habitation est adapté à la puissance de la plaque de cuisson. 2.
  • Page 197: Élimination Et Recyclage

    ÉLIMINATION ET RECYCLAGE Instructions importantes pour l'environnement Conformité à la directive DEEE et élimination des déchets : Ce produit est conforme à la directive DEEE de l'UE (2012/19/UE). Ce produit porte un symbole de classification des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté...
  • Page 198 SADRŽAJ UPUTE U VEZI SIGURNOSTI --------------------------------------- 2 SPECIFIKACIJE --------------------------------------------------------- 7 PREGLED PROIZVODA ----------------------------------------------- 8 UPUTE ZA UPOTREBU --------------------------------------------- 10 KRATKE UPUTE ZA UPORABU ---------------------------------- 18 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ---------------------------------------- 20 RJEŠAVANJE PROBLEMA ----------------------------------------- 21 UGRADNJA ------------------------------------------------------------- 24 ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE ------------------------------- 28 HR-1...
  • Page 199: Upute U Vezi Sigurnosti

    UPUTE U VEZI SIGURNOSTI Namjena Sljedeće smjernice u vezi sigurnosti namijenjene su sprječavanju nepredviđenih rizika ili oštećenja uzrokovanih nesigurnim ili nepravilnim radom uređaja. Provjerite ambalažu i uređaj po dolasku kako biste bili sigurni da je sve netaknuto kako biste osigurali siguran rad. Ako utvrdite bilo kakvo oštećenje, obratite se prodavaču ili prodavaču.
  • Page 200 UPOZORENJA U VEZI SIGURNOSTI Vaša nam je sigurnost važna. Pročitajte ove informacije prije uporabe ploče za kuhanje. UGRADNJA Opasnost od električnog udara • Odspojite uređaj od elektroenergetske mreže prije obavljanja radova ili održavanja na uređaju. • Priključak na dobar sustav ožičenja za uzemljenje neophodan je i obvezan. •...
  • Page 201 • Uređaj nije namijenjen radu pomoću vanjskog vremenskog programatora ili zasebnog sustava na upravljanje na daljinu. • UPOZORENJE: Opasnost od požara: ne odlažite predmete na površine za kuhanje. • Postupak kuhanja mora se nadzirati. Kratkotrajno kuhanje mora se neprestano nadzirati. •...
  • Page 202: Važne Sigurnosne Upute

    Opasnost od nastanka porezotina • Kada se uvuče sigurnosni poklopac, pokazuje se iznimno oštar brid strugača površine ploče za kuhanje. Budite iznimno pažljivi pri uporabi i uvijek pohranite na sigurno mjesto izvan doticaja djece. • Ako niste oprezni, može doći do ozljeda ili porezotina. Važne sigurnosne upute •...
  • Page 203 • Ne upotrebljavajte žice za struganje ili druga gruba sredstva za čišćenje površine za pripremanje jer njima možete oštetiti indukcijsko staklo. • Ovaj uređaj namijenjen je za upotrebu u kućanstvu i za slične namjene kao što su: - prostor za blagovanje unutar trgovina, ureda ili drugih radnih prostora - seoske kuće - za klijente u hotelima, motelima i drugim vrstama stambenog okruženja - okruženja poput ugostiteljskih objekata koji nude noćenje i doručak.
  • Page 204: Specifikacije

    SPECIFIKACIJE Ploča za kuhanje CID 30/1 Zone za kuhanje 2 zone Napon napajanja 220 - 240 V~ 50 Hz ili 60 Hz Ugrađeno električno napajanje 3500 W Veličina proizvoda D × Š × V (mm) 288 × 520 × 59 Ugradbene dimenzije A ×...
  • Page 205: Pregled Proizvoda

    PREGLED PROIZVODA Prikaz odozgo Maksimalno Zona 1800/2000 W Staklena ploča Maksimalno Zona 1300/1500 W Tipka za uključivanje/isključivanje Upravljačka ploča Upravljačka ploča Zaključavanje tipki Upravljački elementi za Stanka Tipke za odabir Povećanje Upravljanje Tipka za regulaciju zone zagrijavanja snage vremenskim uključivanje/ napajanja/vremenskog progra- isključivanje...
  • Page 206 Teorija rada Indukcijska ploča za kuhanje sigurna je, napredna, učinkovita i ekonomična tehnologija za kuhanje. Funkcionira tako da se elektromagnetskim vibracijama generira toplina izravno u tavu, a ne neizravnim putem zagrijavanjem staklene površine. Staklo postaje vruće samo zato što se s vremenom zagrije posudom.
  • Page 207: Upute Za Upotrebu

    UPUTE ZA UPOTREBU Tipke osjetljive na dodir • Ne morate pritiskati jer se tipkama upravlja na dodir. • Dodirnite jagodicom prsta, a ne vrhom prsta. • Čuje se zvučni signal pri svakoj registraciji dodira. • Pobrinite se da su tipke uvijek čiste, suhe i da se ničim ne prekrivaju (npr. priborom ili krpom). Čak i zbog tankog sloja vode može biti teško rukovati tipkama.
  • Page 208 • Pazite da dno posude bude glatko, da se postavlja ravno uz staklo i da je jednake veličine kao zona za kuhanje. Upotrebljavajte posude promjera jednako velikog kao i odabrana zona. Ako upotrebljavajte nešto širi lonac, jamči se maksimalna iskoristivost energije. Ako upotrebljavate manji lonac, učinkovitost može biti manja od očekivane.
  • Page 209 Način upotrebe 1. Početak kuhanja 1. Dodirnite gumb za 2. Postavite prikladnu posudu na zonu za kuhanje UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE u trajanju koju planirate upotrebljavati. od jedne sekunde. Nakon uključivanja, zvučni • Pobrinite se da dno posude i površina zone za signal će se oglasiti jednom, na svim kuhanje budu čisti i suhi.
  • Page 210 2. Završetak kuhanja 2. Isključite zonu za pripremanje pomicanjem prema 1. Dodirnite tipku za odabir zone zagrijavanja koju želite isključiti. dolje do „0” ili istovremenim dodirivanjem upravljačkih elemenata „-” i „+”. Provjerite prikazuje li se „0”. 3. Isključite cijelu površinu za kuhanje 4.
  • Page 211 4. Kontrole vremenskog programatora Vremenski programator možete upotrebljavati na dva različita načina: • Možete ga upotrebljavati kao tajmer. U tom se slučaju nijedna zona za kuhanje ne isključuje vremenskim programatorom kada istekne zadano vrijeme. • Možete ga postaviti tako da se njime isključi jedna ili više zona za kuhanje nakon što istekne zadano vrijeme.
  • Page 212 Postavljanje vremenskog programatora za isključivanje jedne ili više zona za kuhanje Postavljanje jedne zone 1. Dodirnite tipku za odabir zone zagrijavanja za 2. Dodirnite upravljanje vremenskog programatora, koju želite podesiti vremenski programator. pokazivač tajmera počinje treptati i prikazuje se „10” na zaslonu vremenskog programatora. 4.
  • Page 213 5. Uporaba funkcije za povećanje snage Uključite funkciju za povećanje snage 2. Dodirivanje regulatora za povećanje snage. 1. Dodirivanje regulatora zone za kuhanje. Provjerite prikazuje li se na zaslonu „p”. Poništavanje funkcije za povećanje snage 2. Isključite zonu za kuhanje dodirivanjem i regulatora 1.
  • Page 214 7. Zadana vremena rada Automatsko isključivanje sigurnosna je zaštitna funkcija za ploču za kuhanje. Automatski se isključuje čak i ako zaboravite isključiti kuhanje. Zadana vremena rada za različite razine snage prikazuju se u tablici u nastavku: Razina snage Zadani radni programator (sati) Nakon uklanjanja lonca, zagrijavanje indukcijske ploče odmah se prekida i ploča za kuhanje automatski se isključuje nakon 2 minute.
  • Page 215: Kratke Upute Za Uporabu

    KRATKE UPUTE ZA UPORABU Budite oprezni pri prženju jer se ulje i masnoće veoma brzo zagriju, a osobito ako se koristite značajkom PowerBoost. Pri iznimno visokim temperaturama dolazi do spontanoga zapaljenja ulja i masti, a to predstavlja ozbiljan rizik za nastanak požara. Savjeti za pripremanje hrane •...
  • Page 216 Postavke topline Postavke u nastavku služe isključivo kao smjernice. Točna postavka ovisi o nekoliko čimbenika, uključujući posuđe za pripremanje i količinu hrane koja se priprema. Istražite rad svoje indukcijske ploče za kuhanje da biste pronašli postavke koje vam najviše odgovaraju. Podešavanje topline Prikladnost •...
  • Page 217: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Što? Važno! Kako? • Kada se isključi napajanje ploče za kuhanje više nema oznake „vruća površina”, ali zona za kuhanje može i dalje 1. Isključite napajanje površine za biti vruća! Budite iznimno pažljivi. kuhanje. Svakodnevna • Žicama za struganje namijenjenim za 2.
  • Page 218: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA Rad uređaja može dovesti do pogrešaka i kvarova. Sljedeće tablice sadrže moguće uzroke i napomene za rješavanje poruke o pogrešci ili kvara. Preporučuje se da pažljivo pročitate tablice u nastavku kako biste uštedjeli vrijeme i novac koji mogu koštati pozivanje servisnog centra. Mogući uzroci Što napraviti Problem...
  • Page 219 Prikaz kvara i provjera Indukcijska ploča za kuhanje opremljena je funkcijom samodijagnostike. Zahvaljujući tom testu tehničar može provjeriti funkciju više komponenti bez rastavljanja ili demontaže ploče s radne površine. 1. Kodovi kvara koji se mogu pojaviti prilikom upotrebe i moguća rješenja; Rješenje Kod kvara Problem...
  • Page 220 2. Konkretan kvar i rješenje Rješenje A Rješenje B Kvar Problem Provjerite je li utikač čvrsto priključen u utičnicu i radi li Nema dovoda napajanja. utičnica. Kvar priključivanja ploče za LED se ne uključuje Provjerite priključak. napajanje dodatne opreme i kada se uređaj ploče zaslona.
  • Page 221: Ugradnja

    UGRADNJA Odabir opreme za ugradnju Izrežite radnu površinu u skladu s dimenzijama koje se prikazuju na crtežu. U svrhu ugradnje i uporabe treba ostaviti najmanje 50 mm prostora oko otvora. Provjerite iznosi li debljina radne površine najmanje 30 mm. Odaberite materijal otporan na toplinu i izolacijski materijal radne površine (drvo i sličan vlaknasti ili higroskopni materijal ne smiju se koristiti kao materijal radne površine ako nije impregniran) kako biste izbjegli električni udar i veća izobličenja izazvana toplinskim zračenjem iz ploče za kuhanje.
  • Page 222 UPOZORENJE: Osiguravanje odgovarajuće ventilacije Pobrinite se da se indukcijska ploča za kuhanje dobro provjetrava i da se ne blokiraju ulaz i izlaz zraka. Kako biste izbjegli slučajan dodir s donjim dijelom ploče za kuhanje koje je jako zagrijano ili neočekivani električni udar tijekom rada, potrebno je staviti drveni umetak, pričvršćen vijcima, na minimalnu udaljenost od 50 mm od donjeg dijela ploče za kuhanje.
  • Page 223 Prije lociranja nosača za pričvršćenje Jedinicu treba postaviti na stabilnu i glatku površinu (upotrijebite pakiranje). Ne djelujte silom na izbočene upravljačke elemente na ploči za kuhanje. Namještanje položaja nosača Pričvrstite ploču za kuhanje za radnu površinu tako da zavijete 4 nosača za dno ploče za kuhanje (pogledajte sliku) nakon ugradnje.
  • Page 224 Spajanje ploče za kuhanje na napajanje elektroenergetske mreže Ovu ploču za kuhanje na napajanje elektroenergetske mreže smije spojiti isključivo prikladno kvalificirana osoba. Prije spajanja ploče za kuhanje na napajanje elektroenergetske mreže provjerite: 1. je li kućni sustav ožičenja prikladan za napajanje koje se upotrebljava za ploču za kuhanje. 2.
  • Page 225: Zbrinjavanje I Recikliranje

    ZBRINJAVANJE I RECIKLIRANJE Važne upute za okoliš Usklađenost s Direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi i zbrinjavanje otpadnog proizvoda: Ovaj je proizvod u skladu s EU Direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijski simbol za električnu i elektroničku opremu za otpad (OEEO). Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne smije odlagati s drugim kućanskim otpadom na kraju svog radnog vijeka.
  • Page 226 TARTALOMJEGYZÉK BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ------------------------------------------ 2 MŰSZAKI ADATOK ----------------------------------------------------- 7 TERMÉK ÁTTEKINTÉSE ---------------------------------------------- 8 ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK -------------- 10 GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ ------------------- 18 TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS --------------------------------- 20 HIBAELHÁRÍTÁS ------------------------------------------------------ 21 TELEPÍTÉS ------------------------------------------------------------- 24 ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS --------------- 28 HU-1...
  • Page 227: Biztonsági Utasítások

    BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK Rendeltetésszerű használat A következő biztonsági irányelvek célja, hogy megakadályozzák a készülék nem biztonságos vagy helytelen használatából eredő előre nem látható kockázatokat vagy károkat. Kérjük, a készülék kiszállításakor ellenőrizze a csomagolást és a készüléket, hogy megbizonyosodjon arról, hogy minden sértetlen a biztonságos működés érdekében.
  • Page 228: Biztonsági Figyelmeztetések

    BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK Biztonsága fontos számunkra. A főzőlap használata előtt olvassa el az alábbi útmutatót. TELEPÍTÉS Elektromos áramütés veszélye • Bármilyen munkálat vagy karbantartás megkezdése előtt válassza le a készüléket az elektromos hálózatról. • Alapvető és elengedhetetlen fontosságú a megfelelő földelési hálózathoz csatlakoztatás.
  • Page 229 • FIGYELMEZTETÉS: Ha a felület megrepedt, kapcsolja ki a készüléket az áramütés kockázatának elkerülése érdekében, feszültségtől védő üvegkerámia vagy hasonló főzőfelületek esetében • Ne helyezzen fémtárgyakat, így például késeket, villákat, kanalakat és fedőket a főzőlap felületére, mivel ezek felforrósodhatnak • Ne használjon gőzborotvát. •...
  • Page 230 • A gyermekeket tartsa a készüléktől távol. • A serpenyők fogantyúi felforrósodhatnak. Figyeljen arra, hogy a serpenyők fogantyúi ne lógjanak túl azon főzőzónán, amelyen található az edény. • Gondoskodjon arról, hogy a gyermekek ne érhessék el a fogantyúkat. • Jelen tanács figyelmen kívül hagyása égési sérüléseket és forrázásokat eredményezhet.
  • Page 231 • Ne álljon a főzőlapra. • Ne használjon csipkézett élekkel rendelkező serpenyőket a készüléken, illetve ne húzzon végig serpenyőket az indukciós üvegfelületen, mivel ezzel megkarcolhatja az üveget. • Ne használjon súrolószereket vagy egyéb durva, abrazív tisztítószereket a főzőfelület tisztításához, mivel ezek megkarcolhatják az indukciós üveget. •...
  • Page 232: Műszaki Adatok

    MŰSZAKI ADATOK Főzőlap CID 30/1 Főzőzónák 2 zóna Tápfeszültség 220-240 V váltakozó áram 50 Hz vagy 60 Hz Elérhető elektromos teljesítmény 3500 W Termék mérete H × SZ × M (mm) 288 × 520 × 59 Méretek beépítéshez A × B (mm) 268 ×...
  • Page 233: Termék Áttekintése

    TERMÉK ÁTTEKINTÉSE Felső nézet Max. 1800/2000 W-os zóna Üveglap Max. 1300/1500 W-os zóna BE/KI gomb Vezérlőpanel Vezérlőpanel Billentyűzár Szünet Teljesítmény-/időzítőállító Főzőzóna Teljesítmény- Időzítés- BE/KI gomb vezérlőgombok választókapcsolók fokozás vezérlés MEGJEGYZÉS A kézikönyvben található összes kép csak magyarázatként szolgál. A valós tárgy és a rajzon szereplő illusztráció...
  • Page 234: Működési Elv

    Működési elv Az indukciós főzés biztonságos, fejlett, hatékony és gazdaságos főzési technológia. Működési elvét az elektromágneses rezgések jelentik, amelyek közvetlenül a serpenyőt hevítik, nem pedig közvetett módon az üvegfelületen keresztül hevítik az edényt. Az üveg kizárólag azért melegszik fel, mert a serpenyő felmelegíti azt.
  • Page 235: Üzemeltetésre Vonatkozó Előírások

    ÜZEMELTETÉSRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK Érintő kezelőszervek • A vezérlőgombok érintésérzékenyek, így a gombokra nem kell semmilyen nyomást kifejtenie. • Ne az ujja hegyét, hanem az ujjbegyét használja. • Minden egyes érintés észlelésekor hangjelzés hallható. • Bizonyosodjon meg arról, hogy a vezérlők mindig tiszták, szárazak, és nem takarja ezeket semmi (pl. valamilyen eszköz vagy törlőkendő).
  • Page 236 • Bizonyosodjon meg arról, hogy a serpenyő alja sima, egyenesen felfekszik az üvegre, és megegyezik a főzőzóna méretével. A kiválasztott zónán látható jelölés méretének megfelelő átmérőjű serpenyőket használjon. Valamivel szélesebb serpenyő használata esetén az energia maximális hatékonysággal hasznosítható. Ha kisebb átmérőjű serpenyőt használ, előfordulhat, hogy a vártnál alacsonyabb hatékonyság érhető...
  • Page 237 A használat módja 1. Főzés indítása 1. Érintse meg az BE/KI vezérlőt egy 2. Helyezzen egy megfelelő serpenyőt a használni másodpercig. A bekapcsolás után egyszeri kívánt főzőzónára. hangjelzés hallható, és az összes kijelzőn • Bizonyosodjon meg arról, hogy a serpenyő és „...
  • Page 238 2. Főzés befejezése 1. Érintse meg a kikapcsolni kívánt főzőzóna 2. Kapcsolja ki a főzőzónát „0” értékre görgetéssel választókapcsolót. vagy a „-” és „+” vezérlőgombok együttes megnyomásával. Ellenőrizze, hogy a kijelzőn „0” jelenik-e meg. VAGY 3. Kapcsolja ki az egész főzőlapot a BE/KI 4.
  • Page 239 4. Időzítésvezérlések Az időzítőt kétféleképpen használhatja: • Az időzítőt használhatja visszaszámlálóként. Ebben az esetben az időzítő nem kapcsolja ki egyik főzőzónát sem az idő lejártakor. • Beállíthatja, hogy egy vagy több főzőzónát bekapcsoljon a beállított idő eltelte után. Az időzítő beállítható leghosszabb ideje 99 perc. Az időzítő...
  • Page 240 Az időzítő beállítása egy vagy több főzőzóna kikapcsolására Egy zóna beállítása 1. Érintse meg az időzítőhöz hozzárendelni 2. Érintse meg az időzítővezérlőt. A visszaszámláló kívánt főzőzóna választókapcsolót. kijelzője villogásba kezd, és a kijelzőn „10” jelenik meg. 3. Állítsa be az időt az időzítő „-” vagy „+” 4.
  • Page 241 5. A teljesítménynövelés funkció használata A teljesítménynövelés funkció aktiválása 1. A fűtési zóna vezérlésének megérintése. 2. Érintse meg a teljesítménynövelés vezérlőgombot. Ellenőrizze, hogy a kijelzőn „p” jelenik-e meg. A teljesítménynövelés funkció törlése 2. A teljesítménynövelés vezérlőgomb megérintésével 1. Érintse meg annak a főzőzónának a vezérlőjét, kapcsolja ki a főzőzónát.
  • Page 242 7. Alapértelmezett üzemidők Az automatikus kikapcsolás funkció az indukciós főzőlap védelmét szolgálja. A funkció automatikusan kikapcsolja a készüléket, ha elfelejti kikapcsolni a főzőzónát. Az alapértelmezett üzemidők a különböző teljesítményszintekhez az alábbi táblázatban látható: Teljesítményszint Alapértelmezett üzemidő időzítő (óra) A serpenyő eltávolítását követően az indukciós főzőlap képes azonnal leállítani a melegítést, és a készülék automatikusan kikapcsol 2 perc után.
  • Page 243: Gyors Üzembe Helyezési Útmutató

    GYORS ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ Sütés során figyeljen, mivel az olaj és a zsír nagyon gyorsan felforrósodik, különösen ha használja a PowerBoost funkciót. Rendkívül magas hőmérsékletek mellett az olaj és a zsír öngyulladásra képes, ezért komoly tűzveszélyt eredményez. Főzési tippek • Amikor az élelmiszer főni kezd, csökkentse a hőmérséklet beállítást. •...
  • Page 244 Hőbeállítások Az alábbi beállítások mindössze iránymutatásnak tekintendők. A pontos beállítás több tényezőtől függ, például a használt edénytől és a készített ételmennyiségtől. Kísérletezzen az indukciós főzőlappal, hogy megtalálja az Önnek leginkább megfelelő beállításokat. Hőbeállítás Megfelelőség • kis mennyiségű élelmiszer óvatos melegítése •...
  • Page 245: Tisztítás És Karbantartás

    TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Mit? Hogyan? Fontos! • Kikapcsolt tápellátás esetén a főzőlap nem figyelmeztet az egyes főzőfelületek forróságára, ám ettől még a főzőzónák Mindennapi forrók lehetnek! Legyen rendkívül óvatos. 1. Kapcsolja ki a főzőlap tápellátását. szennyeződés az • A durva súrolószivacsok, egyes nejlon 2.
  • Page 246: Hibaelhárítás

