ATH-Heinl Frame Lift 35FZ User Manual

Double scissor lift
Hide thumbs Also See for Frame Lift 35FZ:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 63

Quick Links

German
siehe Seite 2
English
see page 63
French
Voir Page 123
Spanish
Véase Página 184
Double scissor lift
ATH Frame Lift 35FZ
From serial number: C082061205677
Select your language
ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9
D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com
Release date: 30.09.2024 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors
Polish
patrz strona 245
Czech
viz stránka 301
Dutch
Zie Pagina 361
Slovak
Pozri Stránka 422
Finnish
katso Sivu 482
Swedish
se Sida 542
Greek
βλέπε
Σελίδα 602
Ukrainian
див.
сторінка 665

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Frame Lift 35FZ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ATH-Heinl Frame Lift 35FZ

  • Page 1 сторінка 665 Double scissor lift ATH Frame Lift 35FZ From serial number: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Release date: 30.09.2024 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors...
  • Page 2 Bedienungsanleitung Doppelscheren-Hebebühne ATH Frame Lift 35FZ Ab Seriennummer: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.de Stand: 30.09.2024 | Fehler und Irrtümer vorbehalten. Verkauf nur über ATH-Vertriebspartner...
  • Page 3: Table Of Contents

    INHALT Einleitung........................5 Allgemeine Informationen......................5 Beschreibung..........................7 Bedienung........................... 8 Sicherheitshinweise........................9 Technische Daten........................11 Lastverteilung........................... 12 Maßzeichnung.......................... 13 Installation........................17 Transport und Lagerbedingungen..................17 Auspacken der Maschine.......................18 Lieferumfang..........................18 Standort............................. 19 Befestigung..........................20 Elektrischer Anschluss......................21 Pneumatischer Anschluss...................... 21 Hydraulischer Anschluss......................21 Montage............................22 2.9.1 Fundamentplan........................22 2.9.2...
  • Page 4 EG- EU Konformitätserklärung..................44 Anhang........................45 Elektrikschaltplan........................45 Hydraulikschaltplan.........................48 Garantiekarte......................50 Umfang der Produktgarantie....................51 Prüfbuch........................52 Aufstellungs- und Übergabeprotokoll.................53 Prüfplan.............................54 Prüfungsbefund........................56 Notizen........................62...
  • Page 5: Einleitung

    EINLEITUNG Allgemeine Informationen Diese Anleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine. Sie muss vom Benutzer gelesen und verstanden werden. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung oder der gültigen Sicherheitsvorschriften entstehen, wird keine Haftung übernommen. Für alle Arbeiten an der beschriebenen Anlage muss entsprechende Schutzkleidung getragen werden.
  • Page 6 Beschreibung der Warnhinweise Gefahr Nichtbeachtung führt zu Tod oder schweren Verletzungen Vorsicht Nichtbeachtung kann zu Tod oder schweren Verletzungen führen Warnung Nichtbeachtung kann zu Verletzungen führen Achtung Nichtbeachtung kann zu Materialschäden führen und die Funktion des Produkts beeinträchtigen Hinweis Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produkts Tipp Allgemeine nützliche Informationen...
  • Page 7: Beschreibung

    Beschreibung Auffahrrampe Ermöglichen ein Verlängern der Hubplattformen Hubplattform (P2) Die Plattformen werden mittels innenliegender Hydraulikzylinder und Scherenprinzip nach oben bewegt. Oberes Scherenpaar Folgezylinder Hauptzylinder Grundrahmen Zum Befestigen der Hebebühne Hydraulikaggregat mit Schaltkasten (Tot-Mann-System) Das Hydrauliköl im Tank wird über eine Zahnradpumpe, die vom Motor angetrieben wird, zu dem Zylinder geleitet. Über ein Senkventil wird das Öl wieder in den Tank zurückgeleitet.
  • Page 8: Bedienung

    Näherungsschalter Halter Kipphebel Bedienung...
  • Page 9: Sicherheitshinweise

    Abschließbarer Hauptschalter mit Notausfunktion zum Ein- und Ausschalten der Hebebühne und um eine Bedienung von unbefugten Personen zu unterbinden Signaltongeber gibt ein akustisches und optisches Signal nach Erreichen des CE-Stop Taster zum Überbrücken der Lichtschranke ermöglicht ein Einstellen des Gleichlaufes Taster zum Überbrücken des Endschalters um die Hydraulikzylinder zu entlüften und den Gleichlauf einzustellen Taster Senken...
  • Page 10: Produktspezifische Sicherheitshinweise

    Produktspezifische Sicherheitshinweise Hebebühne darf nur von Nur autorisierten Personen ist das Beim Heben und Senken muss geschultem Personal bedient Betreten des Gefahrenbereichs der Gefahrenbereich freigehalten werden gestattet werden Zur sicheren Arbeit sind Arbeiten Sie nicht an beschädigten Achten Sie auf die korrekte ordnungsgemäße Wartungen und Hebebühnen Gewichtsverteilung des Fahrzeugs...
  • Page 11: Technische Daten