    HIBAELHÁRÍTÁS A készülék működtetése hibákhoz és meghibásodásokhoz vezethet. A következő táblázatok a hibaüzenet vagy hiba megoldásának lehetséges okait és megjegyzéseit tartalmazzák. Javasoljuk, hogy figyelmesen olvassa el az alábbi táblázatokat, hogy megtakarítsa a szervizközpont felhívásával járó időt és pénzt. Probléma Lehetséges okok Tennivaló...
  • Page 247 Kijelzett hiba és vizsgálat Az indukciós főzőlap öndiagnosztikai funkcióval is rendelkezik. Ezzel a vizsgálattal a technikus képes számos alkatrész működését ellenőrizni szétszerelés vagy a főzőlap munkalapból történő kiszerelése nélkül. 1. A vevő általi használat során fellépő hibakódok és elhárításuk módja; Hibakód Probléma Megoldás...
  • Page 248 2. Egyes hibák és megoldásaik Meghibásodás Probléma „A” megoldás „B” megoldás Ellenőrizze, hogy a villásdugó A készülék nem kap áramot. megfelelően be van-e dugva, és az aljzat működőképes-e. A LED nem gyullad Kommunikációs hiba a ki, amikor a kiegészítő tápkártya és a Ellenőrizze a csatlakozást.
  • Page 249 TELEPÍTÉS Telepített berendezések kiválasztása Vágja ki a munkafelületet az alábbi ábrán látható méreteknek megfelelően. A telepítés és a használat érdekében a furat körül legalább 50 mm-es szabad területnek maradnia kell. Bizonyosodjon meg arról, hogy a munkafelület vastagsága legalább 30 mm. Kérjük, válasszon hőálló és szigetelt munkafelületi anyagot (fa és hasonló...
  • Page 250 FIGYELMEZTETÉS: Megfelelő szellőzés biztosítása Bizonyosodjon meg arról, hogy az indukciós főzőlap számára megfelelő szellőzés áll rendelkezésre, illetve a bemeneti és kimeneti légnyílások akadálymentesek legyenek. A főzőlap túlmelegedett aljával való véletlen érintkezés vagy a munka során bekövetkező váratlan áramütés elkerülése érdekében a főzőlap aljától legalább 50 mm távolságra rögzítsen csavarokkal egy fabetétet.
  • Page 251 A rögzítőkonzolok elhelyezése előtt Az egységet tegye stabil, egyenes felületre (használja a csomagolást). Ne fejtsen ki erőt a főzőlap kiálló vezérlőegységeire. A konzol pozíciójának a módosítása A munkalapon a főzőlap alsó részére szerelje fel a 4 konzolt csavarok segítségével (lásd a képet), beszerelés után.
  • Page 252 A főzőlap csatlakoztatása a hálózati tápellátáshoz A főzőlapot kizárólag megfelelően képzett szakember csatlakoztathat a hálózati tápellátáshoz. Mielőtt csatlakoztatná a főzőlapot a hálózati tápellátáshoz, ellenőrizze az alábbiakat: 1. Az otthoni vezetékrendszer megfelel a főzőlap által igényelt áramfelvételnek. 2. A feszültség megfelel az adattáblán található értéknek 3.
  • Page 253: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    ÁRTALMATLANÍTÁS ÉS ÚJRAHASZNOSÍTÁS Fontos utasítások a környezetre vonatkozóan Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló (WEEE) irányelvnek való megfelelés és a hulladékká vált termék ártalmatlanítása: Ez a termék megfelel az EU WEEE-irányelvének (2012/19/EU). Ezen a terméken a hulladékká vált elektromos és elektronikus berendezések (WEEE) osztályozási szimbóluma látható. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a terméket élettartama végén nem szabad más háztartási hulladékkal együtt kidobni.
  • Page 254 SOMMARIO ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA --------------------------------- 2 SPECIFICHE -------------------------------------------------------------- 7 PANORAMICA DEL PRODOTTO ----------------------------------- 8 ISTRUZIONI PER L'USO -------------------------------------------- 10 GUIDA RAPIDA -------------------------------------------------------- 18 PULIZIA E MANUTENZIONE --------------------------------------- 20 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ----------------------------------- 21 INSTALLAZIONE ------------------------------------------------------ 24 SMALTIMENTO E RICICLAGGIO --------------------------------- 28 IT-1...
  • Page 255: Istruzioni Per La Sicurezza

    ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA Uso previsto Le seguenti linee guida di sicurezza sono studiate per prevenire rischi o danni imprevisti derivanti da un uso non sicuro o errato dell'apparecchio. Verificare l'imballaggio e l'apparecchio all'arrivo per assicurarsi che tutto sia intatto per garantire un funzionamento sicuro. Se si riscontra qualunque danno, contattare il rivenditore o il concessionario.
  • Page 256: Avvertenze Per La Sicurezza

    AVVERTENZE PER LA SICUREZZA La vostra sicurezza è molto importante per noi. Leggere attentamente queste informazioni prima di utilizzare il piano cottura. INSTALLAZIONE Rischio di scosse elettriche • Scollegare l'elettrodomestico dalla rete elettrica prima di effettuare operazioni di manutenzione o altre attività simili. •...
  • Page 257: Uso E Manutenzione

    • Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga qualifica per evitare rischi. • AVVERTENZA: se la superficie è incrinata, spegnere l'apparecchio per evitare il rischio di scosse elettriche per le superfici di cottura in vetroceramica o materiale simile che proteggono i componenti sotto tensione •...
  • Page 258 Rischi causati dalla superficie calda • Durante l'uso, i componenti accessibili di questo elettrodomestico si riscaldano abbastanza da causare ustioni. • Fino a quando la superficie è calda, non toccare il vetro a induzione con il corpo, gli indumenti o altri oggetti diversi dagli utensili di cucina adatti. •...
  • Page 259 • Non riparare o sostituire componenti dell'elettrodomestico, a meno che non sia consigliato appositamente nel manuale. Tutte le altre operazioni di manutenzione devono essere effettuate da un tecnico qualificato. • Non collocare o lasciar cadere oggetti pesanti sul piano cottura. •...
  • Page 260: Specifiche

    SPECIFICHE Piano cottura CID 30/1 Zone di cottura 2 zone Tensione di alimentazione 220-240 V ~ 50 o 60 Hz Potenza elettrica installata 3500W Dimensioni del prodotto L×P×A (mm) 288×520×59 Dimensioni dell'incasso A × B (mm) 268×500 Dimensioni e pesi sono approssimativi. Siccome siamo costantemente impegnati a migliorare i nostri prodotti, le specifiche e i modelli sono soggetti a modifiche senza preavviso.
  • Page 261: Panoramica Del Prodotto

    PANORAMICA DEL PRODOTTO Vista dall’alto Max 1800/2000 W Piastra in vetro Max 1300/1500 W Comando di accensione e spegnimento Pannello di controllo Pannello di controllo Comando di blocco dei tasti Comandi per la Comandi per la Comando Boost Pausa Comando di selezione della del timer regolazione della...
  • Page 262: Principio Di Funzionamento

    Principio di funzionamento La cottura a induzione è una tecnologia di cottura sicura, avanzata, efficiente ed economica. La cottura avviene tramite vibrazioni elettromagnetiche che generano calore nella pentola in maniera diretta e non indiretta, tramite il riscaldamento della superficie in vetro. Il vetro diventa caldo solo perché la pentola si riscalda.
  • Page 263: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L'USO Comandi touch • I comandi rispondono al tocco, per cui non occorre applicare pressione. • Utilizzare il polpastrello e non la punta del dito. • Ogni tocco registrato produce un segnale acustico. • Accertarsi che i comandi siano sempre puliti, asciutti e non coperti da oggetti (ad es. utensili o panni). Anche un sottile velo d'acqua può...
  • Page 264 • Accertarsi che la base della pentola sia liscia, che si appoggi interamente sul vetro e che sia delle stesse dimensioni della zona di cottura. Utilizzare pentole di diametro adeguato, come illustrato nella figura della zona selezionata. La massima efficienza si ottiene adoperando una pentola di diametro lievemente superiore a quello della zona di cottura.
  • Page 265 Utilizzo 1. Avvio della cottura 1. Toccare per un secondo il comando di 2. Collocare una pentola idonea sulla zona di cottura accensione/spegnimento. Dopo l'accensione, da utilizzare. • Accertarsi che il fondo della pentola e la viene emesso un segnale acustico e tutto il display visualizza "...
  • Page 266 2. Fine della cottura 1. Toccare il comando di selezione della 2. Spegnere la zona di cottura scorrendo in basso zona scaldante da spegnere. fino a "0" o toccando contemporaneamente i comandi "-" e "+". Accertarsi che il display indichi "0". OPPURE 3.
  • Page 267 4. Comandi del timer Il timer può essere adoperato in due modi diversi: • Può essere utilizzato come promemoria minuti. In questo caso, il timer non spegne la zona di cottura quando il tempo è impostato. • È possibile impostarlo in modo che vengano spente una o più zone di cottura dopo il tempo impostato. Il timer conta fino a 99 minuti.
  • Page 268 Impostazione del timer per lo spegnimento di una o più zone di cottura Impostazione di una zona 1. Toccare il comando di selezione della zona 2. Toccando il comando del timer, l'indicatore del scaldante per cui impostare il timer. promemoria comincia a lampeggiare e il display del timer indica "10".
  • Page 269 5. Uso della funzione Boost Attivazione della funzione Boost 1. Toccare il comando della zona scaldante. 2. Toccare il controllo Boost. Accertarsi che il display indichi "p". Annullamento della funzione Boost 2. Spegnere la zona di cottura toccando il controllo 1.
  • Page 270 7. Tempi di funzionamento predefiniti Lo spegnimento automatico è una funzione di protezione del piano cottura a induzione. Arresta automaticamente il piano cottura nel caso in cui ci si dimentichi di spegnerlo. I tempi di funzionamento predefiniti per i vari livelli di potenza sono indicati nella tabella seguente: Livello di potenza Timer di funzionamento predefinito (ore)
  • Page 271: Guida Rapida

    GUIDA RAPIDA Le fritture richiedono attenzione, in quanto l'olio e il grasso si riscaldano rapidamente, specialmente se si utilizza la funzione PowerBoost. A temperature estremamente elevate, l'olio e il grasso prendono fuoco automaticamente, con il rischio di provocare gravi incendi. Suggerimenti per la cottura •...
  • Page 272 Impostazioni della temperatura Le seguenti impostazioni sono indicate solo come guida. L'impostazione esatta dipende da vari fattori, ad es. gli utensili da cucina adoperati e la quantità di alimenti in cottura. Sperimentare a fondo il piano cottura a induzione per trovare le impostazioni più adatte. Impostazione della temperatura •...
  • Page 273: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE Cosa? Come? Importante! • Quando si spegne il piano cottura, le superfici calde non sono più indicate, per cui la zona di cottura potrebbe essere 1. Spegnere il piano cottura. ancora calda. Prestare molta attenzione. Sporcizia quotidiana sul 2.
  • Page 274: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Durante l’uso dell'apparecchio possono verificarsi errori e malfunzionamenti. Le tabelle riportate di seguito forniscono possibili cause e note per risolvere un messaggio di errore o un malfunzionamento. Si consiglia di leggere attentamente le tabelle che seguono, per risparmiare gli eventuali tempi e costi di chiamata al centro di assistenza.
  • Page 275 Indicazione dei guasti e significato Il piano cottura a induzione è dotato di una funzione di autodiagnosi. Grazie a questa funzione, il tecnico è in grado di controllare il funzionamento di vari componenti senza smontare la superficie del piano cottura. 1.
  • Page 276 2. Guasto specifico e soluzione Guasto Problema Soluzione A Soluzione B Controllare se la spina è fissata Alimentazione assente. saldamente nella presa e se la presa funziona. Problema di collegamento della scheda di alimentazione Quando si inserisce la Controllare il collegamento. accessoria e della scheda del spina dell'unità, il LED display.
  • Page 277: Installazione

    INSTALLAZIONE Scelta delle attrezzature per l'installazione Praticare un foro sul top di cucina attenendosi alle dimensioni indicate nel disegno. Per l'installazione e l'uso, lasciare almeno 50 mm di spazio attorno al foro. Accertarsi che lo spessore del top di cucina sia almeno 30 mm. Per il top di cucina scegliere un materiale isolante e resistente al calore (come materiale per la superficie del top di cucina non utilizzare legno e materiali simili, fibrosi o igroscopici, non impregnati) per evitare scosse elettriche e ampie deformazioni dovute all'irraggiamento termico della piastra di cottura.
  • Page 278 AVVERTENZA: garantire un'adeguata ventilazione Accertarsi che il piano cottura a induzione sia adeguatamente ventilato e che i fori di ingresso e uscita dell'aria non siano ostruiti. Per evitare il contatto accidentale con il fondo surriscaldato del piano cottura o scosse elettriche improvvise durante il lavoro, è necessario collocare un inserto in legno, fissato tramite viti, a una distanza minima di 50 mm dal fondo del piano cottura.
  • Page 279 Controlli da effettuare prima del posizionamento delle staffe di fissaggio L'unità deve essere collocata su una superficie liscia e stabile (è possibile utilizzare l'imballo). Non applicare forza sui comandi che sporgono dal piano cottura. Regolazione della posizione delle staffe Dopo l'installazione, fissare il piano cottura sul top di cucina avvitando le 4 staffe sulla parte inferiore del piano cottura (v.
  • Page 280 Collegamento del piano cottura alla rete elettrica Questo piano cottura deve essere collegato alla rete elettrica solo da una persona qualificata. Controlli da effettuare prima del collegamento del piano cottura alla rete elettrica: 1. L'impianto elettrico deve essere in grado di sostenere la potenza assorbita dal piano cottura. 2.
  • Page 281: Smaltimento E Riciclaggio

    SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Istruzioni importanti per l'ambiente Conformità alla Direttiva RAEE e smaltimento dei rifiuti: Questo prodotto è conforme alla Direttiva UE RAEE (2012/19/UE). Questo prodotto reca un simbolo di classificazione per i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). Questo simbolo indica che il prodotto non deve essere smaltito con gli altri rifiuti domestici al termine della sua vita utile.
  • Page 282 TURINYS SAUGOS INSTRUKCIJOS -------------------------------------------- 2 SPECIFIKACIJOS ------------------------------------------------------- 7 GAMINIO APŽVALGA -------------------------------------------------- 8 NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ------------------------------------- 10 GREITOS PRADŽIOS VADOVAS --------------------------------- 18 VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ------------------------------------------- 20 TRIKČIŲ ŠALINIMAS ------------------------------------------------- 21 ĮRENGIMAS ------------------------------------------------------------- 24 IŠMETIMAS IR PERDIRBIMAS ------------------------------------ 28 LT-1...
  • Page 283: Saugos Instrukcijos

    SAUGOS INSTRUKCIJOS Numatytoji paskirtis Šios saugos gairės yra skirtos išvengti nenumatytų pavojų arba žalos dėl nesaugaus ar netinkamo prietaiso naudojimo. Patikrinkite pristatytą pakuotę bei prietaisą ir įsitikinkite, jog niekas nepažeista, kad būtų užtikrintas saugus veikimas. Jei radote kokių nors pažeidimų, susisiekite su pardavėju ar platintoju. Atkreipkite dėmesį, kad dėl jūsų...
  • Page 284: Svarbūs Saugos Nurodymai

    SAUGOS ĮSPĖJIMAI Jūsų saugumas mums svarbus. Prieš naudodami kaitlentę, perskaitykite šią informaciją. ĮRENGIMAS Elektros smūgio pavojus • Prieš atlikdami bet kokius prietaiso techninės ar kitokios priežiūros darbus atjunkite jį nuo elektros tinklo. • Labai svarbu ir privaloma prijungti prie geros įžeminimo sistemos. •...
  • Page 285 • Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės priežiūros atstovas arba panašios kvalifikacijos asmenys, kad būtų išvengta pavojaus. • ĮSPĖJIMAS: Jei paviršius įtrūkęs, išjunkite prietaisą, kad išvengtumėte elektros smūgio galimybės, jei tai kaitlentė su stiklo keramikos arba panašios medžiagos paviršiumi, apsaugančiu įtampą...
  • Page 286 • Saugokite vaikus. • Puodų rankenos gali būti karštos. Patikrinkite, ar puodų rankenos nėra išsikišusios virš kitų įjungtų kaitviečių. • Žiūrėkite, kad rankenų nepasiektų vaikai. • Nesilaikant šio patarimo galima nudegti ir nusiplikyti. Pavojus įsipjauti • Įtraukus apsauginį dangtelį, atidengiami aštrūs viryklės gremžtuko ašmenys. Naudokite itin atsargiai ir visada laikykite saugiai ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
  • Page 287 • Valydami kaitlentę nenaudokite šveitiklių ar kitų stiprių abrazyvinių valymo priemonių, nes galite subraižyti indukcinį stiklą. • Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiai paskirčiai, pvz.: - darbuotojų virtuvėlės zonoje parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo aplinkoje; - ūkiuose; - klientams viešbučiuose, moteliuose ir kitose apgyvendinimo įstaigose; - nakvynės su pusryčiais tipo apgyvendinimo vietose;...
  • Page 288 SPECIFIKACIJOS Kaitlentė CID 30/1 Kaitvietės 2 zonos Maitinimo įtampa 220–240 V~ 50 arba 60 Hz Įrengta elektrinė galia 3 500 W Gaminio dydis I × P × A (mm) 288 × 520 × 59 Montavimo matmenys A × B (mm) 268 ×...
  • Page 289: Gaminio Apžvalga

    GAMINIO APŽVALGA Vaizdas iš viršaus Maks. 1 800 / 2 000 W zona Stiklo plokštė Maks. 1 300 / 1 500 W zona Įjungimo / išjungimo valdiklis Valdymo skydelis Valdymo skydelis Mygtukų užrakto valdiklis Kaitviečių Galios / laikmačio Pristabdymas Įjungimo / Galios Laikmačio pasirinkimo...
  • Page 290 Veikimo teorija Indukcinė maisto ruoša yra saugi, pažangi, efektyvi ir ekonomiška maisto ruošos technologija. Jos veikimo pagrindas yra elektromagnetiniai virpesiai, generuojantys šilumą tiesiai maisto ruošos inde, o ne netiesiogiai kaitinant stiklo paviršių. Stiklas įkaista tik todėl, kad galiausiai jį įšildo maisto ruošos indas. Ketaus puodas Magnetinė...
  • Page 291: Naudojimo Instrukcijos

    NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS Jutikliniai valdikliai • Valdikliai reaguoja į prisilietimą, todėl jų nereikia spausti. • Lieskite ne piršto galiuku, o pagalvėle. • Kiekvieną kartą užfiksavus prisilietimą išgirsite garsinį signalą. • Žiūrėkite, kad valdikliai visada būtų švarūs ir sausi, kad jų neuždengtų jokie daiktai (pvz., indai ar šluostės).
  • Page 292 • Įsitikinkite, kad indo dugnas yra lygus, priglunda prie stiklo ir yra tokio pat dydžio kaip kaitvietė. Naudokite indus, kurių skersmuo atitinka pasirinktos zonos žymą. Jei naudosite šiek tiek didesnį indą, energija bus naudojama maksimaliai efektyviai. Jei naudosite mažesnį indą, efektyvumas gali būti mažesnis nei tikimasi.
  • Page 293 Kaip naudoti 1. Kaip pradėti ruošti maistą 1. Vieną sekundę lieskite įjungimo / išjungimo 2. Ant kaitvietės, kurią norite naudoti, padėkite valdiklį. Įjungus kaitlentę, vieną kartą pasigirsta tinkamą maisto ruošos indą. • Įsitikinkite, kad indo dugnas ir kaitvietės garsinis signalas, o visuose ekranuose atsiranda simbolis „-“...
  • Page 294 2. Baigus ruošti maistą 1. Palieskite kaitvietės, kurią norite išjungti, 2. Išjunkite kaitvietę slinkdami žemyn iki „0“ arba kartu pasirinkimo valdiklį. paliesdami „-“ ir „+“ valdiklius. Įsitikinkite, kad ekrane rodoma „0“. ARBA 3. Išjunkite visą kaitlentę, paliesdami 4. Saugokitės karštų paviršių įjungimo / išjungimo valdiklį.
  • Page 295 4. Laikmačio valdikliai Laikmatį galite naudoti dviem skirtingais būdais: • Galite naudoti jį kaip minučių skaitiklį. Tokiu atveju laikmatis neišjungs jokios kaitvietės, kai pasibaigs nustatytas laikas. • Galite nustatyti, kad pasibaigus nustatytam laikui viena ar kelios kaitvietės išsijungtų. Maksimali laikmačio nuostata yra 99 min. Laikmačio naudojimas kaip minučių...
  • Page 296 Laikmačio nustatymas išjungti vieną ar daugiau kaitviečių Nustatykite vieną zoną 1. Palieskite kaitvietės, kuriai norite nustatyti 2. Palieskite laikmačio valdiklį, skaitiklio indikatorius laikmatį, pasirinkimo valdiklį. pradės mirksėti, o laikmačio ekrane pasirodys „10“. 3. Nustatykite laiką paliesdami laikmačio 4. Kartu palietus „-“ ir „+“, laikmatis atšaukiamas, valdiklį...
  • Page 297 5. Galios padidinimo funkcijos naudojimas Galios padidinimo funkcijos įjungimas 1. Palieskite kaitvietės valdiklį. 2. Palieskite galios padidinimo valdiklį. Įsitikinkite, kad ekrane rodoma „p“. Galios padidinimo funkcijos atšaukimas 2. Išjunkite kaitvietę paliesdami galios padidinimo 1. Palieskite kaitvietės, kuriai norite atšaukti valdiklį. Įsitikinkite, kad ekrane rodoma „0“. galios padidinimo funkciją, valdiklį.
  • Page 298 7. Numatytasis veikimo laikas Automatinis išjungimas yra indukcinės kaitlentės saugos funkcija. Ji automatiškai išsijungia, jei pamiršite išjungti kaitvietes. Numatytasis įvairių galios lygių veikimo laikas parodytas toliau esančioje lentelėje: Galios lygis Numatytasis veikimo laikmatis (valandomis) Nuėmus maisto ruošos indą, indukcinė kaitlentė gali iš karto nustoti kaitinti, o po 2 minučių kaitlentė automatiškai išsijungia.
  • Page 299: Greitos Pradžios Vadovas

    GREITOS PRADŽIOS VADOVAS Būkite atsargūs kepdami, nes aliejus ir riebalai labai greitai įkaista, ypač jei naudojate galios padidinimą. Esant ypač aukštai temperatūrai, aliejus ir riebalai savaime užsiliepsnoja ir tai kelia rimtą gaisro pavojų. Maisto ruošos patarimai • Kai maistas užvirs, sumažinkite temperatūrą. •...
  • Page 300 Šilumos nustatymai Toliau pateikti nustatymai yra tik gairės. Tikslus nustatymas priklausys nuo kelių veiksnių, įskaitant naudojamus maisto ruošos indus ir gaminamo maisto kiekį. Eksperimentuokite su indukcine kaitlente, kad rastumėte jums tinkamiausius nustatymus. Šilumos nustatymas Tinkamumas • švelnus mažo maisto kiekio pašildymas •...
  • Page 301: Valymas Ir Priežiūra

    VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Ką? Kaip? Svarbu! • Išjungus kaitlentės maitinimą, karšto paviršiaus indikatorius nerodomas, tačiau kaitvietė vis dar gali būti karšta! Būkite itin 1. Išjunkite kaitlentę. Kasdieniai nešvarumai atsargūs. 2. Kol stiklas dar šiltas (bet ne karštas!), ant stiklo (pirštų •...
  • Page 302: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS Naudojant prietaisą gali kilti klaidų ir gedimų. Šiose lentelėse pateikiamos galimos klaidos pranešimo arba gedimo priežastys ir pastabos, kaip jas spręsti. Rekomenduojame atidžiai perskaityti toliau pateiktas lenteles, kad nereikėtų skambinti į techninės priežiūros centrą ir sutaupytumėte laiko bei pinigų. Galimos priežastys Ką...
  • Page 303 Gedimų rodymas ir patikrinimas Indukcinė kaitlentė turi savidiagnostikos funkciją. Atlikęs šį bandymą, technikas gali patikrinti kelių komponentų veikimą neišardydamas ir neatskirdamas kaitlentės nuo darbinio paviršiaus. 1. Klientui naudojant gaminį atsirandantys gedimo kodai ir sprendimas: Gedimo Problema Sprendimas kodas Automatinio atkūrimo nėra Keraminės plokštės temperatūros jutiklio gedimas –...
  • Page 304 2. Konkretus gedimas ir sprendimas Triktis Problema A sprendimas B sprendimas Patikrinkite, ar kištukas patikimai įkištas į lizdą ir ar šis Netiekiamas maitinimas. veikia. Papildomos maitinimo plokštės Prijungus įrenginį ir ekrano plokštės jungties Patikrinkite jungtį. šviesos diodas triktis. neįsižiebia. Papildoma maitinimo plokštė Pakeiskite papildomą...
  • Page 305 ĮRENGIMAS Montavimo įrangos parinkimas Išpjaukite stalviršį pagal brėžinyje nurodytus dydžius. Aplink angą palikite ne mažiau kaip 50 mm atstumą montavimui ir naudojimui. Įsitikinkite, kad stalviršio storis yra ne mažesnis kaip 30 mm. Pasirinkite karščiui atsparią ir izoliuotą darbo paviršiaus medžiagą (mediena ir panaši pluoštinė...
  • Page 306 ĮSPĖJIMAS. Užtikrinkite pakankamą vėdinimą Įsitikinkite, kad indukcinė kaitlentė gerai vėdinama, o oro įleidimo ir išleidimo angos neuždengtos. Kad išvengtumėte netyčinio prisilietimo prie perkaitusio kaitlentės dugno ar netikėto elektros smūgio darbo metu, mažiausiai 50 mm atstumu nuo kaitlentės dugno būtina įkišti medinį įdėklą ir jį prisukti. Laikykitės toliau pateiktų...
  • Page 307 Prieš pritvirtinant laikiklius Įrenginys turi būti pastatytas ant stabilaus, lygaus paviršiaus (panaudokite pakuotę). Iš kaitlentės išsikišusių valdiklių stipriai nespauskite. Laikiklių padėties reguliavimas Įstatę kaitlentę pritvirtinkite ją prie darbinio paviršiaus, prisukdami 4 laikiklius prie kaitlentės korpuso dugno (žr. paveikslėlį). Sureguliuokite laikiklių padėtį, kad atitiktų skirtingą stalviršio storį. KAITLENTĖ...
  • Page 308 Kaitlentės įjungimas į maitinimo tinklą Šią kaitlentę prie elektros tinklo turi prijungti tik atitinkamą kvalifikaciją turintis asmuo. Prieš prijungdami kaitlentę prie elektros tinklo, patikrinkite, ar: 1. Buitinė elektros instaliacija yra tinkama kaitlentės vartojamajai galiai. 2. Įtampa atitinka techninių duomenų lentelėje nurodytą vertę. 3.
  • Page 309: Išmetimas Ir Perdirbimas

    IŠMETIMAS IR PERDIRBIMAS Svarbūs aplinkos apsaugos nurodymai Atitiktis EEĮ atliekų direktyvai ir atliekų šalinimas: Šis gaminys atitinka ES EEĮA direktyvą (2012/19/ES). Šis gaminys pažymėtas elektros ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA) klasifikavimo simboliu. Šis simbolis rodo, kad pasibaigus šio gaminio eksploatavimo laikui jo negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis.
  • Page 310 SATURS DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI --------------------------------------------- 2 SPECIFIKĀCIJAS ------------------------------------------------------- 7 PRODUKTA PĀRSKATS ---------------------------------------------- 8 LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI --------------------------------------- 10 ĀTRĀS SĀKŠANAS CEĻVEDIS ----------------------------------- 18 TĪRĪŠANA UN APKOPE --------------------------------------------- 20 PROBLĒMU NOVĒRŠANA ----------------------------------------- 21 UZSTĀDĪŠANA --------------------------------------------------------- 24 UTILIZĀCIJA UN PĀRSTRĀDE ------------------------------------ 28 LV-1...
  • Page 311: Drošības Norādījumi

    DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Paredzētā lietošana Tālāk norādītās drošības vadlīnijas ir paredzētas, lai novērstu neparedzētus riskus vai bojājumus, ko izraisa nedroša vai nepareiza ierīces ekspluatācija. Pēc piegādes, lūdzu, pārbaudiet iepakojumu un ierīci, lai pārliecinātos, vai viss ir neskarts un darbojas droši. Ja konstatējat bojājumus, lūdzu, sazinieties ar mazumtirgotāju vai izplatītāju.
  • Page 312 DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI Jūsu drošība mums ir svarīga. Lūdzu izlasiet šo informāciju pirms plīts virsmas lietošanas. UZSTĀDĪŠANA Elektriskās strāvas trieciena risks • Pirms jebkādu darbu vai apkopes veikšanas atvienojiet ierīci no elektrotīkla. • Svarīgs un obligāts ir savienojums ar labu elektroinstalācijas zemējuma sistēmu. •...
  • Page 313 • Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt ražotājs, tā klientu apkalpošanas dienesta pārstāvis vai cita kvalificēta persona, lai izvairītos no bīstamības. • BRĪDINĀJUMS! Ja virsma ir saplaisājusi, lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena,izslēdziet ierīci, ja tai ir stikla-keramikas vai līdzīga materiāla plīts virsmas, kas aizsargā...
  • Page 314 • Neļaujiet bērniem atrasties tuvumā. • Kastroļu rokturi var būt karsti. Pārbaudiet, vai kastroļu rokturi nepārkaras citām ieslēgtām gatavošanas zonām. • Rokturiem jābūt bērniem nepieejamā vietā. • Šo ieteikumu neievērošanas rezultāts var būt apdegumi un applaucējumi. Sagriešanās risks • Ja drošības pārsegs ir atvilkts, tiek atsegts plīts virsmas skrāpja asais asmens ir atklāts.
  • Page 315 • Plīts virsmas tīrīšanai neizmantojiet skrāpjus un citus spēcīgi abrazīvus tīrīšanas līdzekļus, jo tie var saskrāpēt indukcijas stiklu. • Šī ierīce ir paredzēta mājsaimniecības un līdzīgiem lietojumiem, piemēram: - personāla virtuves zonām veikalos, birojos un citās darba vietās; - lauku mājās; - klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un citās dzīvošanai paredzētās vietās;...
  • Page 316 SPECIFIKĀCIJAS Gatavošanas plīts virsma CID 30/1 Gatavošanas zonas 2 zonas Padeves spriegums 220–240 V/50 Hz vai 60 Hz Instalētā elektroenerģija 3500 W Produkta izmēri: D×P×A (mm) 288×520×59 Iebūvēšanas izmēri A×B (mm) 268×500 Svars un izmēri ir aptuveni. Tā kā mēs pastāvīgi cenšamies uzlabot savus produktus, varam mainīt specifikācijas un konstrukciju bez iepriekšēja brīdinājuma.
  • Page 317: Produkta Pārskats

    PRODUKTA PĀRSKATS Skats no augšas Maks. 1800/2000 W zona Stikla plāksne Maks. 1300/1500 W zona Ieslēgšanas/izslēgšanas vadība Vadības panelis Vadības panelis Taustiņslēdža vadība Sildīšanas zonas Jaudas/taimera Pastiprinājums Taimera Pauze Ieslēgšanas/izsl atlasīšanas vadība regulēšanas vadības vadība ēgšanas vadība PIEZĪME Visiem šīs rokasgrāmatas attēliem ir tikai paskaidrojuma raksturs. Ja pastāv neatbilstība starp reālo objektu un ilustrējumu attēlā, primārais ir reālais objekts.
  • Page 318 Darbības teorija Ēdiena gatavošana, izmantojot indukciju, ir droša, progresīva, efektīva un ekonomiska gatavošanas tehnoloģija. Tā darbojas elektromagnētisko vibrāciju ietekmē, ģenerējot siltumu tieši pannā, nevis netieši, proti, sildot stikla virsmu. Stikls sakarst tikai tāpēc, ka to sasilda panna. Dzelzs katls Magnētiskā ķēde Keramikas stikla plāksne Indukcijas spole Inducētās strāvas...
  • Page 319: Lietošanas Norādījumi

    LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI Skārienvadība • Tā kā vadības reaģē uz pieskārienu, nav jāpieliek nekāds spiediens. • Neizmantojiet pirksta galu, bet spilventiņu. • Ik reizi, reģistrējot pieskārienu, atskan signāls. • Pārbaudiet, vai vadības vienmēr ir tīras un sausas un tās nenosedz nekādi priekšmeti (piemēram, kāds piederums vai drāna).
  • Page 320 • Pārbaudiet, vai pannas pamatne ir gluda, novietota līdzeni pret stiklu un ir tādā pašā lielumā kā gatavošanas zona. Izmantojiet pannas, kuru diametrs ir tikpat liels kā atlasītās zonas grafiskais attēls. Izmantojot nedaudz platāku katlu, enerģija tiks izmantota ar maksimālu efektivitāti. Izmantojot mazāku katlu, efektivitāte var būt mazāka par paredzēto.
  • Page 321 Lietošana 1. Lai sāktu gatavot 1. Pieskarieties ieslēgšanas/izslēgšanas vadībai 2. Nolieciet piemērotu pannu gatavošanas zonā, kuru un paturiet vienu sekundi. Pēc ieslēgšanas vēlaties izmantot. • Pārbaudiet, vai pannas apakša un gatavošanas vienreiz atskan zummers un visos displejos ir redzams “-” vai “- -”, norādot, ka indukcijas zonas virsma ir tīra un sausa.
  • Page 322 2. Pabeidziet gatavošanu 1. Pieskarieties tās sildīšanas zonas 2. Izslēdziet gatavošanas zonu, ritinot lejup līdz “0” atlasīšanas vadībai, kuru vēlaties izslēgt. vai pieskaroties “-” un “+” vadībai kopā. Pārbaudiet, vai displejā ir redzama “0”. 3. Izslēdziet visu plīts virsmu, pieskaroties 4.
  • Page 323 4. Taimera vadība Taimeri var izmantot divos dažādos veidos: • to var izmantot kā minūšu skaitītāju. Šādā gadījumā, kad pienāk iestatītais laiks, taimeris neizslēdz nevienu gatavošanas zonu. • Varat to iestatīt, lai pēc iestatītā laika izslēgtu vienu vai vairākas gatavošanas zonas. Maksimālais taimeris ir 99 min.
  • Page 324 Taimera iestatīšana, lai izslēgtu vienu vai vairākas gatavošanas zonas Iestatiet vienu zonu 1. Pieskarieties tās sildīšanas zonas atlasīšanas 2. Pieskarieties taimera vadībai, un sāks mirgot vadībai, kurai vēlaties iestatīt taimeri. atgādinājuma indikators, bet taimera displejā parādīsies “10”. 3. Iestatiet laiku, pieskaroties taimera vadībai 4.
  • Page 325 5. Pastiprinājuma funkcijas izmantošana Pastiprinājuma funkcijas aktivizēšana 1. Pieskaroties sildīšanas zonas vadībai. 2. Pieskaroties pastiprinājuma vadībai. Pārbaudiet, vai displejā ir redzams “p”. Pastiprinājuma funkcijas atcelšana 2. Izslēdziet gatavošanas zonu, pieskaroties 1. Pieskarieties tās sildīšanas zonas vadībai, pastiprinājuma vadībai. Pārbaudiet, vai displejā ir kurai vēlaties atcelt pastiprinājuma funkciju.
  • Page 326 7. Noklusējuma darbības laiki Automātiskā izslēgšanās ir indukcijas plīts virsmas drošības aizsargfunkcija. Tā automātiski izslēdzas, ja kādreiz aizmirstat izslēgt gatavošanu. Noklusējuma darba laiki dažādiem jaudas līmeņiem ir redzami nākamajā tabulā. Jaudas līmenis Noklusējuma darba taimeris (stundas) Pēc katla noņemšanas indukcijas plīts virsma var nekavējoties pārtraukt sildīšanu, un plīts virsma automātiski izslēdzas pēc 2 minūtēm.
  • Page 327: Ātrās Sākšanas Ceļvedis

    ĀTRĀS SĀKŠANAS CEĻVEDIS Cepiet uzmanīgi, jo eļļa un tauki ļoti ātri uzkarst, it īpaši, ja izmantojat PowerBoost režīmu. Īpaši augstā temperatūrā eļļa un tauki spontāni aizdegas, un tas izraisa nopietnu ugunsbīstamību. Padomi ēdiena gatavošanai • Kad ēdiens sasniedz vārīšanās temperatūru, samaziniet temperatūras iestatījumu. •...
  • Page 328 Siltuma iestatījumi Tālāk norādītie iestatījumi ir tikai vadlīnijas. Precīzais iestatījums ir atkarīgs no vairākiem faktoriem, tostarp ēdiena gatavošanas traukiem un gatavošanas apjoma. Eksperimentējiet ar indukcijas plīts virsmu, lai atrastu sev piemērotākos iestatījumus. Siltuma iestatījums Piemērotība • saudzīga sildīšana nelielam ēdiena daudzumam •...
  • Page 329: Tīrīšana Un Apkope

    TĪRĪŠANA UN APKOPE Kā? Svarīgi! • Ja plīts virsmai ir izslēgta strāvas padeve, nav norādes par “karstu virsmu”, bet gatavošanas zona joprojām var būt karsta! 1. Izslēdziet plīts virsmu. Ikdienas netīrumi uz Rīkojieties īpaši piesardzīgi. 2. Uzklājiet plīts virsmas tīrīšanas līdzekli, stikla (pirkstu •...
  • Page 330: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA Ierīces darbības laikā var rasties kļūdas un darbības traucējumi. Nākamajās tabulās ir norādīti iespējamie cēloņi un piezīmes kļūdas ziņojuma vai darbības traucējumu novēršanai. Ieteicams rūpīgi izlasīt nākamās tabulas, lai ietaupītu laiku un naudu, kas var būt jāmaksā, zvanot uz servisa centru. Problēma Iespējamie cēloņi Kā...
  • Page 331 Kļūmju displejs un pārbaude Indukcijas plītij ir pašdiagnostikas funkcija. Ar šo testu tehniķis var pārbaudīt vairāku komponentu darbību, neizjaucot plīts virsmu un to nenoņemot no darba virsmas. 1. Kļūmes, kas rodas, klientam lietojot plīts virsmu, kods un risinājums Kļūmes kods Problēma Risinājums Nav automātiskās atkopšanas...
  • Page 332 2. Konkrēta kļūme un risinājums Kļūme Problēma Risinājums A Risinājums B Pārbaudiet, vai kontaktdakša ir Nav strāvas padeves. cieši pievienota kontaktligzdai un kontaktligzda darbojas. Gaismas diode Piederumu barošanas plates neiedegas, kad ierīce Pārbaudiet savienojumu. un displeja plates ir pievienota savienojuma kļūme. elektrotīklam.
  • Page 333: Uzstādīšana

    UZSTĀDĪŠANA Uzstādīšanas aprīkojuma izvēle Izgrieziet darba virsmu atbilstoši attēlā norādītajiem izmēriem. Uzstādīšanas un lietošanas nolūkā ap atveri jānodrošina vismaz 50 mm atstarpe. Pārbaudiet, vai darba virsmas biezums ir vismaz 30 mm. Lūdzu, izvēlieties karstumizturīgu un izolētu darbvirsmas materiālu (koksni un līdzīgu šķiedru vai higroskopisku materiālu nedrīkst izmantot kā darbvirsmas materiālu, ja vien tas nav impregnēts), lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena un lielākas deformācijas, ko izraisa siltuma starojums no sildvirsmas.
  • Page 334 BRĪDINĀJUMS! Atbilstošas ventilācijas nodrošināšana Pārbaudiet, vai indukcijas plīts virsmai ir laba ventilācija un gaisa ieplūde un izplūde nav bloķēta. Lai izvairītos no nejaušas saskares ar pārkarsušu plīts virsmas apakšu un elektriskās strāvas trieciena saņemšanas darba laikā, ir nepieciešams ievietot koka ieliktni, kas piestiprināts ar skrūvēm, vismaz 50 mm atstatumā...
  • Page 335 Pirms stiprinājuma kronšteinu novietošanas Ierīce ir jānovieto uz stabilas, gludas virsmas (izmantojiet iepakojumu). Nepiemērojiet spēku vadībām, kas izvirzītas uz āru no plīts virsmas. Kronšteina pozīcijas regulēšana Pēc uzstādīšanas nostipriniet plīts virsmu uz darba virsmas, pieskrūvējot 4 kronšteinus plīts virsmas apakšai (skatiet attēlu). Noregulējiet kronšteina pozīciju, lai tā...
  • Page 336 Plīts virsmas savienošana ar elektrotīklu Šo plīts virsmu drīkst pieslēgt elektrotīklam tikai atbilstoši kvalificēta persona. Pirms plīts virsmas savienošanas ar elektrotīklu pārbaudiet, vai: 1. sadzīves elektroinstalācijas sistēma ir piemērota plīts virsmai nepieciešamajai strāvas padevei; 2. spriegums atbilst vērtībai, kas norādīta tehnisko datu plāksnītē; 3.
  • Page 337: Utilizācija Un Pārstrāde

    UTILIZĀCIJA UN PĀRSTRĀDE Svarīgi norādījumi saistībā ar vidi Atbilstība EEIA direktīvai un atkritumu utilizācija: Šis izstrādājums atbilst ES EEIA direktīvai (2012/19/ES). Šim izstrādājumam ir elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu (EEIA) klasifikācijas simbols. Šis simbols norāda, ka šo izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem tā...
  • Page 338 INHOUD VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ----------------------------------------- 2 SPECIFICATIES --------------------------------------------------------- 7 OVERZICHT VAN HET PRODUCT --------------------------------- 8 BEDIENINGSINSTRUCTIES< ------------------------------------- 10 SNELSTARTGIDS ----------------------------------------------------- 18 REINIGING EN ONDERHOUD ------------------------------------ 20 PROBLEMEN OPLOSSEN ----------------------------------------- 21 INSTALLATIE ----------------------------------------------------------- 24 VERWIJDERING EN RECYCLING ------------------------------- 28 NL-1...
  • Page 339: Veiligheidsinstructies

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Beoogd gebruik De volgende veiligheidsrichtlijnen zijn bedoeld om onvoorziene risico's of schade door onveilig of onjuist gebruik van het apparaat te voorkomen. Controleer de verpakking en het apparaat bij aankomst om er zeker van te zijn dat alles intact is voor een veilige werking. Als u schade aantreft, neem dan contact op met de verkoper of dealer.
  • Page 340: Waarschuwingen Voor De Veiligheid

    WAARSCHUWINGEN VOOR DE VEILIGHEID Uw veiligheid is belangrijk voor ons. Lees deze informatie voordat u de kookplaat gebruikt. INSTALLATIE Gevaar voor elektrische schok • Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact voordat u werkzaamheden of onderhoud uitvoert. • Aansluiting op een goed geaarde bedrading is essentieel en verplicht. •...
  • Page 341 • Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, diens servicevertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te voorkomen. • WAARSCHUWING: Als het oppervlak van kookplaten van glas, keramiek of soortgelijke materialen die onder stroom staande onderdelen beschermen gebarsten is, dan schakelt u het apparaat uit om de kans op een elektrische schok te vermijden.
  • Page 342 Gevaar voor hete oppervlakken • Tijdens het gebruik worden toegankelijke delen van dit apparaat heet genoeg om brandwonden te veroorzaken. • Zorg ervoor dat uw lichaam, kleding of enig ander artikel dat geen geschikt kookgerei is niet in contact komt met het inductieglas totdat het oppervlak is afgekoeld.
  • Page 343 • Repareer of vervang geen onderdelen van het apparaat tenzij specifiek aanbevolen in de handleiding. Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwalificeerd monteur worden uitgevoerd. • Geen zware voorwerpen op uw kookplaat plaatsen of laten vallen. • Niet op de kookplaat gaan staan. •...
  • Page 344 SPECIFICATIES Kookplaat CID 30/1 Kookzones 2 zones Voedingsspanning ~220–240 V / 50 Hz of 60 Hz Geïnstalleerde elektrische voeding 3500 W Productgrootte L×B×H (mm) 288×520×59 Inbouwafmetingen A×B (mm) 268×500 Het gewicht en de afmetingen zijn bij benadering. Omdat wij voortdurend streven naar verbetering van onze producten kunnen wij specificaties en ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving veranderen.
  • Page 345: Overzicht Van Het Product

    OVERZICHT VAN HET PRODUCT Bovenaanzicht Max. 1800/2000W-zone Glazen plaat Max. 1300/1500W-zone AAN/UIT-toets Bedieningspaneel Bedieningspaneel Toetsvergrendeling Pauze Bedieningselementen Bedieningstoetsen Boost Timerregeling AAN/UIT- vermogen/timer voor selectie van de toets verwarmingszone OPMERKING Alle afbeeldingen in deze handleiding dienen alleen ter verduidelijking. Bij elke afwijking tussen het echte object en de illustratie in de tekening is het echte object leidend.
  • Page 346 Werkingstheorie Koken met inductie is een veilige, geavanceerde, efficiënte en zuinige kooktechnologie. Het werkt door middel van elektromagnetische trillingen die rechtstreeks in de pan warmte opwekken, in plaats van indirect door het glasoppervlak te verwarmen. Het glas wordt alleen heet omdat de pan uiteindelijk warm wordt.
  • Page 347: Bedieningsinstructies