    Technische Daten ATH Frame Lift 35FZ Max. Tragfähigkeit 3500 kg Zeit für Hubvorgang (1.200 kg) Ca. 52 s Zeit für Senkvorgang (1.200 kg) Ca. 52 s Elektrosystem 3/400V/50Hz Steuerspannung DC 24V Motor 2,6 KW Drehgeschwindigkeit 1375 U/min Vorgeschaltete Sicherung 3 C 16 A Anschlusskabel Min.
  • Page 12: Lastverteilung

    Lastverteilung Gesamtgewicht des Fahrzeugs Max 3/5 x Q Max 2/5 x Q Traglastverteilung Min. 1900 mm Max. 4000 mm Min. 120 mm Max. 1900 mm Min. 900 mm...
  • Page 13: Maßzeichnung

    Maßzeichnung Überflur Montage 2270 1547 1547...
  • Page 15 Unterflur Montage 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 17: Installation

    INSTALLATION Die Maschine muss durch autorisiertes Personal gemäß der Anleitung aufgestellt werden. Hinweis Die Bedienungsanleitung (inklusive Protokoll) ist wichtiger Bestandteil der Maschine bzw. des Produktes. Bitte sorgfältig aufbewahren! Das Produkt ist nach Fertigstellung der Montage, Übergabe, ggf. Einweisung und anschließend regelmäßig gemäß...
  • Page 18: Auspacken Der Maschine

    Auspacken der Maschine Entfernen Sie die obere Abdeckung der Verpackung und stellen Sie sicher, dass keine Schäden während des Transports verursacht wurden. Im Falle einer Beschädigung informieren Sie sofort den Händler. Entfernen Sie den Sicherungsbolzen, um die Maschine von der Palette/Gestell zu entfernen. Zum Herunterheben der Maschine von der Palette/Gestell verwenden Sie ein geeignetes Hebemittel (evtl.
  • Page 19: Standort

    Daten Länge 1170 mm Breite 540 mm Höhe 400 mm Gewicht 58 kg Hinweis Sollte etwas im Lieferumfang vermisst werden, kontaktieren Sie bitte unseren Vertrieb. Standort Die Maschine sollte von brennbaren und explosiven Materialien, sowie vor Sonneneinstrahlung und intensivem Licht ferngehalten werden. Die Maschine sollte ebenso an einem gut belüfteten Ort aufgestellt werden. Die Maschine ist auf ausreichend festem Untergrund, ggf.
  • Page 20: Befestigung

    Standort Mindestabstände 1000 mm 1000 mm ca. 2800 mm ca. 2800 mm ca. 4000 mm Befestigung Warnung Bei der Befestigung sind die allgemeinen sowie die örtlichen Bestimmungen zu beachten. Daher sollten diese Schritte nur durch eine ausgebildete Fachkraft erledigt werden. Die Maschine ist auf ausreichend festem Untergrund ggf.
  • Page 21: Elektrischer Anschluss

    Bei Montage auf Etagendecken ist deren ausreichende Tragfähigkeit zu prüfen. Generell ist zu empfehlen, bei Montage auf Etagendecken einen Bausachverständigen zur Begutachtung hinzuzuziehen. Elektrischer Anschluss Achtung Hierbei sind die allgemeinen sowie die örtlichen Bestimmungen zu beachten. Daher darf dieser Schritt nur durch eine ausgebildete Fachkraft erledigt werden. Achten Sie dabei auf die notwendige Zuleitung.
  • Page 22: Montage

    Hinweis Eine Verschmutzung der Anlage ist auch über eine neue Befüllung mit Öl möglich Es ist die Mindestanforderung und Mindestölmenge zu prüfen bzw. herzustellen. Montage Hinweis Diese Anleitung ist nicht als Aufbauanleitung zu sehen, es werden hier nur Hinweise und Hilfen für sach- und fachkundige Monteure gegeben.
  • Page 23 Der Fundamentplan, den Sie im Anschluss finden, bildet den Standard ab. Für speziellere Fälle kontaktieren Sie bitte unseren technischen Service.
  • Page 24 Fundamentplan...
  • Page 25: Installation

    2.9.2 Installation Aufstellen und Ausrichten Tipp Mit Hilfe von Kreide kann die Position der Hebebühne vor der Montage angezeichnet werden. Beim Aufstellen der Scheren ist auf die Auffahrrichtung zu achten. Platzieren Sie den Steuerkasten wie in den technischen Daten angegeben.
  • Page 26 Befestigung mittels Sicherheitsanker...
  • Page 27 Hydraulikverbindungen herstellen Öffnen Sie zunächst die vordere Abdeckung des Schaltkastens. Bringen Sie die Hydraulikschläuche wie unten abgebildet an. Hinweis Ziehen Sie alle Hydraulikverbindungen nach und stellen Sie sicher, dass keine beweglichen Teile die Hydraulikschläuche beschädigen können. Hydrauliköl Hydrauliköl bis zur Markierung auffüllen. Entlüften der Hebebühne siehe "Entlüftung der Hebebühne"...
  • Page 28: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss Achtung Hierbei sind die allgemeinen sowie örtlichen Bestimmungen zu beachten. Daher darf dieser Schritt nur durch eine ausgebildete Fachkraft erledigt werden. Achten Sie dabei auf die notwendige Zuleitung (siehe "Elektrischer Anschluss".) Alle Verbindungen (Schrauben, Muttern, Bolzen usw.) auf korrekte Befestigung kontrollieren. Alle Endabschaltungen auf korrekte Einstellung und Funktion prüfen.
  • Page 29: Abschlussarbeiten

    CE-Stop Schalter einstellen 1. Positionieren Sie die Hebebühne auf einer Höhe von 300 mm. 2. Lösen Sie die Mutter des CE-Stop Schalters. Bringen Sie diesen so in Position, bis der Hebel ausgelöst wird. 4. Ziehen Sie die Mutter des Endschalters wieder fest. Die Höhe des CE-Stop Schalters ist eingestellt.
  • Page 30: Betrieb

    BETRIEB Betriebsanweisung Betriebsanweisung Firma: Datum: für das Arbeiten an Fahrzeug-Hebebühnen Unterschrift: Tätigkeit: Gefahren für Mensch und Umwelt Gefahr durch ein mögliches Abrutschen des Fahrzeugs Gefahr durch heiße Oberflächen am Fahrzeug Quetschgefahr durch bewegte Teile Elektrische Gefährdungen durch die elektrischen Anlagen Gefahr durch die mangelnde Wartung der Anlage Schutzmaßnahmen und Verhaltensregeln Anheben des Fahrzeugs...
  • Page 31: Grundsätzliche Hinweise

    Grundsätzliche Hinweise Mit der selbständigen Bedienung der Maschine dürfen nur Personen beschäftigt werden, die das 18. Lebensjahr vollendet haben, in die Bedienung der Maschine unterwiesen sind und ihre Befähigung hierzu gegenüber dem Unternehmer nachgewiesen haben Sie müssen vom Unternehmer ausdrücklich mit dem Bedienen der Maschine beauftragt sein. Der Auftrag zum Bedienen der Maschine muss schriftlich erteilt werden.
  • Page 32 Anheben Schalten Sie die Hebebühne mit dem Hauptschalter ein. Heben Sie das Fahrzeug auf eine Höhe von 100-150 mm an und stoppen Sie den Hebevorgang, indem Sie die Hebetaste loslassen. Prüfen Sie, ob das Fahrzeug sicher auf der Hebebühne steht. Fahren Sie mit dem Anheben fort und beobachten Sie den Hebevorgang.
  • Page 33: Wartung

    WARTUNG Um einen sicheren Betrieb der Maschine zu gewährleisten, ist der Verwender dazu verpflichtet, die Maschine regelmäßig zu warten. Reparaturarbeiten dürfen nur von autorisierten Servicepartnern oder nach Rücksprache mit dem Hersteller durch den Kunden durchgeführt werden. Warnung Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten muss: Die Maschine von ALLEN Versorgungsnetzen getrennt werden Hauptschalter ausschalten bzw.
  • Page 34 1. Nach der ersten Füllung mit Hydrauliköl muss der Taster Heben für ca. 30 Sekunden gedrückt werden, um das Öl in den Hydraulikkreislauf zu pumpen. 2. Heben Sie die Hebebühne bis zur maximalen Hubhöhe (darf nicht über 1900 mm liegen) an. 3.
  • Page 35: Notabsenkung Im Falle Eines Stromausfalls

    Notabsenkung im Falle eines Stromausfalls 1. Schalten Sie die Hebebühne mittels Hauptschalter aus und sichern Sie diesen gegen Wiedereinschalten 2. Öffnen Sie die vordere Abdeckung des Schaltkastens Betätigen Sie die Steuerventile (Sicherheitsventile) durch manuelles Drücken des Bolzens oder Drehen der Rändelschraube. 4.
  • Page 36: Verbrauchsmaterialien Für Montage, Wartung Und Pflege

    Verbrauchsmaterialien für Montage, Wartung und Pflege Hydraulik-Öl Mindestanforderung Eni PRECIS HVLP-D Art.-Nr.: 090536 (10 Liter) 90537 (10 Liter) Sommer (10° bis 45°) HVLP-D 46 (z.B.: Eni PRECIS) Winter (unter 10°) HLP-D 32 ZFR (z.B.: Eni PRECIS) Konservierungsmittel für Seile, Schweißnähte, Schrauben, Ecken, Kanten und Hohlräume Mindestanforderung Würth Schutzwachsspray 400 ml...
  • Page 37 Pflege und Schutz von Metallen, lackierten oder pulverbeschichteten Oberflächen im Trittbereich und Kunststoffteilen Mindestanforderung Valet Pro Classic Protectant 500 ml Art.-Nr.: 20020034S Kunststoffversiegelung...
  • Page 38: Sicherheitsbestimmungen Für Öl

    Sicherheitsbestimmungen für Öl Beachten Sie immer die gesetzlichen Vorgaben bzw. Verordnungen zur Behandlung von Altöl. Entsorgen Sie Altöl immer durch einen zertifizierten Betrieb. Bei Leckagen muss Öl sofort mit Hilfe von Bindemittel oder Schalen aufgefangen werden, damit dieses nicht ins Erdreich eindringen kann. Vermeiden Sie jeglichen Hautkontakt zum Öl.
  • Page 39: Wartungs- Bzw. Pflegeplan