    BEDIENINGSINSTRUCTIES< Tiptoetsen • De bedieningstoetsen reageren op aanraking, dus u hoeft geen druk uit te oefenen. • Gebruik uw gehele vingertop, niet alleen het puntje ervan. • Elke keer als een aanraking wordt geregistreerd dan hoort u een pieptoon. • Zorg ervoor dat de bedieningstoetsen altijd schoon en droog zijn en dat zie niet door een voorwerp (bijv.
  • Page 348 • Gebruik geen kookgerei met scherpe randen of een kromme bodem. • Controleer of de onderkant van uw pan glad is, plat op het glas staat en is net zo groot is als de kookzone. Gebruik pannen waarvan de diameter net zo groot is als de weergave van de geselecteerde zone.
  • Page 349: Hoe Te Gebruiken

    Hoe te gebruiken 1. Beginnen met koken 1. Raak de AAN/UIT-toets gedurende één 2. Plaats een geschikte pan op de kookzone die u wilt seconde aan. Na het inschakelen piept de gebruiken. zoemer één keer, alle displays geven ‘-’ of •...
  • Page 350 2. Klaar met koken 2. Zet de kookzone uit door omlaag naar ‘0’ te 1. Raak de selectietoets aan van de schuiven of ‘-’ en ‘+’ samen aan te raken. Zorg verwarmingszone die u wilt uitschakelen. ervoor dat het display ‘0’ weergeeft. 3.
  • Page 351 4. Timerregeling U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken: • U kunt hem gebruiken als een minutenherinnering. In dat geval schakelt de timer geen kookzone uit wanneer de ingestelde tijd om is. • U kunt hem instellen om één of meerdere kookzones uit te zetten wanneer de ingestelde tijd om is. De timer heeft een maximum van 99 minuten.
  • Page 352 De timer instellen om een of meer kookzones uit te schakelen Eén zone instellen 1. Raak de selectietoets van de 2. Druk op timerregeling; de herinneringsindicator gaat knipperen en ‘10’ wordt weergegeven op het verwarmingszone aan waarvoor u de timer wilt instellen. timerdisplay.
  • Page 353 5. Gebruik van de Boost-functie De Boost-functie activeren 1. Druk op de verwarmingszoneregelaar. 2. Druk op de Boost-regelaar. Zorg ervoor dat het display ‘P’ weergeeft. De boost-functie annuleren 2. Zet de kookzone uit door op de Boost-regelaar te 1. Druk op de verwarmingszoneregelaar drukken.
  • Page 354 7. Standaard werktijden Automatische uitschakeling is een veiligheidsfunctie voor uw inductiekookplaat. Het schakelt automatisch alles uit als u ooit vergeet uw kookplaat uit te schakelen. De standaard werktijden voor verschillende vermogensniveaus worden weergegeven in de onderstaande tabel: Vermogensniveau Standaard werktimer (uur) Wanneer de pan wordt verwijderd, kan de inductiekookplaat onmiddellijk stoppen met verwarmen en wordt de kookplaat na 2 minuten automatisch uitgeschakeld.
  • Page 355: Snelstartgids

    SNELSTARTGIDS Wees voorzichtig bij het bakken, want de olie en het vet warmen snel op, vooral als u PowerBoost gebruikt. Bij extreem hoge temperaturen zal olie en vet spontaan ontbranden en dit vormt een ernstig brandgevaar. Kooktips • Verlaag de temperatuurinstelling als voedsel aan de kook komt. •...
  • Page 356 Detectie van kleine voorwerpen • Wanneer een ongeschikte maat of niet-magnetische pan (bijv. aluminium) of een ander klein item (bijv. mes, vork, sleutel) op de kookplaat is achtergelaten, gaat de kookplaat na 1 minuut automatisch in stand-by. De ventilator zal de inductiekookplaat nog 1 minuut verder afkoelen. Warmte-instellingen De onderstaande instellingen zijn alleen richtlijnen.
  • Page 357: Reiniging En Onderhoud

    REINIGING EN ONDERHOUD Wat? Hoe? Belangrijk! • Wanneer de stroom naar de kookplaat is uitgeschakeld, is er geen indicatie van een ‘warm oppervlak’, maar de kookzone kan nog steeds heet zijn! Wees uiterst voorzichtig. 1. Schakel de stroom naar de kookplaat •...
  • Page 358: Problemen Oplossen

    PROBLEMEN OPLOSSEN Het gebruik van uw apparaat kan leiden tot fouten en storingen. De volgende tabellen bevatten mogelijke oorzaken en aanwijzingen voor het oplossen van een foutmelding of storing. Het is aan te raden om de onderstaande tabellen zorgvuldig te lezen om tijd en geld te besparen die het kan kosten om naar het servicecentrum te bellen.
  • Page 359 Weergave van storing en inspectie De inductiekookplaat is uitgerust met een zelfdiagnosefunctie. Met deze test kan de monteur het functioneren van verschillende onderdelen controleren zonder de kookplaat te demonteren of uit het aanrechtblad te verwijderen. 1. Storingscode treedt op tijdens het gebruik door klant, plus oplossing Storingscode Probleem Oplossing...
  • Page 360 2. Specifieke storing, plus oplossing Storing Probleem Oplossing A Oplossing B Controleer of de stekker goed Er wordt geen stroom in het stopcontact zit en of de toegevoerd. contactdoos goed werkt. Storing in aansluiting van de De led-display licht niet hulpvoedingsmodule en de Controleer de aansluiting.
  • Page 361: Installatie

    INSTALLATIE Keuze van installatiematerialen Maak een opening in het aanrechtblad volgens de in de tekening getoonde afmetingen. Voor installatie en gebruik moet een minimale ruimte van 50 mm rondom het gat behouden blijven. Zorg ervoor dat het aanrechtblad ten minste 30 mm dik is. Kies een aanrechtblad van hittebestendig en geïsoleerd materiaal (hout en soortgelijk vezelachtig of vochtopnemend materiaal mag niet worden gebruikt als aanrechtbladmateriaal, tenzij het geïmpregneerd is) om elektrische schokken en vervorming veroorzaakt door hittestraling van de kookplaat te voorkomen.
  • Page 362 WAARSCHUWING: Toereikende ventilatie waarborgen Zorg er voor dat de inductiekookplaat goed geventileerd is en dat de luchtinlaat en -uitlaat niet geblokkeerd worden. Om onbedoelde aanraking met de oververhittende bodem van de kookplaat, of het krijgen van een onverwachte elektrische schok, te voorkomen, moet een houten inzetstuk met schroeven worden vastgezet op een minimale afstand van 50 mm van de bodem van de kookplaat.
  • Page 363 Voordat de bevestigingsbeugels worden geplaatst Het toestel moet op een stabiel, glad oppervlak worden geplaatst (gebruik de verpakking). Oefen geen kracht uit op de bedieningselementen die naar buiten steken vanuit de kookplaat. De positie van de beugels aanpassen Bevestig de kookplaat op het werkoppervlak door de 4 beugels aan de onderkant van de kookplaat te schroeven (zie afbeelding) na installatie.
  • Page 364 De kookplaat aansluiten op de netvoeding Deze kookplaat mag alleen door een passend gekwalificeerde persoon worden aangesloten op de netvoeding. Voordat u de kookplaat aansluit op de netvoeding, moet u het volgende controleren: 1. Het huishoudelijke bedradingssysteem is geschikt voor het vermogen van de kookplaat. 2.
  • Page 365: Verwijdering En Recycling

    VERWIJDERING EN RECYCLING Belangrijke instructies voor de omgeving Naleving van de AEEA-richtlijn en verwijdering van het afvalproduct: Dit product voldoet aan de EU AEEA-richtlijn (2012/19/EU). Dit product is voorzien van een classificatiesymbool voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Dit symbool geeft aan dat dit product aan het einde van de levensduur niet met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid.
  • Page 366 SPIS TREŚCI INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA --------------------------------- 2 SPECYFIKACJA --------------------------------------------------------- 7 PRZEGLĄD PRODUKTU ---------------------------------------------- 8 INSTRUKCJA OBSŁUGI --------------------------------------------- 10 INSTRUKCJA SZYBKIEGO STARTU ---------------------------- 18 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ------------------------------- 20 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ------------------------------- 21 INSTALACJA ----------------------------------------------------------- 24 UTYLIZACJA I RECYKLING ---------------------------------------- 28 PL-1...
  • Page 367: Instrukcje Bezpieczeństwa

    INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Poniższe wytyczne dotyczące bezpieczeństwa mają na celu zapobieganie nieprzewidzianym zagrożeniom lub szkodom wynikającym z niebezpiecznej lub nieprawidłowej obsługi urządzenia. Po otrzymaniu urządzenia należy sprawdzić opakowanie i urządzenie, aby upewnić się, że wszystko jest w stanie nienaruszonym, co zapewnia bezpieczną...
  • Page 368: Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Twoje bezpieczeństwo jest dla nas ważne. Przeczytaj te informacje przed użyciem płyty grzewczej. INSTALACJA Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac lub konserwacji należy odłączyć urządzenie od sieci elektrycznej. • Podłączenie do dobrego systemu uziemienia jest niezbędne i obowiązkowe. •...
  • Page 369: Obsługa I Konserwacja

    • Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub osobom o podobnych kwalifikacjach. • OSTRZEŻENIE: Jeśli powierzchnia jest pęknięta, wyłącz urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, w przypadku powierzchni płyty kuchennej wykonanych z ceramiki szklanej lub podobnego materiału, które chronią części pod napięciem •...
  • Page 370 Zagrożenie gorącą powierzchnią • Podczas użytkowania dostępne części tego urządzenia nagrzewają się na tyle, że mogą spowodować oparzenia. • Nie pozwól, aby Twoje ciało, ubranie lub jakikolwiek przedmiot inny niż odpowiednie naczynia kuchenne stykały się ze szkłem indukcyjnym, dopóki powierzchnia nie ostygnie. •...
  • Page 371 • Nie naprawiaj ani nie wymieniaj żadnej części urządzenia, chyba że jest to wyraźnie zalecane w instrukcji. Wszystkie inne czynności serwisowe powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego technika. • Nie kładź ani nie upuszczaj ciężkich przedmiotów na płytę kuchenną. • Nie stawaj na płycie kuchennej. •...
  • Page 372: Specyfikacja

    SPECYFIKACJA Płyta do gotowania CID 30/1 Strefy gotowania 2 strefy Napięcie zasilania 220-240V~ 50Hz lub 60Hz Zainstalowana moc elektryczna 3500 W Rozmiar produktu dł. × szer. × wys. (mm) 288×520×59 268×500 Wymiary do zabudowy AxB (mm) Waga i wymiary są przybliżone. Ponieważ nieustannie dążymy do ulepszania naszych produktów, możemy zmienić...
  • Page 373: Przegląd Produktu

    PRZEGLĄD PRODUKTU Widok z góry Maks. Strefa 1800/2000 W Płyta szklana Maks. Strefa 1300/1500 W Przycisk WŁ./WYŁ. Panel sterowania Panel sterowania Przycisk blokady Przyciski wyboru Wstrzymanie Przyciski regulacji Przycisk Boost Przycisk strefy grzewczej zasilania / minutnika minutnika WŁ./WYŁ. UWAGA Wszystkie zdjęcia w tej instrukcji służą wyłącznie celom poglądowym. Rozbieżność dotyczy tylko ilustracji, a nie rzeczywistego przedmiotu.
  • Page 374 Teoria działania Gotowanie indukcyjne to bezpieczna, zaawansowana, wydajna i ekonomiczna technologia gotowania. Działa na zasadzie wibracji elektromagnetycznych, generując ciepło bezpośrednio w garnku, a nie pośrednio poprzez ogrzewanie szklanej powierzchni. Szkło nagrzewa się tylko dlatego, że oddziałuje na nie gorąca patelnia. Żelazny garnek Obwód magnetyczny Płyta ze szkła ceramicznego...
  • Page 375: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI Panel obsługi dotykowej • Elementy sterujące reagują na dotyk, więc nie musisz naciskać. • Użyj opuszka palca, a nie jego czubka. • Za każdym razem, gdy zostanie zarejestrowany dotyk, usłyszysz sygnał dźwiękowy. • Upewnij się, że elementy sterujące są zawsze czyste, suche i nie zakrywają ich żadne przedmioty (np.
  • Page 376 • Upewnij się, że podstawa patelni jest gładka, płasko przylega do szyby i ma taki sam rozmiar jak strefa gotowania. Używaj naczyń o średnicy równej wymiarowi grafiki wybranej strefy. Używając nieco szerszego naczynia, energia zużyta zostanie z maksymalną wydajnością. Jeśli używasz mniejszych naczyń, wydajność...
  • Page 377 Użycie 1. Rozpocznij gotowanie 1. Dotknij przycisku WŁ./WYŁ. przez jedną 2. Umieść odpowiednią patelnię na strefie gotowania, sekundę. Po włączeniu rozlegnie się której chcesz użyć. pojedynczy sygnał dźwiękowy, a na • Upewnij się, że dno naczynia i powierzchnia wszystkich wyświetlaczach pojawi się „-” lub strefy gotowania są...
  • Page 378 2. Zakończ gotowanie 2. Wyłącz strefę grzejną, przewijając w dół do „0” 1. Dotknij przycisku wyboru stref grzewczych, które chcesz wyłączyć. lub dotykając jednocześnie przycisków „-” i „+”. Upewnij się, że wyświetlacz pokazuje „0”. 3. Wyłącz całą płytę grzejną, dotykając 4.
  • Page 379 4. Przyciski minutnika Możesz użyć minutnika na dwa różne sposoby: • Możesz go używać jako regulatora czasu. W takim przypadku minutnik nie wyłączy żadnej strefy grzejnej po upływie ustawionego czasu. • Możesz ustawić go tak, aby wyłączało jedno pole grzejne po upływie ustawionego czasu. Maksymalny licznik czasu to 99 min.
  • Page 380 Ustawienie minutnika w celu wyłączenia jednej lub kilku stref gotowania Ustaw jedną strefę 2. Dotknij przycisku minutnika, wskaźnik regulatora 1. Dotknij przycisku wyboru strefy grzewczej, dla której chcesz ustawić minutnik. czasu zacznie migać, a na wyświetlaczu minutnika pojawi się „10”. 3.
  • Page 381 5. Korzystanie z funkcji Boost Aktywuj funkcję Boost 2. Dotknij przycisku Boost. Upewnij się, 1. Dotknij przycisku strefy grzewczej. że wyświetlacz pokazuje „p”. Anuluj funkcję Boost 2. Wyłącz strefę gotowania, dotykając przycisku 1. Dotknij przycisku strefy grzewczej, dla której Boost. Upewnij się, że wyświetlacz pokazuje „0”. chcesz anulować...
  • Page 382 7. Domyślne czasy pracy Automatyczne wyłączanie to funkcja zabezpieczająca Twojej płyty indukcyjnej. Wyłącza się automatycznie, jeśli kiedykolwiek zapomnisz wyłączyć gotowanie. W poniższej tabeli przedstawiono domyślne czasy pracy dla różnych poziomów mocy: Poziom mocy Domyślny licznik czasu pracy (godzina) Po zdjęciu garnka płyta indukcyjna może natychmiast przerwać ogrzewanie, a płyta automatycznie wyłączy się...
  • Page 383: Instrukcja Szybkiego Startu

    INSTRUKCJA SZYBKIEGO STARTU Zachowaj ostrożność podczas smażenia, ponieważ olej i tłuszcz nagrzewają się bardzo szybko, szczególnie jeśli używasz PowerBoost. W ekstremalnie wysokich temperaturach olej i tłuszcz zapalą się samoczynnie, co stwarza poważne ryzyko pożaru. Porady dotyczące gotowania • Gdy żywność się zagotuje, zmniejsz ustawienie temperatury. •...
  • Page 384 Ustawienia ogrzewania Poniższe ustawienia są tylko wskazówkami. Dokładne ustawienie będzie zależeć od kilku czynników, w tym naczynia i ilości przyrządzanej potrawy. Eksperymentuj z płytą indukcyjną, aby znaleźć ustawienia, które najbardziej Ci odpowiadają. Ustawienia Stosowność podgrzewania • delikatne podgrzewanie niewielkich ilości jedzenia •...
  • Page 385: Czyszczenie I Konserwacja

    CZYSZCZENIE I KONSERWACJA W jaki sposób? Ważne! • Gdy zasilanie płyty grzewczej jest wyłączone, wskaźnik „gorącej powierzchni” nie pojawia się, ale strefa 1. Wyłącz zasilanie płyty grzewczej. grzewcza może być nadal gorąca! Zachowaj szczególną ostrożność. 2. Zastosuj środek do czyszczenia płyt Codzienne kuchennych, gdy szkło jest jeszcze •...
  • Page 386: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Eksploatacja urządzenia może prowadzić do usterek i awarii. Poniższe tabele zawierają możliwe przyczyny i wskazówki dotyczące rozwiązywania komunikatów o błędach lub awarii. Zaleca się uważne przeczytanie poniższych tabel, aby zaoszczędzić czas i pieniądze poniesione w przypadku kontaktowania się z centrum serwisowym.
  • Page 387 Wyświetlanie i kontrola awarii Płyta indukcyjna wyposażona jest w funkcję autodiagnostyki. Dzięki temu testowi technik jest w stanie sprawdzić działanie kilku elementów bez demontażu lub zdejmowania płyty z powierzchni roboczej. 1. Kod błędu pojawia się podczas korzystania przez klienta z & Solution; Kod błędu Rozwiązanie Problem...
  • Page 388 2. Konkretna awaria i rozwiązanie Rozwiązanie A Rozwiązanie B Awaria Problem Sprawdź, czy wtyczka jest Brak zasilania. dobrze zamocowana w gniazdku i czy gniazdko działa. Dioda LED nie Awaria dodatkowej płyty Sprawdź połączenie. świeci się, gdy zasilającej i płyty wyświetlacza. urządzenie jest Dodatkowa płyta zasilająca jest Wymień...
  • Page 389: Instalacja

    INSTALACJA Dobór sprzętu instalacyjnego Wytnij powierzchnię roboczą zgodnie z wymiarami pokazanymi na rysunku. W celu instalacji i użytkowania wokół otworu należy zachować co najmniej 50 mm wolnej przestrzeni. Upewnij się, że grubość powierzchni roboczej wynosi co najmniej 30 mm. Wybierz odporny na ciepło i izolowany materiał...
  • Page 390 OSTRZEŻENIE: Zapewnij odpowiednią wentylację Upewnij się, że płyta indukcyjna jest dobrze wentylowana, a wlot i wylot powietrza nie są zablokowane. Aby uniknąć przypadkowego dotknięcia przegrzanym dnem płyty lub nieoczekiwanego porażenia prądem podczas pracy, konieczne jest umieszczenie drewnianej wkładki, mocowanej śrubami, w minimalnej odległości 50 mm od spodu płyty.
  • Page 391 Przed umieszczeniem uchwytów mocujących Urządzenie należy ustawić na stabilnej, gładkiej powierzchni (skorzystaj z opakowania). Nie wolno wywierać siły na elementy sterujące wystające z płyty. Regulacja położenia wspornika Po zamontowaniu zamocuj płytę do blatu roboczego za pomocą 4 wsporników przykręconych do dolnej płyty (patrz rysunek).
  • Page 392 Podłączanie płyty do zasilania sieciowego Płyta ta może być podłączona do zasilania sieciowego wyłącznie przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę. Przed podłączeniem płyty do zasilania sieciowego należy sprawdzić, czy: 1. instalacja elektryczna w domu jest dostosowana do mocy pobieranej przez płytę grzejną. 2.
  • Page 393: Utylizacja I Recykling

    UTYLIZACJA I RECYKLING Ważne instrukcje dotyczące ochrony środowiska Zgodność z dyrektywą ZSEE i przepisami dot. utylizacji odpadów: Ten produkt jest zgodny z dyrektywą UE ZSEE (2012/19/UE). Ten produkt jest oznaczony symbolem zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (ZSEE). Ten symbol oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania tego produktu nie należy wyrzucać...
  • Page 394 ÍNDICE INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ----------------------------------- 2 ESPECIFICAÇÕES ----------------------------------------------------- 7 APRESENTAÇÃO DO PRODUTO ---------------------------------- 8 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO -------------------------- 10 GUIA DE INÍCIO RÁPIDO ------------------------------------------- 18 LIMPEZA E MANUTENÇÃO ---------------------------------------- 20 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ---------------------------------- 21 INSTALAÇÃO ----------------------------------------------------------- 24 ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM ------------------------------------ 28 PT-1...
  • Page 395: Instruções De Segurança

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA Utilização Prevista As instruções de segurança que se seguem destinam-se a evitar riscos ou danos imprevistos decorrentes de um funcionamento inseguro ou incorreto do aparelho. Por favor, verifique a embalagem e o aparelho à chegada para se certificar de que tudo está intacto e garantir um funcionamento seguro. Se encontrar algum dano, contacte o retalhista ou o revendedor.
  • Page 396: Advertências De Segurança

    ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA A sua segurança é importante para nós. Leia esta informação antes de utilizar a sua placa. INSTALAÇÃO Perigo de choque elétrico • Desligue o aparelho da alimentação elétrica de rede antes de realizar qualquer manutenção de rotina. •...
  • Page 397 • Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas de forma a evitar o perigo. • AVISO: Se a superfície estiver rachada, desligue o aparelho para evitar a possibilidade de choque elétrico, no caso de superfícies de placas de vitrocerâmica ou arterial similar que protegem peças sob tensão •...
  • Page 398 Perigo de superfície quente • Durante a utilização, as partes acessíveis deste aparelho ficarão quentes o suficiente para causar queimaduras. • Não permita que o seu corpo, roupa ou qualquer item que não seja um utensílio adequado entre em contacto com o vidro de indução até que a superfície fique fria.
  • Page 399 • Não repare nem substitua qualquer parte do aparelho, a menos que especificamente recomendado no manual. Todas as outras intervenções devem ser efetuadas por um técnico qualificado. • Não coloque ou deixe cair objetos pesados sobre a sua placa. • Não se coloque de pé na sua placa. •...
  • Page 400 ESPECIFICAÇÕES Placa para cozinhar CID 30/1 Zonas de cozedura 2 zonas Tensão de alimentação 220-240V~ 50Hz ou 60Hz Potência elétrica instalada 3500W Tamanho do produto C×L×A (mm) 288×520×59 Dimensões de montagem AxB (mm) 268×500 O peso e as dimensões são aproximados. Como nos esforçamos continuamente para melhorar os nossos produtos, podemos alterar as especificações e designs sem aviso prévio.
  • Page 401: Apresentação Do Produto