    Wartungs- bzw. Pflegeplan Hinweis Die Maschine ist, unabhängig von der Verschmutzung, in regelmäßigen Abständen zu Warten, Reinigen und Pflegen. Die Maschine ist danach mit einem Pflegemittel (z.B. Öl oder Wachsspray) zu behandeln. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, die für die Haut schädlich sind. Sollten die genannten Punkte nicht erfüllt werden, erlischt der Garantieanspruch! Intervall Prüfung von ALLEN sicherheitsrelevanten Teilen...
  • Page 40: Fehlersuche Bzw. Fehleranzeige Und Abhilfe

    Fehlersuche bzw. Fehleranzeige und Abhilfe Probleme beim Heben Symptome Ursache Lösung Hebebühne hebt nicht, wenn Beschädigungen am Motor Motor überprüfen ggf. ersetzen Taste gedrückt wird (Motor läuft Defekte Sicherungen durch z.B. Ursachen beheben und Sicherungen nicht) Spannungsschwankungen ersetzen Defekter Taster und/oder Kontakt Taster und/oder Kontakt ersetzen Defekter Hauptschalter und/oder Hauptschalter und/oder Kontakt...
  • Page 41 Probleme beim Senken Symptome Ursache Lösung Hebebühne senkt nicht ab Defekter Taster und/oder Kontakt Taster und/oder Kontakt ersetzen Defektes Steuerrelais Steuerrelais überprüfen Hindernis unter Bühne Hindernis entfernen Schlauchbruchsicherung ausgelöst Bühne kurz anheben und wieder “DOWN” betätigen Senkventil wird nicht angesteuert Elektroverbindung prüfen Magnetspule des Senkventils Magnetspule austauschen...
  • Page 42: Wartungs- Und Serviceanleitungen

    Symptome Ursache Lösung Ungewöhnliche Lautstärke des Ölfilter verunreinigt Ölfilter reinigen Motors Luft im Hydraulikkreislauf Entlüften Sie das Hydrauliksystem Verschmutztes Hydrauliköl Tauschen Sie das Hydrauliköl Eingangsspannung falsch / Phase Anschluss prüfen / Spannung fehlt Ausgang Motorschütz prüfen Leitungsschutzschalter Kontrolle der Kontakte am Schütz Ersetzen Sie das Schütz (Sicherung) hat ausgelöst Kontrolle der Kapazität von...
  • Page 43: Entsorgung

    7. Füllen Sie bei Bedarf vorsichtig Öl nach Hinweis Das Altöl muss unter Beachtung aller gesetzlichen Bestimmungen entsorgt werden. Entsorgung Trennen Sie die Luft- und Stromzufuhr. Entfernen Sie alle nichtmetallischen Stoffe und bewahren Sie sie gemäß den örtlichen Vorschriften auf. Entfernen Sie das Öl von der Maschine und bewahren Sie es gemäß...
  • Page 44: Eg- Eu Konformitätserklärung

    EG- EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG gemäß Maschinenrichtlinie 2006/42/EG, Anhang Ⅱ 1A, EMV-Richtlinie 2014/30/EU, Anh. Ⅳ Seriennummer Firmenbezeichnung und vollständige Anschrift ATH-Heinl GmbH & Co. KG des Herstellers Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Name und Anschrift des Dokumentations- Bevollmächtigten...
  • Page 45: Anhang

    ANHANG Elektrikschaltplan...
  • Page 46 Hauptschalter Sicherungsautomat Motor Motorschütz DC Thermorelais Senkventil Sicherheitsventil - P1 Sicherheitsventil - P2 Taster Heben Taster Senken Taster Überbrückung Lichtschranke Taster Überbrückung Endschalter Endschalter Schalter CE-Stop Lichtschranke Kipphebel Schalter Kipphebel Schalter 2 Transformator 80VA Signaltongeber...
  • Page 47 Hauptschalter Sicherungsautomat Motor Motorschütz DC Erdung Senkventil...
  • Page 48: Hydraulikschaltplan

    Sicherheitsventil - P1 Sicherheitsventil - P2 Taster Heben Taster Senken Taster Überbrückung Lichtschranke Taster Überbrückung Endschalter Endschalter Schalter CE-Stop Lichtschranke Kipphebel Schalter 1 Kipphebel Schalter 2 Transformator 80VA Signaltongeber Hydraulikschaltplan Plattform P1 Hauptzylinder Plattform P2 Hauptzylinder Plattform P1 Nebenzylinder Plattform P2 Nebenzylinder...
  • Page 49 Drossel P2 Drossel P1 Steuerventil P2 Steuerventil P1 Senkventil Lastabhängiges Regelventil (Senkgeschwindigkeit) Druckbegrenzungsventil Ölfilter Zahnradpumpe Motor Rückschlagventil Manometer...
  • Page 50: Garantiekarte

    Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung, unterlassene Wartung oder mechanische Beschädigung entstehen, fallen nicht in die Gewährleistung. Für Anlagen, die nicht durch einen zugelassenen Monteur der Fa. ATH-Heinl montiert wurden, beschränkt sich die Gewährleistung auf die Bereitstellung der erforderlichen Ersatzteile Transportschäden: (Sichtbare Transportschäden, Vermerk auf Lieferschein des Spediteurs, Kopie...
  • Page 51: Umfang Der Produktgarantie

    Verunreinigungen verursacht worden sind. Schönheitsfehlern, welche die Funktion nicht beeinträchtigen. GARANTIE GILT NICHT, WENN DIE GARANTIEKARTE NICHT AN ATH-HEINL ZUGESENDET WORDEN IST. Es wird darauf hingewiesen, dass Schäden und Störungen, die durch Nichteinhalten von Wartungs- und Einstellarbeiten (gem. Bedienungsanleitung und/oder Einweisung), fehlerhafte Elektroanschlüsse (Drehfeld, Nennspannung, Absicherung) oder unsachgemäße Nutzung (Überlastung, Aufstellung im Freien, techn.
  • Page 52: Prüfbuch

    PRÜFBUCH Hinweis Dieses Prüfbuch (inklusive Protokoll) ist wichtiger Bestandteil der Bedienungsanleitung bzw. des Produktes. !!!BITTE SORGFÄLTIG AUFBEWAHREN!!! Prüfung Das Produkt ist nach Fertigstellung der Montage, Übergabe, ggf. Einweisung und anschließend regelmäßig gemäß den im Betreiberland gültigen Vorschriften und gesetzlichen Bestimmungen durch eine hierfür geeignete und zugelassene Firma oder Einrichtung überprüfen zu lassen.
  • Page 53: Aufstellungs- Und Übergabeprotokoll

    Aufstellungs- und Übergabeprotokoll Aufstellungsort: Gerät/Anlage: Firma: Hersteller: Straße: Typ/Modell: Ort: Seriennummer: Land: Baujahr: Das oben aufgeführte Produkt wurde montiert, auf Funktion und Sicherheit überprüft und in Betrieb genommen. Die Aufstellung erfolgte durch: Den Betreiber Den Sachkundigen Der Betreiber bestätigt das ordnungsgemäße Aufstellen des Produkt-Typs, alle Informationen dieser Betriebsanleitung und Protokoll gelesen sowie verstanden zu haben und entsprechend zu beachten, sowie diese Unterlagen den eingewiesenen Bedienern jederzeit zugänglich aufzubewahren.
  • Page 54: Prüfplan

    Prüfplan Prüfung Datum Typenschild Kurzbedienungsanleitung Bedienungsanleitung Sicherheitskennzeichen Kennzeichnung für Bedienung Weitere Kennzeichnung Konstruktion (Verformung, Risse) Befestigungsdübel und Standsicherheit Zustand Betonboden (Risse) Zustand / Allgemeinzustand Zustand / Sauberkeit Zustand / Pflege und Versiegelung Zustand / Flüssigkeiten Zustand / Schmierung Zustand / Aggregat Zustand / Antrieb Zustand / Motor Zustand / Getriebe...
  • Page 55 Prüfung Datum Zustand / Sicherheitsrelevanter Bauteile Zustand / Elektrische Sicherheitseinrichtung Zustand / Hydraulische Sicherheitseinrichtung Zustand / Pneumatische Sicherheitseinrichtung Zustand / Mechanische Sicherheitseinrichtung Zustand / Funktionen unter Last Prüfplakette erteilt...
  • Page 56: Prüfungsbefund

    Prüfungsbefund Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 57 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 58 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 59 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 60 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 61 Sichtprüfung (Befugte sachkundige Person) Prüfungsbefund über eine regelmäßige/außerordentliche Prüfung/Nachprüfung* Das Gerät wurde einer Prüfung auf Betriebsbereitschaft unterzogen. Dabei wurden keine/folgende* Mängel festgestellt: Prüfumfang: Funktions- und Sichtprüfung nach Vorgaben Noch ausstehende Teilprüfung: Einer Inbetriebnahme stehen keine *) Bedenken entgegen, Nachprüfung ist nicht *) erforderlich. (Ort, Datum) (Unterschrift Sachkundiger) Bestätigung der Abnahme:...
  • Page 62: Notizen

    NOTIZEN...
  • Page 63 User Manual Double scissor lift ATH Frame Lift 35FZ From serial number: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Release date: 30.09.2024 | Errors and omissions excepted. Sale only through ATH distributors...
  • Page 64 CONTENT Introduction....................... 66 General information........................ 66 Description..........................68 Operation..........................69 Safety instructions........................70 Technical data......................... 72 Load distribution........................73 Dimensioned drawing......................74 Installation......................... 78 Transport and storage conditions..................78 Unpacking the machine......................79 Scope of delivery........................79 Location............................ 80 Fastening........................... 81 Electrical connection......................82 Pneumatic connection......................82 Hydraulic connection......................82 Assembly..........................
  • Page 65 EC- EU Declaration of Conformity................104 Appendix........................105 Electrical circuit diagram...................... 105 Hydraulic circuit diagram..................... 108 Warranty card......................110 Scope of the product warranty.................... 111 Test book........................112 Installation and handover protocol..................113 Test plan..........................114 Inspection report........................116 Notes........................122...
  • Page 66: Introduction

    INTRODUCTION General information These instructions are an integral part of the machine. They must be read and understood by the user. No liability is accepted for damage caused by failure to observe these instructions or the valid safety regulations. Appropriate protective clothing must be worn for all work on the system described. Before working on, under or near a lifted vehicle, always ensure that the mechanical or hydraulic safety devices on the lift are properly engaged.
  • Page 67 Description of the warnings Danger Failure to observe will result in death or serious injury Caution Failure to observe may result in death or serious injury Warning Non-observance can lead to injuries Attention Non-observance can lead to material damage and impair the function of the product Note Supplementary information on operating the product General useful information...
  • Page 68: Description

    Description Access ramp Enables the lifting platforms to be extended Lifting platform (P2) The platforms are moved upwards using internal hydraulic cylinders and the scissor principle. Upper pair of scissors Slave cylinder Main cylinder Base frame For attaching the lifting platform Hydraulic unit with control box (dead man's system) The hydraulic oil in the tank is fed to the cylinder via a gear pump, which is driven by the engine.
  • Page 69: Operation

    Proximity switch Holder Rocker arm Operation...
  • Page 70: Safety Instructions

    Lockable main switch with emergency stop function for switching the lift on and off and to prevent operation by unauthorized persons Beeper Gives an acoustic and visual signal when the CE stop is reached Button to bypass the light barrier Enables the synchronization to be set Button for bypassing the limit switch to bleed the hydraulic cylinders and adjust the synchronization...
  • Page 71: Product-Specific Safety Instructions

    Product-specific safety instructions Lifting platform may only be Only authorized persons are When lifting and lowering, the operated by trained personnel allowed to enter the danger zone danger area must be kept clear Proper maintenance and Do not work on damaged lifts Ensure proper weight distribution of inspections are necessary to work the vehicle...
  • Page 72: Technical Data

    Technical data Type ATH Frame Lift 35FZ Max. load capacity 3500 kg Time for lifting operation (1,200 kg) Approx. 52 s Time for lowering (1,200 kg) Approx. 52 s Electrical system 3/400V/50Hz Control voltage DC 24V motor 2,6 KW Rotation speed...
  • Page 73: Load Distribution

    Load distribution Total weight of the vehicle Max 3/5 x Q Max 2/5 x Q Load distribution Min. 1900 mm Max. 4000 mm Min. 120 mm Max. 1900 mm Min. 900 mm...
  • Page 74: Dimensioned Drawing

    Dimensioned drawing Above-floor mounting 2270 1547 1547...
  • Page 76 Underfloor mounting 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 78: Installation

    INSTALLATION The machine must be installed by authorized personnel in accordance with the instructions. Note The operating instructions (including protocol) are an important part of the machine or product. Please keep it in a safe place! The product must be inspected by a suitable and authorized company or institution after completion of assembly, handover, instruction if necessary, and subsequently at regular intervals in accordance with the regulations and legal provisions in force in the country of operation.
  • Page 79: Unpacking The Machine

    Unpacking the machine Remove the top cover of the packaging and make sure that no damage has been caused during transportation. In the event of damage, inform the dealer immediately. Remove the securing bolt to remove the machine from the pallet/frame. To lift the machine down from the pallet/frame, use a suitable lifting device (possibly with sling rope).
  • Page 80: Location

    Data sheet length 1170 mm width 540 mm height 400 mm height weight 58 kg Note If anything is missing from the scope of delivery, please contact our sales department. Location The machine should be kept away from flammable and explosive materials, as well as from sunlight and intense light.
  • Page 81: Fastening

    Location Minimum distances 1000 mm 1000 mm approx. 2800 mm approx. 2800 mm approx. 4000 mm Fastening Warning General and local regulations must be observed when installing the device. These steps should therefore only be carried out by a trained specialist. The machine must be set up and secured on a sufficiently firm surface, if necessary in accordance with the minimum requirements specified in the "Foundation plan"...
  • Page 82: Electrical Connection

    When installing on storey ceilings, their sufficient load-bearing capacity must be checked. It is generally recommended that a building expert be consulted for an expert opinion when installing on storey ceilings. Electrical connection Attention The general and local regulations must be observed. Therefore, this step may only be carried out by a trained specialist.
  • Page 83: Assembly

    Note It is also possible to contaminate the system by refilling it with oil The minimum requirement and minimum oil quantity must be checked or produced. Assembly Note These instructions are not to be regarded as assembly instructions; they only provide information and assistance for competent and skilled fitters.
  • Page 84 The foundation plan below shows the standard. For more specific cases, please contact our technical service.
  • Page 85 Foundation plan...
  • Page 86: Installation