    APRESENTAÇÃO DO PRODUTO Vista superior Máx. Zona 1800/2000 W Placa de vidro Máx. Zona 1300/1500 W Controlo LIGAR/DESLIGAR Painel de controlo Painel de Controlo Comando do Trinco Controlos da regulação Pausa Controlos de Boost Comando do Controlo da potência/temporizador seleção da zona temporizador LIGAR/ de aquecimento...
  • Page 402 Teoria de Funcionamento A cozedura por indução é uma tecnologia de cozinha segura, avançada, eficiente e económica. Funciona por vibrações eletromagnéticas gerando calor diretamente na panela, em vez de indiretamente através do aquecimento da superfície do vidro. O vidro fica quente apenas porque a panela eventualmente aquece-o. Panela de ferro Circuito magnético Placa de vitrocerâmica...
  • Page 403: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Controlos táteis • Os comandos respondem ao toque, por isso não tem de aplicar qualquer pressão. • Utilize a parte da impressão digital do seu dedo, não a ponta. • Ouvirá um sinal sonoro de cada vez que um toque for registado. •...
  • Page 404 • Certifique-se de que a base da sua panela é lisa, que fica perfeitamente nivelada contra o vidro e que tem o mesmo tamanho que a zona de cozedura. Utilize panelas cujo diâmetro seja tão grande como o gráfico da zona selecionada. A energia será utilizada com a sua máxima eficiência se utilizar uma panela ligeiramente mais larga.
  • Page 405 Como utilizar 1. Começar a cozinhar 1. Tocar no controlo LIGAR/DESLIGAR durante 2. Coloque uma panela adequada na zona de um segundo. Após ligar, o sinal sonoro soa cozedura que pretende utilizar. uma vez, todos os ecrãs mostram " - " ou "- -", •...
  • Page 406 2. Acabar de cozinhar 1. Toque no comando de seleção da zona 2. Desligue a zona de cozedura deslizando para "0" de aquecimento que pretende desligar. ou tocando em conjunto "-" e "+". Certifique-se de que o visor mostra "0". 4.
  • Page 407 4. Comandos do temporizador Pode utilizar o temporizador de duas formas diferentes: • Pode utilizá-lo como um lembrete de minutos. Neste caso, o temporizador não desliga nenhuma zona de cozedura quando a hora definida estiver ativada. • Pode configurá-lo para desligar uma ou mais zonas de cozedura após o tempo definido ter terminado. O temporizador do máximo é...
  • Page 408 Configurar o temporizador para desligar uma ou mais zonas de cozedura Definir uma zona 1. Tocando no controlo de seleção da zona 2. Toque no comando do temporizador. O indicador de lembrete irá começar a piscar e irá aparecer no de aquecimento para a qual pretende definir o temporizador.
  • Page 409 5. Utilizar a Função Boost Ativar a função Boost 1. Tocar no controlo da zona de aquecimento. 2. Tocar no controlo Boost. Certifique-se de que o visor exibe "p". Cancelar a função Boost 2. Desligar a zona de cozedura, tocando no controlo 1.
  • Page 410 7. Tempos de funcionamento predefinidos O desligamento automático é uma função de proteção de segurança na sua placa de indução. Desliga-se automaticamente caso se esqueça de desligar o que está a confecionar. Os tempos de funcionamento predefinidos para vários níveis de potência são mostrados na tabela abaixo: Nível de potência Temporizador de funcionamento predefinido...
  • Page 411: Guia De Início Rápido

    GUIA DE INÍCIO RÁPIDO Tenha cuidado ao fritar, pois o óleo e a gordura aquecem muito rapidamente, especialmente se estiver a usar a função Power Boost. Em temperaturas extremamente altas, o óleo e a gordura inflamam espontaneamente, o que representa um risco grave de incêndio. Dicas de cozinha •...
  • Page 412 Definições de calor As definições abaixo são apenas diretrizes. A configuração exata dependerá de vários fatores, incluindo os recipientes e a quantidade que está a cozinhar. Experimente a placa de indução para encontrar as definições que melhor lhe convêm. Configuração Adequação de calor •...
  • Page 413: Limpeza E Manutenção

    LIMPEZA E MANUTENÇÃO O quê? Como? Importante! • Quando a alimentação da placa estiver desligada, não haverá indicação de "superfície quente", mas a zona de cozedura pode ainda estar quente! Tenha 1. Desligue a alimentação da placa. Sujidade diária no vidro muito cuidado.
  • Page 414: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O funcionamento do seu aparelho pode dar origem a erros e avarias. As tabelas seguintes contêm as possíveis causas e notas para a resolução de uma mensagem de erro ou avaria. Recomenda-se a leitura atenta das tabelas abaixo para poupar o seu tempo e o dinheiro que pode custar a deslocação ao centro de assistência.
  • Page 415 Exibição e inspeção de falhas A placa de indução está equipada com uma função de auto diagnóstico. Com este teste, o técnico é capaz de verificar a função de vários componentes sem desmantelar ou desmontar a placa da superfície de trabalho.
  • Page 416 2. Falha específica e solução Solução A Solução B Falha Problema Verifique se a ficha está bem Sem alimentação elétrica. presa na saída e que a saída está a funcionar. Falha da conexão da placa de O LED não acende alimentação acessória e da placa Verifique a conexão.
  • Page 417: Instalação

    INSTALAÇÃO Seleção do equipamento de instalação Corte a superfície de trabalho de acordo com os tamanhos mostrados no desenho. Para efeitos de instalação e utilização, deve ser preservado um espaço mínimo de 50 mm em torno do orifício. Certifique-se de que a espessura da superfície de trabalho é de, no mínimo, 30 mm. Selecione um material de superfície de trabalho resistente ao calor e isolado (madeira e material fibroso ou higroscópico similar não devem ser utilizados como material de superfície de trabalho a menos que impregnados) para evitar choque elétrico e deformação maior causada pela radiação térmica do disco elétrico.
  • Page 418 AVISO: Garantir uma Ventilação Adequada Certifique-se de que a placa de indução está bem ventilada e que a entrada e saída de ar não estão bloqueadas. Para evitar o toque acidental com o fundo sobreaquecido da placa de cozedura, ou o choque elétrico durante o trabalho, é...
  • Page 419 Antes de posicionar os suportes de fixação A unidade deve ser colocada sobre uma superfície estável e lisa (utilize a embalagem). Não aplique força nos comandos salientes da placa. Ajustar a posição do suporte Fixe a placa na superfície de trabalho enroscando 4 suportes na caixa inferior da placa (consulte a figura) após a instalação.
  • Page 420 Ligar a placa à rede elétrica Esta placa deve ser ligada à rede elétrica apenas por uma pessoa devidamente qualificada. Antes de ligar a placa à rede elétrica, verifique se: 1. O sistema de cablagem doméstica é adequado para a energia utilizada pela placa. 2.
  • Page 421: Eliminação E Reciclagem

    ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM Instruções importantes para o ambiente Conformidade com a Diretiva REEE e eliminação do produto usado: Este produto está em conformidade com a Diretiva REEE da UE (2012/19/UE). Este produto tem um símbolo de classificação para resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com outros resíduos domésticos no final da sua vida útil.
  • Page 422 CUPRINS INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ ----------------------------------- 2 SPECIFICAȚII ------------------------------------------------------------ 7 PREZENTAREA GENERALĂ A PRODUSULUI ----------------- 8 INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ----------------------------------- 10 GHID DE PORNIRE RAPIDĂ --------------------------------------- 18 CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE ------------------------------------- 20 DEPANARE ------------------------------------------------------------- 21 INSTALARE ------------------------------------------------------------- 24 ELIMINARE ȘI RECICLARE ---------------------------------------- 28 RO-1...
  • Page 423: Instrucțiuni De Siguranță

    INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ Utilizarea prevăzută Următoarele instrucțiuni de siguranță au ca drept prevenirea riscurilor neprevăzute sau a daunelor cauzate de funcționarea nesigură sau incorectă a aparatului. Vă rugăm să verificați ambalajul și aparatul la sosire pentru a vă asigura că totul este intact pentru a asigura funcționarea în siguranță. Dacă găsiți orice semne de deteriorare, vă...
  • Page 424 AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ Siguranța dvs. este importantă pentru noi. Citiți aceste informații înainte de a vă utiliza plita de gătit. INSTALARE Pericol de electrocutare • Deconectați aparatul de la sursa de alimentare înainte de a efectua orice operațiune sau lucrare de întreținere asupra acestuia. •...
  • Page 425 • În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător, agentul de service sau de persoane calificate similare, pentru a evita orice pericol. • AVERTIZARE: Dacă suprafața este fisurată, opriți aparatul pentru a evita posibilitatea de electrocutare, pentru suprafețele plitei din sticlă-ceramică...
  • Page 426 • A nu se lăsa la îndemâna copiilor. • Mânerele tigăilor pot fi fierbinți la atingere. Verificați ca mânerele tigăii să nu fie suspendate deasupra altor zone de gătit care sunt aprinse. • Nu lăsați mânerele la îndemâna copiilor. • Nerespectarea acestei recomandări poate duce la arsuri și opărituri. Pericol de tăiere •...
  • Page 427 • Nu folosiți bureți de sârmă sau agenți de curățare abrazivi pentru a vă curăța plita de gătit, întrucât acest lucru poate zgâria sticla de inducție. • Acest aparat este destinat utilizării în rezidențe și aplicații similare, cum ar fi: - În zona de bucătărie pentru personalul din magazine, în birouri sau alte medii de lucru;...
  • Page 428 SPECIFICAȚII Plită de gătit CID 30/1 Zone de gătit 2 zone Tensiune de alimentare 220-240 V~ 50 Hz sau 60 Hz Putere electrică instalată 3500W L×l×Î (mm) 288×520×59 Dimensiune produs Dimensiuni de încorporare A× B (mm) 268×500 Greutatea și dimensiunile sunt aproximative. Deoarece ne străduim în permanență să ne îmbunătățim produsele, este posibil să...
  • Page 429: Prezentarea Generală A Produsului

    PREZENTAREA GENERALĂ A PRODUSULUI Vedere de sus Zonă de max. Zona de 1800/2000 W Placă din sticlă Zonă de max. Zona de 1300/1500 W Comandă PORNIRE/OPRIRE Panou de comenzi Panou de comenzi Comandă de blocare a tastelor Comenzi de Pauză Comenzi de selectare Boost Comandă...
  • Page 430 Principiul de funcționare Gătitul prin inducție este o tehnologie de gătit sigură, avansată, eficientă și economică. Aceasta funcționează prin vibrații electromagnetice care generează direct căldură în vas, mai degrabă indirect prin încălzirea suprafeței din sticlă. Sticla devine fierbinte numai deoarece vasul o încălzește într-un final. Vas din fier Circuit magnetic Placă...
  • Page 431: Instrucțiuni De Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE Comenzi tactile • Comenzile răspund la atingere, astfel că nu trebuie să aplicați nicio presiune. • Folosiți pernuța degetului, nu vârful. • Veți auzi un sunet de fiecare dată când se înregistrează o atingere. • Asigurați-vă că comenzile sunt întotdeauna curate, uscate și că nu există niciun obiect (de ex., o ustensilă sau o lavetă) care să...
  • Page 432 • Asigurați-vă că baza vasului dvs. este netedă, stă drept pe sticlă și că are aceeași dimensiune cu zona de gătit. Folosiți vase al căror diametru este la fel de mare ca desenul de pe zona selectată. Folosind un vas ușor mai mare energia va fi utilizată la eficiența sa maximă. Dacă folosiți un vas mai mic, eficiența poate fi ușor mai mică...
  • Page 433 Modul de utilizare 1. Pornire gătire 1. Atingeți comanda de PORNIRE/OPRIRE timp 2. Puneți un vas adecvat pe zona de gătit pe care de o secundă. După pornire, alarma sună o doriți să o folosiți. dată, toate ecranele afișează „-” sau „- -”, •...
  • Page 434 2. Terminarea gătitului 1. Atingeți comanda de selectare a zonei de 2. Opriți zona de gătit derulând în jos la „0” sau încălzire pe care doriți să o opriți. atingând concomitent comanda „-” și „+”. Asigurați-vă că pe afișaj apare cifra „0”. 3.
  • Page 435 4. Comenzi cronometru Puteți utiliza cronometrul în două moduri diferite: • Îl puteți folosi ca memento minutar. În acest caz, atunci când este setat, cronometrul nu va opri nicio zonă de gătit. • Îl puteți seta să oprească una sau mai multe zone de gătit după ce se ajunge la ora programată. Temporizatorul maxim este de 99 min.
  • Page 436 Setarea cronometrului pentru a opri una sau mai multe zone de gătit Setați o zonă 1. Atingeți comanda de selectare a zonei de 2. Atingeți comanda cronometrului, indicatorul minutar încălzire pentru care doriți să setați va începe să clipească intermitent și „10” va fi afișat în ecranul cronometrului.
  • Page 437 5. Folosirea funcției Boost Activarea funcției Boost 1. Atingerea comenzii zonei de încălzire. 2. Atingerea comenzii Boost. Asigurați-vă că pe afișaj apare „p”. Anularea funcției Boost 2. Opriți zona de gătit atingând comanda Boost. 1. Atingând comanda zonei de încălzire Asigurați-vă...
  • Page 438 7. Timpi de funcționare impliciți Oprirea automată este o funcție de protecție automată pentru plita dvs. ceramică. Aceasta se oprește automat dacă uitați să opriți gătitul. Timpii de funcționare impliciți pentru diverse niveluri de putere sunt prezentați în tabelul de mai jos: Nivel de putere Cronometru funcționare implicită...
  • Page 439: Ghid De Pornire Rapidă

    GHID DE PORNIRE RAPIDĂ Aveți grijă atunci când prăjiți, deoarece uleiul și grăsimile se încălzesc foarte repede, mai ales dacă utilizați funcția PowerBoost. La temperaturi extrem de ridicate, uleiul și grăsimile se pot aprinde spontan, iar acest lucru prezintă un risc grav de incendiu. Sfaturi pentru gătit •...
  • Page 440 Setări de temperatură Setările prezentate mai jos sunt doar orientative. Setarea precisă va depinde de mai mulți factori, inclusiv de tipul de vase pe care le utilizați și de cantitatea pe care o gătiți. Încercați mai multe variante de gătire pe plita cu inducție, pentru a găsi setările care vi se potrivesc cel mai bine.
  • Page 441: Curățare Și Întreținere

    CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE Cum? Important! • Când opriți alimentarea cu curent a plitei, nu va exista o indicație de „suprafață 1. Opriți alimentarea electrică pentru a opri fierbinte”, dar zona de gătit va fi în plita. continuare fierbinte! Aveți grijă! Murdăria cotidiană...
  • Page 442: Depanare

    DEPANARE Funcționarea aparatului dvs. poate duce la erori și defecțiuni. Următoarele tabele conțin cauze posibile și indicații pentru rezolvarea unui mesaj de eroare sau a unei defecțiuni. Vă recomandăm să citiți cu atenție tabelele de mai jos pentru a economisi timpul și banii pe care îi puteți cheltui pentru a apela la centrul de service.
  • Page 443 Eroare de ecran și inspecție Plita cu inducție este prevăzută cu o funcție de autodiagnosticare. Cu acest test, tehnicianul poate verifica funcționarea mai multor componente fără a dezasambla sau demonta plita de pe suprafața de lucru. 1. Coduri de eroare care apar în timpul utilizării de către client și soluție; Problemă...
  • Page 444 2. Defecțiuni și soluții specifice Defecțiune Problemă Soluția A Soluția B Verificați dacă ștecherul este Nu este furnizată energie. bine introdus în priză și dacă priza funcționează. Defecțiune la placa de Indicatorul LED nu alimentare accesorie și la placa Verificați conexiunea. se aprinde când de afișare.
  • Page 445: Instalare

    INSTALARE Selectarea echipamentului de instalare Decupați suprafața de lucru în conformitate cu dimensiunile indicate în desen. Pentru instalare și utilizare, rezervați un spațiu de minimum 50 mm în jurul orificiului. Asigurați-vă că grosimea suprafeței de lucru este de cel puțin 30 mm. Vă rugăm să alegeți un material rezistent la căldură și izolat pentru suprafața de lucru (lemnul și alte materiale fibroase sau higroscopice similare nu trebuie folosite ca material pentru suprafața de lucru, decât dacă...
  • Page 446 AVERTIZARE: Asigurarea unei ventilații adecvate Asigurați-vă că plita cu inducție este bine ventilată și că admisia și evacuarea aerului nu sunt blocate. Pentru a evita atingerea accidentală a fundului supraîncălzit al plitei sau electrocutarea neașteptată în timpul lucrului, este necesar să aplicați o inserție din lemn, fixată cu șuruburi, la o distanță de minimum 50 mm de fundul plitei.
  • Page 447 Înainte de a localiza suporturile de fixare Unitatea trebuie amplasată pe o suprafață stabilă, netedă (utilizați ambalajul). Nu aplicați forță pe comenzile care ies în relief. Ajustarea poziției suportului Fixați plita pe suprafața de lucru cu 4 suporturi de șurub pe partea inferioară a plitei (vezi imagine) după instalare.
  • Page 448 Conectarea plitei la rețeaua de alimentare Această plită trebuie conectată la rețeaua de alimentare numai de către o persoană calificată. Înainte de a conecta plita la rețeaua de alimentare, verificați dacă: 1. Sistemul de cablaj casnic este potrivit pentru puterea absorbită de plită. 2.
  • Page 449: Eliminare Și Reciclare

    ELIMINARE ȘI RECICLARE Instrucțiuni importante pentru mediu Conformitatea cu Directiva DEEE și eliminarea produsului uzat: Acest produs este în conformitate cu Directiva UE DEEE (2012/19/UE). Acest produs poartă un simbol de clasificare pentru deșeuri de echipamente electrice și electronice (WEEE). Acest simbol indică...
  • Page 450 СОДЕРЖАНИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ------------- 2 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ----------------------------- 7 ОБЗОР ИЗДЕЛИЯ ------------------------------------------------------ 8 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ --------------------------- 10 КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ --------------- 18 ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ------------------------------------ 20 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ --------------------------- 21 УСТАНОВКА ----------------------------------------------------------- 24 УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА ------------------------------- 28 RU-1...
  • Page 451: Инструкции По Технике Безопасности

    ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Назначение Следующие рекомендации по технике безопасности предназначены для предотвращения непредвиденных рисков или повреждений от небезопасной или неправильной эксплуатации прибора. Проверьте упаковку и прибор по прибытии, чтобы убедиться, что все в целости и сохранности для обеспечения безопасной работы. Если вы обнаружите какие-либо повреждения, обратитесь...
  • Page 452 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Ваша безопасность важна для нас. Пожалуйста, прочтите эту информацию перед использованием варочной панели. УСТАНОВКА Опасность поражения электрическим током • Перед проведением каких-либо работ или техобслуживания отключайте прибор от сети электропитания. • Подключение к хорошей системе заземления является важным и...
  • Page 453: Эксплуатация И Техническое Обслуживание

    • При повреждении кабеля питания во избежание возможной опасности его замену должен осуществлять производитель, его сервисный представитель или лица с подобной квалификацией. • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Если поверхность треснула, выключите прибор, чтобы избежать опасности поражения электрическим током. Под поверхностью варочной панели из стеклокерамики или аналогичного материала находятся токоведущие...
  • Page 454 Опасность горячей поверхности • В процессе эксплуатации доступные части этого прибора будут нагреваться в достаточной степени, чтобы вызвать ожоги. • Не допускайте контакта вашего тела, одежды или каких-либо других предметов, кроме подходящей посуды, с индукционным стеклом до тех пор, пока поверхность не остынет. •...
  • Page 455 • Детям или лицам с ограниченными возможностями, которые ограничивают их способность использовать прибор, нужен ответственный и компетентный инструктор для обучения эксплуатации устройства. Инструктор должен убедиться, что такие лица могут пользоваться прибором безопасно для себя и окружающих. • Не ремонтируйте и не заменяйте какую-либо часть прибора, если это не рекомендовано...
  • Page 456: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Варочная панель CID 30/1 Зоны приготовления 2 зоны Напряжение питания 220-240 В~ 50 Гц или 60 Гц Установленная электрическая мощность 3500 Вт Размер изделия Д×Ш×В (мм) 288×520×59 Размеры для встраивания AxB (мм) 268×500 Вес и размеры являются приблизительными. Поскольку мы постоянно стремимся улучшать нашу...
  • Page 457: Обзор Изделия

    ОБЗОР ИЗДЕЛИЯ Вид сверху Макс. 1800/2000 Вт в этой зоне Стеклянная пластина Макс. 1300/1500 Вт в этой зоне Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Панель управления Панель управления Блокировка кнопок Пауза Управление Органы управления, Усиленный Управление Кнопка выбором зоны регулирующие нагрев ВКЛ/ВЫКЛ таймером нагрева мощность/таймер...
  • Page 458: Принцип Работы