    2.9.2 Installation Setting up and aligning The position of the lift can be marked with chalk before installation. When setting up the scissors, pay attention to the direction of travel. Position the control box as specified in the technical data.
  • Page 87 Fastening using safety anchors Making hydraulic connections First open the front cover of the control box. Attach the hydraulic hoses as shown below. Note Tighten all hydraulic connections and ensure that no moving parts can damage the hydraulic hoses.
  • Page 88 Hydraulic oil Fill with hydraulic oil up to the mark. Bleeding the lift see "Bleeding the air from the scissor lift" Electrical connection Attention The general and local regulations must be observed. Therefore, this step may only be carried out by a trained specialist. Pay attention to the necessary supply line (see "Electrical connection".)
  • Page 89 Check all buttons for correct function. Ensure that all components required for the function are activated (open detents, open lowering valve, activate motor contactors, etc.). Observe the direction of rotation of the motor and change it if necessary. Raise and lower the lift 2 to 3 times and check the synchronization. To check the synchronization, carry out a check at heights of 40 cm, 100 cm and 160 cm using a spirit level or other suitable measuring device.
  • Page 90: Before Commissioning

    1. Position the lifting platform at a height of 300 mm. 2. Loosen the nut of the CE-Stop switch. Move it into position until the lever is released. 4. Tighten the nut of the limit switch again. The height of the CE-Stop switch is set. ü...
  • Page 91: Operation

    OPERATION Operating instructions Operating instructions Company: Date: For working on vehicle lifting platforms Signature: Activity: Dangers to people and the environment Danger due to possible slipping of the vehicle Danger from hot surfaces on the vehicle Danger of crushing due to moving parts Electrical hazards due to the electrical equipment Danger due to the lack of maintenance of the equipment Protective measures and rules of conduct...
  • Page 92: Basic Notes

    Basic notes The machine may only be operated independently by persons who have reached the age of 18, who have been instructed in the operation of the machine and who have proven their qualification to the employer. They must be expressly authorized by the employer to operate the machine. The order to operate the machine must be given in writing.
  • Page 93 Lifting Switch on the lift using the main switch. Raise the vehicle to a height of 100-150 mm and stop the lifting process by releasing the lift button. Check that the vehicle is standing securely on the lift. Continue lifting and observe the lifting process. Lowering Before lowering, check whether there are any objects under the vehicle.
  • Page 94: Maintenance

    MAINTENANCE To ensure safe operation of the machine, the user is obliged to maintain the machine regularly. Repair work may only be carried out by authorized service partners or by the customer after consultation with the manufacturer. Warning Before maintenance and repair work must: Disconnect the machine from ALL power supplies.
  • Page 95 1. After the first filling with hydraulic oil, the Lift button must be pressed for approx. 30 seconds to pump the oil into the hydraulic circuit. 2. Raise the lifting platform to the maximum lifting height (must not exceed 1900 mm). Open the top cover of the switch box and press the button to bypass the limit switch .
  • Page 96: Emergency Lowering In The Event Of A Power Failure

    Emergency lowering in the event of a power failure 1. Switch off the lift using the main switch and secure it against being switched on again 2. Open the front cover of the control box Actuate the control valves (safety valves) by manually pressing the bolt or turning the knurled screw. The lowering movement of the lift is triggered by turning the screw on the lowering valve anticlockwise.
  • Page 97 Minimum requirement Summer (10° to 45°) HVLP-D 46 (e.g.: Eni PRECIS) Winter (below 10°) HLP-D 32 ZFR (e.g.: Eni PRECIS) Preservative for ropes, welds, screws, corners, edges and cavities Minimum requirement Würth protective wax spray 400 ml Item no.: 90534 Lubricant for slideways Minimum requirement LAGERMEISTER WHS 2002 White EP high-performance grease...
  • Page 98: Safety Regulations For Oil

    Safety regulations for oil Always observe the legal requirements or regulations for the treatment of used oil. Always dispose of used oil by a certified company. In case of leakage, oil must be collected immediately using binding agents or trays so that it cannot penetrate into the soil.
  • Page 99: Maintenance Or Care Plan

    Maintenance or care plan Note The machine must be maintained, cleaned and cared for at regular intervals, regardless of how dirty it is. The machine must then be treated with a care product (e.g. oil or wax spray). Do not use any cleaning agents that are harmful to the skin.
  • Page 100: Troubleshooting Or Error Display And Remedy

    Troubleshooting or error display and remedy Lifting problems Symptoms Cause Solution Lift does not lift when button is Damage to motor Check motor and replace if pressed (motor does not run) necessary Defective fuses due to e.g. voltage Eliminate causes and replace fuses fluctuations Defective button and/or contact Replace button and/or contact...
  • Page 101 Problems during lowering Symptoms Cause Solution Lift does not lower Defective button and/or contact Replace button and/or contact Defective control relay Check control relay Obstacle under platform Remove obstacle Hose rupture protection triggered Raise platform briefly and press “DOWN” again Lowering valve is not activated Check electrical connection Solenoid coil of lowering valve...
  • Page 102: Maintenance And Service Instructions

    Symptoms Cause Solution Unusual loudness of the engine Oil filter contaminated Clean oil filter Air in hydraulic circuit Bleed the hydraulic system Dirty hydraulic oil Replace the hydraulic oil Input voltage incorrect / phase Check connection / check voltage missing output motor contactor Circuit breaker (fuse) has tripped Check contacts on contactor...
  • Page 103: Disposal