    Принцип работы Индукционное приготовление пищи – это безопасная, передовая, эффективная и экономичная технология приготовления пищи. Принцип работы заключается в том, что электромагнитные колебания генерируют тепло непосредственно в емкости, а не косвенно через нагрев стеклянной поверхности. Стекло нагревается только потому, что посуда в итоге нагревает его. Железная...
  • Page 459: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Сенсорное управление • Элементы управления реагируют на прикосновение, поэтому вам не нужно прикладывать какое- либо давление. • Используйте подушечку пальца, а не кончик. • При каждой регистрации касания будет слышен звуковой сигнал. • Убедитесь, что элементы управления всегда чистые, сухие и не закрыты какими-либо предметами...
  • Page 460 • Не используйте посуду с зазубренными краями или изогнутым основанием. • Убедитесь, что основание посуды гладкое, плотно прилегает к стеклу и имеет тот же размер, что и зона приготовления. Используйте посуду с диаметром основания, совпадающим с графическим обозначением выбранной зоны. При использовании посуды, которая немного шире, энергия будет...
  • Page 461 Как использовать 1. Начать приготовление 1. Коснитесь на одну секунду кнопки 2. Поставьте подходящую посуду на зону ВКЛ/ВЫКЛ. После включения питания приготовления, которую хотите использовать. один раз подается звуковой сигнал, на • Убедитесь, что дно посуды и поверхность всех дисплеях отображается «-» или «- -», зоны...
  • Page 462 2. Завершить приготовление 1. Коснитесь кнопки выбора зоны нагрева, 2. Выключите зону приготовления, прокрутив вниз которую хотите отключить. до «0» или коснувшись одновременно элементов управления «-» и «+». Убедитесь, что на дисплее отображается «0». ИЛИ 3. Выключите всю варочную панель, 4.
  • Page 463 4. Управление таймером Таймер можно использовать двумя различными способами: • Как таймер обратного отсчета. В этом случае по истечении установленного времени таймер не отключит ни одной из зон приготовления. • Вы можете настроить его на отключение одной или нескольких зон приготовления по истечении установленного...
  • Page 464 Настройка таймера на выключение одной или нескольких зон приготовления Установить одну зону 1. Коснитесь кнопки управления выбора 2. Коснитесь кнопки управления таймера; зоны нагрева, для которой хотите индикатор таймера обратного отсчета начнет установить таймер. мигать, а на дисплее таймера появится значение...
  • Page 465 5. Использование функции Boost (Усиленный нагрев) Активировать функцию Boost (Усиленный нагрев) 1. Коснитесь кнопки управления зоной 2. Коснитесь кнопки Boost (Усиленный нагрев). нагрева. Убедитесь, что на дисплее отображается «p». Отмена функции Boost (Усиленный нагрев) 2. Выключите зону приготовления, коснувшись 1. Коснитесь кнопки управления зоной кнопки...
  • Page 466 7. Время работы по умолчанию Автоматическое отключение – это защитная функция вашей индукционной варочной панели. Она автоматически выключит зону нагрева, если вы забудете это сделать. Рабочее время по умолчанию для различных уровней мощности показано в таблице ниже: Уровень мощности Рабочий таймер по умолчанию...
  • Page 467: Краткое Руководство Пользователя

    КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Будьте осторожны при жарке, поскольку масло и жир очень быстро нагреваются, особенно при использовании режима PowerBoost. При чрезвычайно высоких температурах масло и жир самопроизвольно воспламеняются, что создает серьезную опасность возгорания. Советы по приготовлению • Когда пища дойдет до кипения, уменьшите температурный режим. •...
  • Page 468 Обнаружение мелких предметов • Если на варочной панели оставлена посуда неподходящего размера или из немагнитного материала (например, алюминиевая), или какой-либо другой мелкий предмет (например, нож, вилка, ключ), варочная панель автоматически переходит в режим ожидания через 1 минуту. Вентилятор будет продолжать работать на индукционной варочной панели еще 1 минуту. Настройки...
  • Page 469: Чистка И Обслуживание

    ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ Что? Как? Важно! • Когда питание варочной панели выключено, индикация «горячей поверхности» не будет отображаться, но зона приготовления все еще может 1. Выключите электропитание варочной быть горячей! Будьте предельно панели. осторожны. Каждодневное 2. Нанесите чистящее средство для загрязнение...
  • Page 470: Устранение Неисправностей

    УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Эксплуатация вашего прибора может привести к ошибкам и неисправностям. В следующих таблицах приведены возможные причины и примечания для устранения сообщения об ошибке или неисправности. Рекомендуется внимательно прочитать приведенные ниже таблицы, чтобы сэкономить свое время и деньги, которые могут потребоваться на звонок в сервисный центр. Проблема...
  • Page 471 Отображение и проверка неисправностей Индукционная варочная панель оснащена функцией самодиагностики. С помощью этого теста технический специалист может проверить работу нескольких компонентов без разборки или демонтажа варочной панели с рабочей поверхности. 1. Код неисправности возникает во время использования клиентом прибора; Код Проблема...
  • Page 472 2. Специфические неисправности и решение Неисправность Проблема Решение А Решение В Проверьте, плотно ли Отсутствует подача закреплена вилка в розетке электроэнергии. и работает ли розетка. Светодиод не Неисправность подключения загорается, когда вспомогательной платы Проверьте подключение. прибор подключен питания и платы дисплея. к...
  • Page 473: Установка

    УСТАНОВКА Выбор монтажного оборудования Сделайте вырез в столешнице в соответствии с размерами, указанными на чертеже. Для целей монтажа и эксплуатации вокруг отверстия следует предусмотреть пространство не менее 50 мм. Убедитесь, что толщина столешницы составляет не менее 30 мм. Выберите термостойкий и...
  • Page 474 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: обеспечьте надлежащую вентиляцию Убедитесь, что индукционная варочная панель хорошо вентилируется, а впуск и выпуск воздуха не заблокированы. Во избежание случайного прикосновения к перегревающемуся дну варочной панели или получения неожиданного удара током во время работы необходимо на расстоянии не менее 50 мм...
  • Page 475 Перед монтажом крепежных кронштейнов Устройство должно быть размещено на устойчивой гладкой поверхности (используйте упаковку). Не прилагайте усилие к элементам управления, выступающим из варочной панели. Регулировка положения кронштейна Закрепите варочную панель на рабочей поверхности, прикрутив 4 кронштейна к нижней части варочной панели (см. рисунок) после установки. Отрегулируйте...
  • Page 476 Подключение варочной панели к электросети Эту варочную панель должен подключать к электросети только квалифицированный специалист. Перед подключением варочной панели к электросети убедитесь, что: 1. Бытовая электропроводка соответствует мощности, потребляемой варочной панелью. 2. Напряжение соответствует значению, указанному на паспортной табличке. 3. Сечения проводников силового кабеля способны выдерживать нагрузку, указанную на паспортной...
  • Page 477: Утилизация И Переработка

    - ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств» Изделие сертифицировано в органе по сертификации продукции и услуг «РОСТЕСТ-МОСКВА», г. Москва. Получить копию сертификата соответствия Вы можете получить в магазине, где приобретался товар или, написав запрос на электронную почту candymow@candy.ru RU-28...
  • Page 478 OBSAH BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ------------------------------------------ 2 ŠPECIFIKÁCIE ----------------------------------------------------------- 7 PREHĽAD PRODUKTU ------------------------------------------------ 8 NÁVOD NA OBSLUHU ----------------------------------------------- 10 STRUČNÁ PRÍRUČKA ----------------------------------------------- 18 ČISTENIE A ÚDRŽBA ------------------------------------------------ 20 RIEŠENIE PROBLÉMOV -------------------------------------------- 21 INŠTALÁCIA ------------------------------------------------------------ 24 LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA -------------------------------------- 28 SK-1...
  • Page 479: Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Určené použitie Nasledujúce bezpečnostné pokyny majú zabrániť nepredvídaným rizikám alebo škodám spôsobeným nebezpečnou alebo nesprávnou obsluhou spotrebiča. Po doručení skontrolujte obal a spotrebič, aby ste sa uistili, že je všetko neporušené, aby bola zaistená bezpečná prevádzka. Ak zistíte akékoľvek poškodenie, kontaktujte predajcu alebo dovozcu.
  • Page 480: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    BEZPEČNOSTNÉ POKYNY Vaša bezpečnosť je pre nás dôležitá. Pred použitím varnej dosky si prečítajte tieto informácie. INŠTALÁCIA Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom • Pred akoukoľvek prácou alebo údržbou odpojte spotrebič od elektrickej siete. • Pripojenie k účinnému uzemňovaciemu systému je nevyhnutné a povinné. •...
  • Page 481 • Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako kvalifikovaná osoba. • VAROVANIE: Ak je povrch prasknutý, vypnite spotrebič, aby ste zabránili zasiahnutiu elektrickým prúdom, pretože povrch varnej dosky je zo sklokeramického alebo podobného materiálu, ktorý...
  • Page 482 • Deti udržujte mimo dosahu. • Rukoväti hrncov môžu byť na dotyk horúce. Skontrolujte, či rukoväte hrnca nezasahujú do priestoru ostatných zapnutých varných platní. • Všetky rukoväte uchovávajte mimo dosahu detí. • Nedodržanie tohto pokynu môže viesť k popáleniu a obareniu. Nebezpečenstvo porezania •...
  • Page 483 • Na čistenie varnej dosky nepoužívajte drôtenky ani iné drsné čistiace prostriedky, ktoré by mohli poškriabať sklo indukčnej dosky. • Tento spotrebič je určený na používanie v domácnostiach a podobných priestoroch, ako napr.: - kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných prostrediach;...
  • Page 484 ŠPECIFIKÁCIE Varná doska CID 30/1 Varné zóny 2 zóny Napájacie napätie 220-240 V~ 50 Hz alebo 60 Hz Inštalovaný elektrický príkon 3500 W Rozmery výrobku D׊×V (mm) 288×520×59 Rozmery na zabudovanie A × B (mm) 268×500 Hmotnosť a rozmery sú približné. Z dôvodu neustáleho vylepšovania našich produktov sa môžu technické...
  • Page 485: Prehľad Produktu

    PREHĽAD PRODUKTU Pohľad zhora Max. 1800/2000 W zóna Sklenená doska Max. 1300/1500 W zóna Tlačidlo ZAP./VYP. Ovládací panel Ovládací panel Ovládač uzamknutia tlačidiel Keylock Ovládače Pauza Boost Ovládač Tlačidlo Ovládače na výkonu/časovača časovača ZAP./VYP. (Intenzívny) výber varnej zóny POZNÁMKA Všetky obrázky v tomto návode slúžia len na ilustráciu. Pri akejkoľvek nezhode medzi skutočným predmetom a vyobrazením na výkrese bude mať...
  • Page 486 Pracovná teória Indukčné varenie je bezpečné, rýchle, účinné a ekonomické. Funguje vďaka elektromagnetickým vibráciám vytvárajúcim teplo priamo vo varnej nádobe namiesto prenosu cez sklokeramický povrch. Sklokeramická varná doska sa rozohreje iba teplom z varnej nádoby. Feromagnetická nádoba Magnetický obvod Sklokeramická varná doska indukčná...
  • Page 487: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU Dotykové ovládacie prvky • Ovládače reagujú na dotyk, preto nemusíte používať tlak. • Používajte bruško prsta, nie špičku. • Po každom zaregistrovaní dotyku budete počuť akustický signál. • Uistite sa, že sú ovládače vždy čisté, suché a či ich neprekrýva žiadny predmet (napr. kuchynské náradie alebo utierky).
  • Page 488 • Uistite sa, že základňa vášho riadu je hladká, sedí presne na skle dosky a má rovnaký priemer ako varná zóna. Používajte riad s rovnakým priemerom dna ako zobrazená varná zóna. Maximálne efektívne sa energia využije, ak použijete riad s trochu väčším priemerom. Pri použití menšej nádoby môže byť...
  • Page 489 Spôsob použitia 1. Spustiť varenie 1. Na jednu sekundu sa dotknite ovládača 2. Na vybranú varnú zónu položte vhodný riad na ZAP/VYP. Po zapnutí zaznie akustický varenie. signál a na displeji sa zobrazí „-“ alebo „- -“, • Uistite sa, že dno varnej nádoby a povrch varnej čo indikuje, že varná...
  • Page 490 2. Dokončenie varenia 1. Dotknite sa voliča varnej zóny, ktorú chcete 2. Varnú zónu vypnite nastavením na „0“ alebo vypnúť. súčasným dotykom „-“ a „+“. Uistite sa, že displej zobrazuje „0“. ALEBO 3. Vypnite celú varnú dosku dotykom na 4. Dávajte pozor na horúce povrchy tlačidlo „ZAP./VYP.“.
  • Page 491 4. Ovládače časovača Časovač môžete používať dvomi rôznymi spôsobmi: • Môžete ho používať ako kuchynské minútky na odpočítavanie času. V takom prípade časovač po uplynutí varnú zónu nevypne. • Môžete ho použiť na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón po uplynutí nastavenej doby. Maximálny čas nastavenia časovača je 99 min.
  • Page 492 Nastavenie časovača na vypnutie jednej alebo viacerých varných zón Nastavte jednu zónu 1. Dotknite sa voliča varnej zóny, pre ktorú 2. Dotknite sa ovládača časovača, indikátor chcete nastaviť časovač. odpočítavania času začne blikať a na displeji časovača sa zobrazí „10“. 3.
  • Page 493 5. Používanie funkcie intenzívneho ohrevu Aktivácia funkcie intenzívneho ohrevu 1. Dotyk ovládača ohrevnej zóny. 2. Dotyk ovládača intenzívneho ohrevu. Uistite sa, že displej zobrazuje „p“. Zrušenie funkcie intenzívneho ohrevu 2. Vypnite varnú zónu dotykom ovládača intenzívneho 1. Dotknite sa ovládača ohrevnej zóny, pre ohrevu.
  • Page 494 7. Predvolený pracovný čas Automatické vypnutie je funkcia bezpečnostnej ochrany vašej indukčnej varnej dosky. Aj keď varnú zónu zabudnete vypnúť, vypne sa automaticky. Predvolené pracovné časy pre rôzne úrovne výkonu sú zobrazené v tabuľke nižšie: Úroveň výkonu Východiskový časovač (hodiny) Po odstránení...
  • Page 495: Stručná Príručka

    STRUČNÁ PRÍRUČKA Pri vyprážaní dávajte pozor, pretože olej a tuk sa zohrievajú veľmi rýchlo, najmä pri použití funkcie PowerBoost. Pri extrémne vysokej teplote sa môže olej alebo tuk náhle vznietiť, čo predstavuje vážne riziko požiaru. Tipy na varenie • Keď začne jedlo vrieť, znížte nastavenie teploty. •...
  • Page 496 Nastavenia ohrevu Nižšie uvedené nastavenia sú len informačné. Presná doba prípravy jedla závisí od niekoľkých faktorov, vrátane riadu na varenie a množstva pripravovaného jedla. Experimentujte s indukčnou varnou doskou a nájdite nastavenia, ktoré vám vyhovujú najviac. Vhodné na Nastavenie ohrevu •...
  • Page 497: Čistenie A Údržba

    ČISTENIE A ÚDRŽBA Čo? Dôležité! Ako? • Keď je varná doska vypnutá, nebude svietiť indikácia „horúceho povrchu“, ale varná zóna môže byť ešte stále horúca! 1. Vypnite napájanie varnej dosky. Dávajte veľký pozor. 2. Čistiaci prostriedok na varné dosky Bežné znečistenie skla •...
  • Page 498: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV Pri prevádzke spotrebiča sa môžu vyskytnúť chyby a poruchy. Nasledujúce tabuľky obsahujú možné príčiny a pokyny na vyriešenie hlásenia chýb alebo poruchy. Odporúčame vám pozorne si prečítať nižšie uvedené tabuľky, aby ste ušetrili čas a peniaze za telefonát do servisného strediska. Problém Možné...
  • Page 499 Zobrazenie poruchy a kontrola Indukčná varná doska je vybavená vlastnou diagnostickou funkciou. Pomocou tejto skúšky môže technik skontrolovať funkciu niekoľkých komponentov bez ich demontáže alebo demontáže varnej dosky z pracovného povrchu. 1. Kód poruchy sa zobrazí počas postupu zákazníka na odhalenie a riešenie problému; Kód poruchy Problém Riešenie...
  • Page 500 2. Konkrétne poruchy a riešenie Problém Riešenie A Riešenie B Porucha Skontrolujte, či je zástrčka Vypnuté elektrické napájanie. pevne vsunutá do zásuvky a či je zásuvka funkčná. Porucha pripojenia prídavnej LED sa po zapojení napájacej dosky a dosky Skontrolujte pripojenie. jednotky nerozsvieti.
  • Page 501: Inštalácia

    INŠTALÁCIA Výber miesta inštalácie Vyrežte otvor do pracovnej dosky podľa rozmerov na obrázku. Na inštaláciu a použitie nechajte okolo otvoru varnej dosky minimálne 50 mm voľného priestoru. Uistite sa, že je hrúbka pracovnej dosky najmenej 30 mm. Pre pracovný povrch vyberte tepelne odolný a izolačný materiál (na výrobu pracovnej dosky sa nesmie použiť...
  • Page 502 VAROVANIE: Zabezpečenie primeraného vetrania Vždy zabezpečte dobré vetranie varnej dosky a uistite sa, že vstupné a výstupné vetracie otvory nie sú zablokované. Aby sa zabránilo náhodnému dotyku s prehriatym dnom varnej dosky alebo neočakávanému úrazu elektrickým prúdom počas práce, treba vo vzdialenosti minimálne 50 mm od dna varnej dosky vložiť drevenú...
  • Page 503 Pred umiestnením upevňovacích konzol Spotrebič musí byť umiestnený na stabilnom, hladkom povrchu (použite obal). Na prvky prečnievajúce z varnej dosky nevyvíjajte nadmernú silu. Nastavenie polohy konzol Po inštalácii pripevnite varnú dosku k pracovnej doske pomocou 4 konzol na spodnej strane dosky (pozrite obrázok).
  • Page 504 Pripojenie varnej dosky k elektrickej sieti Varnú dosku môže pripájať k elektrickej sieti iba vhodne kvalifikovaná osoba. Pred pripojením k elektrickej sieti skontrolujte, že: 1. Elektrický systém v domácnosti je vhodný na príkon varnej dosky. 2. Napätie zodpovedá hodnote na typovom štítku 3.
  • Page 505: Likvidácia A Recyklácia

    LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA Dôležité pokyny pre životné prostredie Súlad so smernicou WEEE a likvidácia odpadu z výrobku: Tento výrobok spĺňa požiadavky smernice EÚ WEEE (2012/19/EÚ). Tento výrobok je označený klasifikačným symbolom pre odpad z elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Tento symbol znamená, že tento výrobok sa po uplynutí životnosti nesmie likvidovať...
  • Page 506 VSEBINA VARNOSTNA NAVODILA --------------------------------------------- 2 SPECIFIKACIJE --------------------------------------------------------- 7 PREGLED IZDELKA ---------------------------------------------------- 8 NAVODILA ZA UPORABO ------------------------------------------ 10 PRIROČNIK ZA HITER ZAČETEK -------------------------------- 18 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE------------------------------------- 20 ODPRAVLJANJE TEŽAV -------------------------------------------- 21 VGRADNJA ------------------------------------------------------------- 24 ODSTRANJEVANJE IN RECIKLIRANJE ------------------------ 28 SL-1...
  • Page 507: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA Predvidena uporaba Naslednja varnostna navodila so namenjena preprečevanju nepredvidenih tveganj ali poškodb zaradi nevarne ali nepravilne uporabe aparata. Ob dostavi aparata preverite embalažo in aparat ter se prepričajte, da je vse nepoškodovano, da bo zagotovljeno varno delovanje. Če odkrijete kakršne koli poškodbe, se obrnite na prodajalca ali trgovca.
  • Page 508: Varnostna Opozorila

    VARNOSTNA OPOZORILA Vaša varnost je pomembna za nas. Pred uporabo kuhalne plošče preberite te informacije. VGRADNJA Nevarnost električnega udara • Preden se lotite kakršnih koli del na aparatu ali vzdrževanja, aparat najprej odklopite z električnega napajanja. • Priključitev na ustrezen ozemljitveni sistem je izjemno pomembna in obvezna. •...
  • Page 509 • Če je napajalni kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, serviser ali podobno usposobljena oseba, da se prepreči morebitne nevarnosti. • OPOZORILO: Če površina kuhalne površine iz steklokeramike ali podobnega materiala za zaščito delov pod napetostjo poči, izklopite aparat, da se izognete možnosti električnega udara.
  • Page 510 • Otrokom preprečite dostop do kuhalne plošče. • Ročaji ponev se lahko so lahko vroči na dotik. Poskrbite, da ročaji ponev ne bodo segali na območje drugih kuhalnih con, ki so vklopljene. • Zagotovite, da so ročaji zunaj dosega otrok. •...
  • Page 511 • Za čiščenje kuhalne plošče ne uporabljajte mrežic za čiščenje posode ali grobih, abrazivnih čistil, ki lahko opraskajo indukcijsko steklo. • Aparat je namenjen uporabi v gospodinjstvu in za podobne namene, kot so: - v čajnih kuhinjah v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih, - na kmetijah;...
  • Page 512 SPECIFIKACIJE Kuhalna plošča CID 30/1 Kuhališča 2 območji Napajalna napetost 220–240 V~ 50 Hz ali 60 Hz Vgrajena električna moč 3500 W Velikost izdelka D׊×V (mm) 288×520×59 Vgradne mere A×B (mm) 268×500 Teža in mere so približne. Ker si nenehno prizadevamo za izboljšanje naših izdelkov, lahko specifikacije in modele spremenimo brez predhodnega obvestila.
  • Page 513: Pregled Izdelka

    PREGLED IZDELKA Pogled od zgoraj Najv. območje 1800/2000 W Steklena plošča Najv. območje 1300/1500 W Gumb za VKLOP/IZKLOP Nadzorna plošča Nadzorna plošča Gumb za zaklepanje Gumb za Krmilni elementi za Premor Gumbi za izbiro Segrevanje Gumb VKLOP/IZKLOP nastavljanje ogrevalne cone z ojačano časovnika moči/časovnika...
  • Page 514: Način Delovanja

    Način delovanja Indukcijsko kuhanje je varna, napredna, učinkovita in ekonomična tehnologija kuhanja. Pri delovanju ustvarja elektromagnetne vibracije, ki toploto proizvajajo neposredno v posodi in ne posredno, s segrevanjem steklene površine. Steklo se močno segreje zato, ker ga posoda postopoma segreva. Železen lonec Magnetni tokokrog Steklokeramična plošča...
  • Page 515: Navodila Za Uporabo

    NAVODILA ZA UPORABO Upravljalni elementi na dotik • Upravljalni elementi so občutljivi na dotik, zato jih ni treba pritiskati. • Uporabite blazinico prsta, ne konice. • Vsakič, ko aparat zazna dotik, se bo predvajal pisk. • Prepričajte se, da so gumbi vedno čisti, suhi in da jih nič ne prekriva (npr. posoda ali krpa). Uporabo upravljalnih elementov lahko oteži že tanka plast vode.
  • Page 516 • Prepričajte se, da je dno posode gladko, da leži ravno ob steklu in da je enake velikosti kot kuhališče. Uporabite posode s premerom, enakim premeru grafike izbranega kuhališča. Če uporabite nekoliko širši lonec, bo energetska učinkovitost največja. Če uporabite manjši lonec, bo učinkovitost lahko manjša od pričakovane.
  • Page 517 Način uporabe 1. Začetek kuhanja 2. Na kuhališče, ki ga želite uporabiti, postavite 1. Za eno sekundo se dotaknite gumba za VKLOP/IZKLOP. Po vklopu se enkrat oglasi primerno posodo. zvočni signal, na vseh prikazovalnikih se • Prepričajte se, da sta dno posode in površina prikaže »-«...
  • Page 518 2. Po koncu kuhanja 1. Dotaknite se gumba za izbiro kuhališča, 2. Kuhališče izklopite tako, da s prstom podrsate do ki ga želite izklopiti. številke »0«, ali tako, da se hkrati dotaknete gumbov »–« in »+«. Prepričajte se, da je na prikazovalniku prikazana vrednost »0«.
  • Page 519 4. Upravljanje časovnika Časovnik lahko uporabljate na dva različna načina: • Lahko ga uporabljate kot minutni opomnik. V tem primeru časovnik po izteku nastavljenega časa ne bo izklopil nobenega kuhališča. • Lahko ga nastavite tako, da bo po izteku nastavljenega časa izklopil eno ali več kuhališč. Časovnik lahko nastavite za čas do 99 minut.
  • Page 520 Nastavitev časovnika za izklop enega ali več kuhališč Nastavitev za eno kuhališče: 2. Dotaknite se gumba časovnika, indikator 1. Dotaknite se gumba za izbiro ogrevalne cone, za katero želite nastaviti časovnik. opozorilnega signala bo začel utripati in na prikazovalniku časovnika se bo prikazalo »10«. 3.
  • Page 521 5. Uporaba funkcije segrevanja z ojačano močjo Vklop funkcije segrevanja z ojačano močjo 2. Dotaknite se nadzora segrevanja z ojačano močjo. 1. Dotaknite se upravljalnika ogrevalnega območja. Prepričajte se, da je na prikazovalniku prikazana vrednost »p«. Preklic funkcije segrevanja z ojačano močjo 2.
  • Page 522 7. Privzeti časi delovanja Indukcijska kuhalna plošča je opremljena z varnostno zaščitno funkcijo samodejnega izklopa. Ta funkcija kuhalno ploščo samodejno izklopi, če se zgodi, da jo sami pozabite izklopiti. Privzeti časi delovanja glede na različne stopnje moči so prikazani v spodnji tabeli: Stopnja moči Privzeto delovanje časovnika (ura)
  • Page 523: Priročnik Za Hiter Začetek

    PRIROČNIK ZA HITER ZAČETEK Pri cvrtju bodite previdni, saj se olje in maščoba zelo hitro segrejeta, zlasti če uporabljate funkcijo segrevanja z ojačano močjo. Pri izjemno visokih temperaturah se olje in maščoba spontano vžgeta, kar predstavlja resno nevarnost požara. Kuharski nasveti •...
  • Page 524 Nastavitve toplote Spodnje nastavitve so podane zgolj kot smernice. Točna nastavitev bo odvisna od več dejavnikov, vključno s posodo in količino hrane, ki jo nameravate skuhati. Uporabite nastavitve indukcijske kuhalne plošče, ki najbolj ustrezajo temu, kar želite pripraviti. Nastavitev toplote Primernost •...
  • Page 525: Čiščenje In Vzdrževanje

    ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Kaj? Kako? Pomembno! • Ko je kuhalna plošča odklopljena z napajanja, so lahko kuhališča še vedno 1. Kuhalno ploščo odklopite z električnega vroča, čeprav ni prikazan noben indikator za »vročo površino«. Bodite zelo previdni. napajanja. Vsakodnevna 2. Ko je steklo še toplo (ne sme biti vroče), •...
  • Page 526: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV Pri delovanju aparata lahko pride do napak in okvar. Naslednje tabele vsebujejo možne vzroke in opombe za odpravo sporočila o napaki ali okvare. Priporočljivo je, da natančno preberete spodnje tabele in tako prihranite čas in denar za morebiten klic v servisni center. Težava Možen vzrok Ukrep...
  • Page 527 Prikaz in odpravljanje napak Indukcijska kuhalna plošča je opremljena s funkcijo za samodejno diagnostiko. S tem preskusom lahko serviser preveri delovanje različnih komponent brez razstavljanja ali odstranjevanja kuhalne plošče z delovne površine. 1. Kode napak, ki se prikažejo pri uporabi aparata, in rešitve: Težava Rešitev Koda napake...
  • Page 528 2. Posebne napake in rešitve Težava Rešitev A Rešitev B Napaka Preverite, ali je vtič dobro Ni električnega napajanja. vstavljen v vtičnico in ali ta deluje. Okvara povezave dodatne napajalne plošče in plošče Preverite povezavo. Ko vklopite aparat, se prikazovalnika. lučka LED ne vklopi.
  • Page 529 VGRADNJA Izbira opreme za vgradnjo Izrežite delovno površino izrežite v skladu z merami, prikazanimi na risbi. Okoli odprtine je treba pustiti najmanj 50 mm prostora za vgradnjo in uporabo. Prepričajte se, da je debelina delovne površine vsaj 30 mm. Izberite toplotno odporen material delovne površine (lesa ali podobne vlaknate ali higroskopske materiale ni dovoljeno uporabiti kot material za delovno površino, razen če so impregnirani), da preprečite električni udar in večje deformacije, ki jih povzroča toplotno sevanje iz kuhalne plošče.
  • Page 530 OPOZORILO: Zagotovite ustrezno prezračevanje Prepričajte se, da ima indukcijska kuhalna plošča zadostno prezračevanje in da odprtine za vstop in izstop zraka niso zakrite. Da pri delu preprečite nenameren dotik s pregretim dnom kuhalne plošče ali nepričakovan električni udar, vstavite lesen vložek na razdalji vsaj 50 mm od dna kuhalne plošče in ga pritrdite z vijaki.
  • Page 531 Pred namestitvijo pritrdilnih nosilcev Aparat položite na stabilno, gladko površino (uporabite embalažo). Upravljalnih elementov, ki segajo iz kuhalne plošče, ne pritiskajte na silo. Prilagoditev položaja nosilcev Kuhalno ploščo po namestitvi pritrdite na delovno površino tako, da privijete 4 nosilce na spodnjem delu ohišja kuhalne plošče (glejte sliko).
  • Page 532 Priključitev kuhalne plošče na električno omrežje Priključitev kuhalne plošče na električno omrežje mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Pred priključitvijo kuhalne plošče na električno omrežje se prepričajte, da: 1. hišno električno omrežje ustreza zahtevam za porabo moči, ki jo potrebuje kuhalna plošča; 2.
  • Page 533: Odstranjevanje In Recikliranje

    ODSTRANJEVANJE IN RECIKLIRANJE Pomembna navodila za okolje Skladnost z direktivo OEEO in odstranjevanje odpadnega izdelka: Ta izdelek je skladen z Direktivo EU o OEEO (2012/19/EU). Ta izdelek je označen s simbolom za razvrstitev odpadne električne in elektronske opreme (OEEO). Ta simbol označuje, da se tega izdelka po izteku življenjske dobe ne sme odlagati skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki.
  • Page 534 SADRŽAJ BEZBEDNOSNA UPUTSTVA ---------------------------------------- 2 SPECIFIKACIJE --------------------------------------------------------- 7 PREGLED PROIZVODA ----------------------------------------------- 8 UPUTSTVO ZA RAD ------------------------------------------------- 10 KRATKA UPUTSTVA ZA UPOTREBU --------------------------- 18 ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE ---------------------------------------- 20 REŠAVANJE PROBLEMA ------------------------------------------ 21 UGRADNJA ------------------------------------------------------------- 24 ODLAGANJE I RECIKLAŽA ---------------------------------------- 28 SR-1...
  • Page 535: Bezbednosna Uputstva

    BEZBEDNOSNA UPUTSTVA Namena Sledeće bezbednosne smernice namenjene su sprečavanju nepredviđenih rizika ili oštećenja usled nebezbednog ili nepravilnog rada uređaja. Proverite ambalažu i uređaj po dolasku da biste bili sigurni da je sve netaknuto kako biste osigurali bezbedan rad. Ako pronađete bilo kakvu štetu, obratite se trgovcu na malo ili prodavcu.
  • Page 536: Bezbednosna Upozorenja

    BEZBEDNOSNA UPOZORENJA Vaša bezbednost nam je važna. Pročitajte ove informacije pre upotrebe ploče za kuvanje. UGRADNJA Opasnost od strujnog udara • Isključite uređaj iz električne mreže pre nego što vršite bilo kakve radove ili održavanje na njemu. • Povezivanje na dobar sistem uzemljenja je neophodno i obavezno. •...
  • Page 537 • Ako je mrežni kabl oštećen, mora da ga zameni proizvođač, radnik servisne službe ili slično kvalifikovana lica kako bi se izbegla opasnost. • UPOZORENJE: Ako je površina napukla, isključite uređaj da biste izbegli mogućnost strujnog udara, za ploče sa površinom od staklokeramike ili sličnog materijala koji štiti delove pod naponom •...
  • Page 538 • Držite decu dalje od uređaja. • Ručke šerpi mogu biti vruće na dodir. Uverite se da ručke šerpi ne štrče preko drugih uključenih zona za kuvanje. • Držite ručke van domašaja dece. • U suprotnom, može doći do opekotina. Opasnost od posekotina •...
  • Page 539 • Nemojte koristiti žice za ribanje ili bilo koja druga jaka abrazivna sredstva za čišćenje kako biste očistili ploče za kuvanje, jer ona mogu izgrebati indukciono staklo. • Ovaj uređaj je namenjen za korišćenje u domaćinstvu i sličnim primenama kao što su: - Kuhinjske prostorije za osoblje u okviru prodavnica, kancelarija ili drugih radnih prostorija;...
  • Page 540 SPECIFIKACIJE Ploča za kuvanje CID 30/1 Zone za kuvanje 2 zone Napon napajanja 220-240 V~ 50 Hz ili 60 Hz Ugrađeno električno napajanje 3500 W Veličina proizvoda D׊×V (mm) 288×520×59 Ugradne dimenzije A×B (mm) 268×500 Težina i dimenzije su približne. Budući da stalno nastojimo da poboljšamo naše proizvode, možemo da promenimo specifikacije i dizajn bez prethodne najave.
  • Page 541: Pregled Proizvoda

    PREGLED PROIZVODA Prikaz odozgo Maks. 1800/2000 W Staklena ploča Maks. Zona 1300/1500 W Upravljački element za uključivanje/isključivanje Kontrolni panel Kontrolni panel Upravljački element za zaključavanje tastera Upravljački elementi Upravljački element za Pauza Upravljački elementi Pojačanje Upravljački za izbor grejne zone za regulaciju element za uključivanje/isključivanje...
  • Page 542 Teorija rada Indukciono kuvanje predstavlja bezbednu, naprednu, efikasnu i ekonomičnu tehnologiju kuvanja. Funkcioniše tako što elektromagnetne vibracije stvaraju toplotu direktno u posudi, a ne indirektno kroz zagrevanje staklene površine. Staklo se zagreva samo zato što ga posuda na kraju zagreje. Gvozdeni lonac Magnetno strujno kolo Keramička staklena ploča...
  • Page 543: Uputstvo Za Rad

    UPUTSTVO ZA RAD Upravljački elementi osetljivi na dodir • Upravljački elementi reaguju na dodir, tako da ne morate da vršite nikakav pritisak. • Koristite jagodicu prsta, a ne vrh. • Čućete zvučni signal svaki put kada se registruje dodir. • Uverite se da su upravljački elementi uvek čisti, suvi i da nisu prekriveni predmetom (npr. priborom ili krpom).
  • Page 544 • Uverite se da je osnova vaše posude glatka, da stoji ravno uz staklo i da je iste veličine kao zona za kuvanje. Koristite posude čiji je prečnik veliki koliko i grafika izabrane zone. Kada se koristi lonac, koristi se veća energija sa maksimalnom efikasnošću. Ako koristite manji lonac, efikasnost bi mogla biti manja od očekivane.
  • Page 545 Način upotrebe 1. Početak kuvanja 2. Postavite odgovarajuću posudu na zonu za kuvanje 1. Dodirnite komandu za uključivanje/isključivanje na jednu sekundu. koju želite da koristite. Nakon uključivanja, zujalica će se oglasiti • Uverite se da su dno posude i površina zone za jednom, svi displeji će prikazati „-“...
  • Page 546 2. Završetak kuvanja 1. Dodirnite upravljački element za izbor 2. Isključite zonu za kuvanje tako što ćete podesiti „0“ grejne zone koju želite da isključite. ili istovremeno dodirnuti upravljačke elemente „-“ i „+“ . Uverite se da displej prikazuje „0“. 3.
  • Page 547 4. Upravljački elementi za tajmer Tajmer možete da koristite na dva različita načina: • Možete ga koristiti kao minutni podsetnik. U ovom slučaju, tajmer neće isključiti nijednu zonu za kuvanje kada istekne podešeno vreme. • Možete da ga podesite tako da isključi jednu ili više zona za kuvanje nakon isteka podešenog vremena. Maksimalni tajmer je 99 minuta.
  • Page 548 Podešavanje tajmera za isključivanje jedne ili više zona za kuvanje Podešavanje jedne zone 1. Dodirnite upravljački element za izbor zone 2. Dodirnite upravljački element tajmera, indikator grejanja za koju želite da podesite tajmer. podsetnika počinje da treperi, a na displeju tajmera se prikazuje „10“.
  • Page 549 5. Upotreba funkcije za povećanje napajanja Aktiviranje funkcije za povećanje napajanja 1. Dodirivanje upravljačkog elementa grejne 2. Dodirivanje upravljačkog elementa za povećanje napajanja. Uverite se da displej prikazuje „p“. zone. Otkazivanje funkcije za povećanje napajanja 2. Isključite zonu za kuvanje tako što ćete dodirnuti 1.
  • Page 550 7. Podrazumevana vremena rada Automatsko isključivanje je bezbednosna zaštitna funkcija za indukcionu ploču. Isključuje se automatski ako ikada zaboravite da ugasite uređaj. Podrazumevano radno vreme za različite nivoe snage prikazano je u tabeli u nastavku: Nivo snage Podrazumevani radni tajmer (sat) Kada se posuda ukloni, indukciona ploča može odmah da prestane da se greje i isključuje se automatski nakon 2 minuta.
  • Page 551: Kratka Uputstva Za Upotrebu

    KRATKA UPUTSTVA ZA UPOTREBU Budite pažljivi pri prženju jer se ulje i mast veoma brzo zagrevaju, posebno kada koristite PowerBoost. Pri izuzetno visokim temperaturama, ulja i masti će se spontano zapaliti i to predstavlja ozbiljnu opasnost od požara. Saveti za kuvanje •...
  • Page 552 Podešavanja toplote Podešavanja u nastavku predstavljaju samo smernice. Tačno podešavanje zavisi od nekoliko faktora, uključujući vaše posuđe i količinu hrane koju pripremate. Eksperimentišite sa indukcionom pločom kako biste pronašli podešavanja koja vam najviše odgovaraju. Podešavanje toplote Podesnost • blago zagrevanje za male količine hrane •...
  • Page 553: Čišćenje I Održavanje

    ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE Šta? Važno! Kako? • Ako je napajanje ploče za kuvanje isključeno, neće se prikazati „vruća površina“, ali zona za kuvanje može i dalje 1. Isključite napajanje ploče za kuvanje. da bude vruća! Budite izuzetno oprezni. 2. Nanesite sredstvo za čišćenje ploče dok •...
  • Page 554: Rešavanje Problema

    REŠAVANJE PROBLEMA Rad uređaja može dovesti do grešaka i kvarova. Sledeće tabele sadrže moguće uzroke i napomene za rešavanje poruke o grešci ili kvara. Preporučuje se da pažljivo pročitate tabele u nastavku kako biste uštedeli vreme i novac za pozivanje servisnog centra. Mogući uzroci Šta treba učiniti Problem...
  • Page 555 Prikaz kvara i provera Indukciona ploča je opremljena funkcijom samodijagnostike. Ovaj test omogućava tehničaru da proveri rad više komponenti bez rastavljanja ploče za kuvanje ili uklanjanja sa radne površine. 1. Kodovi kvara koji se mogu javiti tokom upotrebe i potencijalna rešenja; Kôd kvara Rešenje Problem...
  • Page 556 2. Specifični kvar i rešenje Rešenje A Rešenje B Kvar Problem Proverite da li je utikač dobro pričvršćen u utičnicu i da li Nema napajanja. utičnica radi. LED ne svetli kada je Kvar povezane dodatne ploče Proverite povezivanje. uređaj priključen na za napajanje i ploče displeja.
  • Page 557: Ugradnja

    UGRADNJA Izbor opreme za ugradnju Izrežite radnu površinu prema dimenzijama prikazanim na crtežu. U svrhu ugradnje i upotrebe, potrebno je ostaviti najmanje 50 mm prostora oko otvora. Uverite se da je debljina radne površine najmanje 30 mm. Izaberite materijal otporan na toplotu i izolovan materijal radne površine (drvo i sličan vlaknasti ili higroskopski materijal se ne smeju koristiti kao materijali radne površine osim ako nisu impregnirani) kako biste izbegli strujni udar i veće deformacije izazvane zračenjem toplote iz grejne ploče.
  • Page 558 UPOZORENJE: Obezbedite adekvatnu ventilaciju Uverite se da je indukciona ploča za kuvanje dobro provetrena i da ulaz i izlaz vazduha nisu blokirani. Da biste izbegli slučajan dodir sa preterano zagrejanim dnom ploče ili neočekivani strujni udar tokom rada, potrebno je staviti drveni umetak, pričvršćen vijcima, na minimalno 50 mm udaljenosti od dna ploče. Pridržavajte se dolenavedenih zahteva.
  • Page 559 Pre lociranja pričvrsnih držača Jedinicu treba postaviti na stabilnu, glatku površinu (koristite pakovanje). Nemojte primenjivati silu na upravljačke elemente koje štrče iz ploče. Podešavanje položaja držača Pričvrstite ploču na radnu površinu tako što ćete zaviti 4 držača na dno ploče (pogledajte sliku) nakon ugradnje.
  • Page 560 Priključivanje ploče na električnu mrežu Samo odgovarajuća kvalifikovana osoba sme da priključi ovu ploču na električnu mrežu. Pre priključivanja ploče na električnu mrežu, proverite da li: 1. je kućni sistem ožičenja pogodan za snagu koju troši ploča. 2. Napon odgovara vrednosti datoj na natpisnoj pločici. 3.
  • Page 561: Odlaganje I Reciklaža

    ODLAGANJE I RECIKLAŽA Važna uputstva za životnu sredinu Usklađenost sa Direktivom o električnoj i elektronskoj opremi za otpad i odlaganje otpadnog proizvoda: Ovaj proizvod je u skladu sa Direktivom EU o električnoj i elektronskoj opremi za otpad (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacioni simbol za električnu i elektronsku opremu za otpad (EEOO). Ovaj simbol označava da se ovaj proizvod ne sme odlagati sa drugim kućnim otpadom na kraju svog radnog veka.
  • Page 562 ЗМІСТ ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ -------------------------------- 2 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ------------------------------------- 7 ОГЛЯД ВИРОБУ -------------------------------------------------------- 8 ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ------------------------------------ 10 КОРОТКИЙ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА ---------------------- 18 ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ---------- 20 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ --------------------------------- 21 ВСТАНОВЛЕННЯ ----------------------------------------------------- 24 УТИЛІЗАЦІЯ ТА ПЕРЕРОБКА ------------------------------------ 28 UA-1...
  • Page 563: Інструкції З Техніки Безпеки

    ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ Застосування за призначенням Наступні рекомендації з техніки безпеки призначені для запобігання непередбаченим ризикам або пошкодженням від небезпечної або неправильної експлуатації приладу. Перевірте упаковку і прилад після прибуття, аби переконатися, що все ціле й неушкоджене для забезпечення безпечної роботи. Якщо...
  • Page 564 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО БЕЗПЕКИ Ми піклуємося про вашу безпеку. Перед експлуатацією варильної панелі прочитайте цю інформацію. ВСТАНОВЛЕННЯ Небезпека ураження електричним струмом • Перш ніж проводити будь-які роботи чи обслуговування приладу, від’єднайте його від мережі електроживлення. • Надзвичайно важливим та обов’язковим є під’єднання приладу до правильно влаштованого...
  • Page 565 • Не дозволяйте дітям гратися з приладом. Дітям заборонено проводити очищення й користувацьке обслуговування приладу без нагляду. • У разі пошкодження кабелю живлення для уникнення можливої небезпеки його заміну має проводити виробник, його сервісний представник або особа з аналогічною кваліфікацією. •...
  • Page 566 Небезпека гарячої поверхні • Під час експлуатації приладу його доступні частини нагріваються до високої температури і можуть спричинити опіки. • Не допускайте контакту частин свого тіла, одягу чи будь-яких інших предметів, окрім придатного кухонного посуду, з індукційною варильною поверхнею до того, як вона охолоне. •...
  • Page 567 • Не залишайте дітей на самоті чи без нагляду поблизу варильної панелі, що використовується. • Дітей чи осіб з обмеженими можливостями щодо використання приладу має проінструктувати відносно експлуатації приладу відповідальна та компетентна особа. Інструктор повинен пересвідчитися, що вони здатні користуватися приладом безпечно для себе та для оточення. •...
  • Page 568: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Варильна панель CID 30/1 Зони приготування 2 зони Напруга живлення 220—240 В ~ 50 або 60 Гц Установлена електрична потужність 3500 Вт Габарити виробу Д×Ш×В (мм) 288×520×59 Розміри отвору для вбудовування A×B (мм) 268×500 Маса й габаритні розміри є приблизними. Оскільки ми постійно прагнемо до вдосконалення нашої...
  • Page 569: Огляд Виробу

    ОГЛЯД ВИРОБУ Вид згори Макс. 1800/2000 Вт у цій зоні Скляна пластина Макс. 1300/1500 Вт у цій зоні Кнопка “УВІМК/ВИМК” Панель управління Панель керування Кнопка блокування керування Пауза Кнопки вибору Кнопки регулювання Прискорений Керування Кнопка потужності зон нагріву нагрів (Boost) таймером...
  • Page 570 Принцип роботи Приготування їжі на індукційній варильній панелі – це безпечна, сучасна та економічна технологія. Вона базується на електромагнітних вібраціях, що генерують тепло безпосередньо в кухонному посуді, а не шляхом нагрівання скляної поверхні. Скло нагрівається тільки внаслідок контакту з нагрітим посудом. Залізна...
  • Page 571: Інструкції З Експлуатації

    ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ Сенсорні елементи керування • Елементи керування реагують на дотик, тому не потрібно тиснути на них із зусиллям. • Використовуйте подушечку пальця, а не його кінчик. • Ви чутимете звуковий сигнал щоразу, коли панель реєструватиме дотик. • Перевіряйте, щоб засоби управління були чистими, сухими, а також їх не закривали будь-які предмети...
  • Page 572 • Пересвідчіться, що дно посуду є гладким і рівно прилягає до скляної поверхні, а його розмір збігається з розміром зони приготування. Використовуйте посуд, діаметр дна якого збігається з позначеною зоною приготування, яку ви вибрали. Якщо дно посуду буде трохи більшим за розмір...
  • Page 573 Правила експлуатації 1. Початок приготування 1. Торкніться на одну секунду кнопку 2. Поставте придатний посуд на зону УВІМК/ВИМК. Після ввімкнення панелі приготування, яку хочете використати. пролунає один звуковий сигнал, на всіх • Пересвідчіться, що дно посуду та поверхня дисплеях відобразиться "-" або "- -", зони...
  • Page 574 2. Завершення приготування 1. Торкніться кнопки вибору зони нагріву, 2. Вимкніть зону приготування, прокрутивши до яку хочете вимкнути. значення "0" або одночасно торкнувшись кнопок "-" і "+". Переконайтеся, що на дисплеї відображається значення "0". АБО 3. Вимкніть усю варильну панель, 4.
  • Page 575 4. Керування таймером Ви можете використовувати таймер двома різними способами: • Його можна використовувати як таймер зворотного відліку. У цьому разі таймер не вимикатиме будь-які зони приготування після закінчення встановленого часу. • Ви можете налаштувати його для вимикання однієї чи кількох зон приготування після закінчення встановленого...
  • Page 576 Налаштування таймера для вимкнення однієї чи кількох зон приготування Налаштування однієї зони 1. Торкніться кнопки вибору зони нагріву, 2. Торкніться кнопки керування таймером, для якої потрібно налаштувати таймер. індикатор таймера почне блимати, а на дисплеї таймера відобразиться “10“. 3. Установіть час за допомогою кнопок 4.
  • Page 577 5. Використання функції Boost (Прискорений нагрів) Активація функції Boost (Прискорений нагрів) 1. Торкніться кнопки керування зоною 2. Торкніться кнопки Boost (Прискорений нагрів). нагрівання. Переконайтеся, що на дисплеї відображається символ “p“. Скасування функції Boost (Прискорений нагрів) 1. Торкніться кнопки керування зони нагріву 2.
  • Page 578 7. Значення часу роботи за замовчуванням Автоматичне вимкнення – це захисна функція вашої варильної панелі. Вона автоматично вимикається, навіть якщо ви забули про страву, що готується. Час роботи за замовчуванням для різних рівнів потужності зазначено в таблиці нижче: Рівень потужності Таймер...
  • Page 579: Короткий Посібник Користувача

    КОРОТКИЙ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА Обсмажуючи їжу, будьте обережні, оскільки жир та олія дуже швидко нагріваються, особливо в разі використання режиму PowerBoost. Коли температура жиру та олії стає дуже високою, вони можуть спалахнути, що може призвести до серйозного ризику пожежі. Поради з приготування їжі •...
  • Page 580 Виявлення дрібних предметів • У разі розташування посуду непридатного розміру або без намагнічуваного матеріалу (наприклад, посуду з алюмінію) або за наявності будь-яких інших дрібних предметів (зокрема, ножів, виделок чи ключів) варильна панель через 1 хвилину автоматично перейде в режим очікування. Вентилятор...
  • Page 581: Очищення Та Технічне Обслуговування

    ОЧИЩЕННЯ ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Що? Як? Важливо! • Якщо живлення варильної панелі вимкнено, індикатор гарячої поверхні не світитиметься, проте зона приготування може залишатися гарячою! Будьте 1. Вимкніть живлення варильної панелі. максимально обережні. 2. Нанесіть на варильну панель засіб Щоденні забруднення •...
  • Page 582: Усунення Несправностей

    УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Експлуатація приладу може призвести до помилок і несправностей. У наступних таблицях наведено можливі причини та примітки для усунення повідомлення про помилку або несправність. Рекомендується уважно прочитати наведені нижче таблиці, щоб заощадити свій час і гроші, які можуть знадобитися на дзвінок до сервісного центру. Проблема...
  • Page 583 Відображення несправності й перевірка Індукційна варильна панель оснащена функцією самодіагностики. За допомогою цього тесту технік може перевірити функціонування кількох компонентів без розбирання варильної панелі або її демонтажу зі стільниці. 1. Код несправності, що з’являється під час експлуатації, і рішення. Код Проблема...
  • Page 584 2. Специфічні несправності й рішення Несправність Проблема Рішення A Рішення B Перевірте, чи надійно вставлено вилку в розетку Відсутність живлення. електромережі, і чи справна розетка. Світлодіодний індикатор не Несправність з’єднання вмикається після допоміжної плати живлення Перевірте з’єднання. під’єднання приладу і плати дисплея. до...
  • Page 585: Встановлення

    ВСТАНОВЛЕННЯ Вибір обладнання для встановлення Виріжте в робочій поверхні отвір відповідно до розмірів, зазначених на кресленні. Для встановлення та експлуатації панелі навколо отвору слід залишити щонайменше 50 мм простору. Пересвідчіться, що товщина робочої поверхні становить щонайменше 30 мм. Виберіть термостійкий та ізолюючий матеріал для робочої поверхні (не слід використовувати для робочої поверхні...
  • Page 586 ЗАСТЕРЕЖЕННЯ. Забезпечення належної вентиляції Пересвідчіться, що індукційна варильна панель має хорошу вентиляцію, а повітрозабірні та вентиляційні отвори не заблоковано. Щоб уникнути випадкового торкання нагрітого низу варильної панелі чи отримання неочікуваного ураження електричним струмом під час роботи, потрібно встановити дерев’яну вставку та закріпити її гвинтами на відстані щонайменше 50 мм від низу варильної...
  • Page 587 Перед установленням фіксувальних кронштейнів Прилад слід встановлювати на стійкій та рівній поверхні (використайте упаковку). Не застосовуйте силу до засобів управління, що виступають з поверхні панелі. Регулювання положення кронштейна Після встановлення закріпіть панель на робочій поверхні за допомогою 4 кронштейнів у нижній частині...
  • Page 588 Підключення варильної панелі до джерела електроживлення Підключення цієї варильної панелі до джерела електроживлення має виконувати тільки особа з належною кваліфікацією. Перед підключенням варильної панелі до джерела електроживлення перевірте наступне: 1. Проводка в оселі розрахована на робочу потужність варильної панелі. 2. Напруга відповідає значенню, вказаному на паспортній табличці. 3.
  • Page 589: Утилізація Та Переробка

    УТИЛІЗАЦІЯ ТА ПЕРЕРОБКА Важливі інструкції для захисту навколишнього середовища Відповідність Директиві ВЕЕО та утилізація відходів: Цей виріб відповідає Директиві ЄС щодо ВЕЕО (2012/19/EU). Цей виріб має класифікаційний символ для відходів електричного та електронного обладнання (ВЕЕО). Цей символ вказує на те, що цей виріб забороняється утилізувати зі звичайними...
  • Page 590 ‫المحتويات‬ ‫تعليمات السالمة‬ -------------------------------- -------------------------------- ‫المواصفات‬ ---- -------------------------------- -------------------------------- ‫نظرة عامة على المنتج‬ -------------------------- -------------------------------- ‫تعليمات التشغيل‬ ------------------------------- -------------------------------- ‫دليل البدء السريع‬ ------------------------------ -------------------------------- ‫التنظيف والصيانة‬ ----------------------------- -------------------------------- ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ ------------------ -------------------------------- ‫التركيب‬ ------ -------------------------------- -------------------------------- ‫التخلص وإعادة التدوير‬ ------------------------ --------------------------------...
  • Page 591 ‫تعليمات السالمة‬ ‫االستخدام المقصود‬ ‫الناجمة عن التشغيل غير اآلمن أو غير الصحيح للجهاز. يرجى التحقق‬ ‫تهدف إرشادات السالمة التالية إلى منع وقوع المخاطر أو األضرار غير المتوقعة‬ ‫زئة أو‬ ‫من العبوة والجهاز عند الوصول للتأكد من أن كل شيء سليم لضمان التشغيل اآلمن. في حالة العثور على أي ضرر، يرجى االتصال بتاجر التج‬ ‫جهاز...
  • Page 592 ‫تحذيرات السالمة‬ .‫المعلومات قبل استخدام سطح الطهي الخاص بك‬ ‫سالمتك مهمة بالنسبة لنا. ي ُ رجى قراءة هذه‬ ‫التركيب‬ ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية‬ .‫افصل الجهاز عن مصدر التيار الكهربائي قبل القيام بأي عمل أو صيانة عليه‬ • .‫ي ُ عد االتصال بنظام تأريض جيد أمر ً ا ضرور ي ً ا وإلزام ي ً ا‬ •...
  • Page 593 ‫تحذير: في حالة تصدع السطح، أوقف تشغيل الجهاز لتجنب احتمال حدوث صدمة كهربائية، ألسطح‬ • ‫الموقد المصنوعة من الزجاج الخزفي أو المواد المماثلة التي تحمي األجزاء المكهربة‬ ‫ال ينبغي وضع األشياء المعدنية كالسكاكين والشوكات واألغطية على سطح الموقد فقد تصبح ساخنة‬ •...
  • Page 594 .‫أب ق ِ األطفال بعيدين‬ • ‫قد تكون مقابض القدور ساخنة عند لمسها. تحقق من أن مقابض القدر ال تشغل حيز مناطق الطهي‬ • .‫دة‬ ‫األخرى الموجو‬ .‫أبعد المقابض عن متناول األطفال‬ • .‫قد يؤدي عدم اتباع هذه النصيحة إلى حدوث كي أو حروق سمطية‬ •...
  • Page 595 .‫ال تقف على سطح الطهي‬ • ‫ال تستخدم األواني ذات الحواف الخشنة أو تقم بسحبها على السطح الزجاجي الحثي، حيث يمكن أن‬ • .‫إلى خدش الزجاج‬ ‫يؤدي ذلك‬ ‫ال تستخدم فر اكات أو أي مواد تنظيف كاشطة أخرى لتنظيف سطح الموقد، حيث يمكن أن تخدش‬ •...
  • Page 596 ‫المواصفات‬ ‫موقد الطهي‬ CID 30/1 ‫منطقة‬ ‫مناطق الطهي‬ ‫هرتز‬ ~‫فولت‬ ‫جهد اإلمداد‬ 3500 ‫الطاقة الكهربائية المثبتة‬ × × )‫المنتج الطول × العرض × االرتفاع (مم‬ ‫حجم‬ × )‫(مم‬ A×B ‫أبعاد البناء‬ .‫الوزن واألبعاد تقريبية. نظر ً ا ألننا نسعى باستمرار لتحسين منتجاتنا، فقد نقوم بتغيير المواصفات والتصميمات دون إشعار مسبق‬...
  • Page 597 ‫نظرة عامة على المنتج‬ ‫منظر علوي‬ ‫واط‬ 2000 ‫الحد األقصى منطقة‬ /1800 ‫لوح الزجاج‬ ‫واط‬ 1500 ‫الحد األقصى منطقة‬ /1300 ‫عنصر التحكم في التشغيل/إيقاف التشغيل‬ ‫لوحة التحك م‬ ‫ل َ وحة التح ك ّم‬ ‫عناصر التحكم في مفتاح القفل‬ ‫عناصر التحكم في‬ ‫عناصر...
  • Page 598 ‫نظرية العمل‬ ً ‫، بدال‬ ‫اإلناء‬ ‫الطهي بالحث هو تقنية طهي آمنة ومتقدمة وفعالة واقتصادية. فهي تعمل من خالل االهتزازات الكهرومغناطيسية التي تولد حرارة مباشرة في‬ .‫من الطريقة غير المباشرة من خالل تسخين سطح الزجاج. ي ُ صبح الزجاج ساخ ن ً ا فقط ألن اإلناء يسخن في النهاية‬ ‫ال...
  • Page 599 ‫تعليمات التشغيل‬ ‫عناصر التحكم التي تعمل باللمس‬ .‫تستجيب عناصر التحكم للمس، لذلك ال تحتاج إلى ممارسة أي ضغط‬ • .‫استخدم بصمة إصبعك وليس طرفه‬ • .‫ستسمع صو ت ً ا في كل مرة يتم فيها تسجيل لمسة‬ • ‫عل تشغيل‬ ‫تأكد...
  • Page 600 ‫رسم‬ ‫تأكدي من أن قاعدة اإلناء الخاص بك ناعمة ومستوية على الزجاج وبنفس حجم منطقة الطهي. استخدم األواني التي يكون قطرها ب ك ِ بر حجم ال‬ • ‫الخاص بالمنطقة المحددة. إذا كان اإلناء أوسع قليال ً ، فسيتم استخدام الطاقة بأقصى كفاءة. إذا كنت تستخدم إنا ء ً أصغر، فقد تكون الك‬ ‫ءة...
  • Page 601 ‫كيفية االستخدام‬ .‫ابدأ الطهو‬ .‫تي ترغب في استخدامها‬ ‫ضع إنا ء ً مناس ب ً ا على منطقة الطهي ال‬ .‫المس عنصر التحكم في التشغيل/إيقاف التشغيل لمدة ثانية واحدة‬ .‫تأكد من أن قاع المقالة وسطح منطقة الطهي نظيفان وجافان‬ • ‫بعد...
  • Page 602 ‫إنهاء الطهي‬ ‫" أو‬ " ‫قم بإيقاف تشغيل منطقة الطهي من خالل التمرير ألسفل حتى‬ ‫قم بلمس عنصر التحكم في اختيار منطقة التسخين للمنطقة التي‬ ." " ‫" و"+" م ع ً ا. تأكد من أن الشاشة تعرض‬ " ‫المس عنصرا التحكم‬ .‫ترغب...
  • Page 603 ‫عناصر التحكم في المؤقت‬ :‫يمكنك استخدام المؤقت بطريقتين مختلفتين‬ .‫المحدد‬ ‫يمكنك استخدامه كمنبه للدقائق. في هذه الحالة، لن يقوم المؤقت بإيقاف تشغيل أي منطقة طهي عند انتهاء الوقت‬ • .‫ويمكنك تعيينه إليقاف منطقة طهي واحدة أو أكثر بعد انتهاء الوقت المحدد‬ •...
  • Page 604 ‫إعداد المؤقت إليقاف منطقة طهي واحدة أو أكثر‬ ‫منطقة واحدة‬ ‫إعداد‬ ‫المس عنصر التحكم في المؤقت، وسيبدأ مؤشر المنبه في الوميض‬ ‫المس عنصر التحكم في اختيار منطقة التسخين التي تريد ضبط‬ .‫" في شاشة المؤقت‬ " ‫وسيظهر الرقم‬ .‫المؤقت لها‬ ‫"...
  • Page 605 ‫استخدام وظيفة الزيادة‬ ‫تنشيط وظيفة الزيادة‬ ." " ‫لمس عنصر التحكم في الزيادة. تأكد من أن الشاشة تعرض‬ .‫التحكم في منطقة التسخين‬ ‫المس عنصر‬ ‫إلغاء وظيفة الزيادة‬ .‫قم بإيقاف تشغيل منطقة الطهي عن طريق لمس زر التحكم في الزيادة‬ ‫المس عنصر التحكم في منطقة التسخين الذي ترغب في إلغاء‬ ."...
  • Page 606 ‫أوقات العمل االفتراضية‬ ‫صة بموقدك الحثي. يتم إيقاف تشغيله تلقائ ي ً ا إذا نسيت إيقاف تشغيل سطح الطهي. أوقات العمل االفتراضية‬ ‫اإلغالق التلقائي هو وظيفة حماية للسالمة خا‬ :‫لمستويات الطاقة المختلفة موضحة في الجدول أدناه‬ ‫مستوى الطاقة‬ )‫مؤقت العمل االفتراضي (بالساعات‬ .‫يتوقف...
  • Page 607 ‫دليل البدء السريع‬ ،‫إذا كنت تستخدم ميزة تعزيز الطاقة. في درجات الحرارة العالية للغاية‬ ‫تو خ َ الحذر عند القلي حيث يسخن الزيت والدهن بسرعة كبيرة، خاصة‬ .‫يشتعل الزيت من تلقاء نفسه هو والدهن، مما يشكل خطر نشوب حريق‬ ‫نصائح للطهي‬ .‫عندما...
  • Page 608 ‫إعدادات التسخين‬ ‫على عدة عوامل، بما في ذلك أواني الطهي الخاصة بك والمقدار الذي تقوم‬ ‫اإلعدادات أدناه هي عبارة عن إرشادات فقط ال غير. سيعتمد اإلعداد الدقيق‬ .‫بطهيه. جرب الموقد الحثي إليجاد اإلعدادات التي تناسبك‬ ‫المالءمة‬ ‫إعداد التسخين‬ ‫تدفئة منخفضة للكميات الصغيرة من الطعام‬ •...
  • Page 609 ‫التنظيف والصيانة‬ !‫مهم‬ ‫كيف؟‬ ‫ماذا؟‬ ‫عند إيقاف تشغيل طاقة سطح الطهي، لن يكون هناك مؤشر‬ • .‫افصل الطاقة عن سطح الطهي‬ ‫يدل على "السطح الساخن" ولكن قد تظل منطقة الطهي‬ .‫ساخنة! احرص على توخي الحذر الشديد‬ ‫ضع منظف الموقد في حين يكون الزجاج داف ئ ً ا (ولكن‬ ‫التلوث...
  • Page 610 ‫استكشاف األعطال وإصالحها‬ .‫ل‬ ‫يمكن أن يؤدي تشغيل جهازك إلى حدوث أخطاء وأعطال. تحتوي الجداول التالية على األسباب والمالحظات المحتملة لحل رسالة الخطأ أو العط‬ .‫لتوفير وقتك وأموالك التي قد تتحملها لالتصال بمركز الخدمة‬ ‫يوصى بقراءة الجداول أدناه بعناية‬ ‫ما الذي يتعين فعله؟‬ ‫األسباب...
  • Page 611 ‫عرض العطل والفحص‬ ‫االختبار، يستطيع الفني التحقق من وظيفة العديد من المكونات دون تفكيك الموقد أو فكه‬ ‫تم تجهيز موقد الحث بوظيفة التشخيص الذاتي. من خالل هذا‬ .‫من سطح العمل‬ ‫يحدث رمز العطل أثناء استخدام العميل والحل؛‬ ‫الحل‬ ‫المشكلة‬ ‫رمز العطل‬ ‫ال...
  • Page 612 ‫العطل المحدد والحل‬ ‫الحل ب‬ ‫الحل أ‬ ‫المشكلة‬ ‫عطل‬ ‫تحقق لمعرفة ما إذا كان القابس مثب ت ً ا بإحكام في‬ .‫لم يتم اإلمداد بالطاقة‬ .‫المنفذ وأن هذا المنفذ يعمل‬ ‫عطل في توصيل لوحة الطاقة اإلضافية‬ ‫ال يضيء مؤشر‬ .‫تحقق من التوصيل‬ .‫ولوحة...
  • Page 613 ‫التركيب‬ ‫اختيار معدات التركيب‬ .‫اقطع سطح العمل حسب المقاسات الموضحة في الرسم‬ ‫مم. يرجى اختيار‬ ‫مم حول الفتحة. تأكدي من أن س ُ مك سطح العمل ال يقل عن‬ ‫لغرض التركيب واالستخدام، يجب الحفاظ على مسافة ال تقل عن‬ ‫ومة للحرارة والعازلة (ال يجوز استخدام الخشب والمواد الليفية أو االسترطابية المماثلة باعتبارها مواد لسطح العمل ما لم تكن‬ ‫مادة...
  • Page 614 ‫تحذير: ضمان التهوية الكافية‬ ‫السفلي شديد الحرارة من‬ ‫تأكد من أن موقد الطهي بالحث جيد التهوية وأن مدخل ومخرج الهواء غير مسدودين. من أجل تجنب اللمس العرضي للجزء‬ ‫مم من‬ ‫الموقد، أو التعرض لصدمة كهربائية غير متوقعة أثناء العمل، من الضروري وضع ملحق خشبي، مثبت بمسامير، على مسافة ال تقل عن‬ .‫أسفل...
  • Page 615 ‫قبل تحديد مكان كتيفات التثبيت‬ .‫يجب وضع الوحدة على سطح مستقر وناعم (استخدم العبوة). ال تمارس ضغ ط ً ا على عناصر التحكم البارزة من الفرن‬ ‫تعديل موضع الكتيفة‬ .‫كتيفات على الجزء السفلي من الموقد (راجع الصورة) بعد التركيب‬ ‫قم بتثبيت الموقد على سطح العمل عن طريق تثبيت‬ .‫اضبط...
  • Page 616 ‫توصيل الموقد بمصدر الطاقة الرئيسي‬ .‫يجب توصيل هذا الموقد بمصدر الطاقة الرئيسي من ق ِ بل شخص مؤهل بشكل مناسب فقط‬ :‫لي‬ ‫قبل توصيل الموقد بمصدر الطاقة الرئيسي، تحقق مما ي‬ .‫نظام األسالك المنزلية مناسب للطاقة المسحوبة من ق ِ بل الموقد‬ .‫يتوافق...
  • Page 617 ‫دة التدوير‬ ‫التخلص وإعا‬ ‫تعليمات هامة للبيئة‬ :‫) والتخلص من منتج النفايات‬ ( ‫االمتثال لتوجيهات النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكترونية‬ WEEE ‫تصنيف‬ ‫). يحمل هذا المنتج رمز‬ 2012 ( ‫يتوافق هذا المنتج مع توجيهات االتحاد األوروبي بشأن النفايات الكهربائية واألجهزة اإللكترونية‬ ( ‫النفايات...

This manual is also suitable for:

33803570

Table of Contents