    7. Carefully refill oil if necessary Note The used oil must be disposed of in compliance with all legal regulations. Disposal Disconnect the air and power supply. Remove all non-metallic materials and store them according to local regulations. Remove the oil from the machine and store it according to local regulations. Recycle all metallic materials.
  • Page 104: Ec- Eu Declaration Of Conformity

    EC- EU DECLARATION OF CONFORMITY according to Machinery Directive 2006/42/EC, Annex Ⅱ 1A, EMC Directive 2014/30/EU, Annex Ⅳ Serial number Company name and full address of the ATH-Heinl GmbH & Co. KG manufacturer Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG...
  • Page 105: Appendix

    APPENDIX Electrical circuit diagram...
  • Page 106 Main switch Circuit breaker motor Motor contactor DC Thermal relay Lowering valve Safety valve - P1 Safety valve - P2 Lift button Lower button Push-button override light barrier Push-button override limit switch Limit switch CE stop switch Light barrier Toggle switch Toggle lever switch 2 Transformer 80VA Beeper...
  • Page 107 Main switch Circuit breaker motor Motor contactor DC Earthing Lowering valve...
  • Page 108: Hydraulic Circuit Diagram

    Safety valve - P1 Safety valve - P2 Lift button Lower button Push-button override light barrier Push-button override limit switch Limit switch CE stop switch Light barrier Toggle lever switch 1 Toggle lever switch 2 Transformer 80VA Beeper Hydraulic circuit diagram Platform P1 Master cylinder Platform P2 Master cylinder Platform P1 Slave cylinder...
  • Page 109 Throttle P2 Throttle P1 Control valve P2 Control valve P1 Lowering valve Load-dependent control valve (lowering speed) Pressure relief valve Oil filter Gear pump Engine Check valve Pressure gauge...
  • Page 110: Warranty Card

    Damage caused by improper handling, neglected maintenance or mechanical damage is not covered by the warranty. For systems which have not been installed by an authorized ATH-Heinl fitter, the warranty is limited to the provision of the necessary spare parts.
  • Page 111: Scope Of The Product Warranty

    Water damage caused by e.g. rain, excessive moisture, corrosive environments or other contaminants. Blemishes that do not affect the function. WARRANTY DOES NOT APPLY IF THE WARRANTY CARD HAS NOT BEEN SENT TO ATH-HEINL. It is pointed out that damage and malfunctions caused by non-compliance with maintenance and adjustment...
  • Page 112: Test Book

    TEST BOOK Note This test log (including protocol) is an important part of the operating instructions and the product. !!! PLEASE KEEP IT IN A SAFE PLACE!!! Inspection The product must be inspected by a suitable and approved company or institution after completion of installation, handover, instruction if necessary, and subsequently at regular intervals in accordance with the regulations and legal provisions applicable in the country of operation.
  • Page 113: Installation And Handover Protocol

    Installation and handover protocol Installation site: Device/installation: Company: Manufacturer: Street: Type/Model: City: Serial Number: Country: Year of manufacture: The product listed above has been assembled, checked for function and safety, and put into operation. The installation was carried out by: The operator The expert The operator confirms the proper installation of the product type, to have read and understood all information...
  • Page 114: Test Plan

    Test plan Testing Date Nameplate Brief operating instructions Operating instructions Safety label Marking for operation Further marking Construction (deformation, cracks) Fixing dowels and stability Condition of concrete floor (cracks) Condition / general condition Condition / cleanliness Condition / maintenance and sealing Condition / Fluids Condition / Lubrication Condition / Aggregate...
  • Page 115 Testing Date Condition / Safety relevant components Condition / Electrical safety device Condition / Hydraulic safety device Condition / Pneumatic safety device Condition / Mechanical safety device Condition / Functions under load Inspection sticker issued...
  • Page 116 Inspection report Visual inspection (authorized expert) Inspection findings On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to a test for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, no *) retesting is required.
  • Page 117: Inspection Report

    Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 118 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 119 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 120 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 121 Visual inspection (authorized expert) Inspection report On a regular/extraordinary inspection/re-inspection*. The device was subjected to an inspection for operational readiness. No/the following* defects were found: Scope of inspection: Functional and visual inspection according to specifications Partial inspection still outstanding: There are no *) objections to commissioning, subsequent testing is not *) required. (place, date) (Signature of expert) Confirmation of acceptance:...
  • Page 122: Notes

    NOTES...
  • Page 123: Manuel D'utilisation

    Ponts élévateurs à ciseaux à prise sous coque ATH Frame Lift 35FZ Du numéro de série : C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.fr Date de publication: 30.09.2024 | Sous réserve d'erreurs...
  • Page 124 CONTENU Introduction......................126 Informations générales......................126 Description du projet......................128 Fonctionnement........................130 Consignes de sécurité......................130 Spécifications techniques....................132 Répartition de la charge.......................133 Dessin coté..........................134 Installation........................138 Conditions de transport et de stockage................138 Déballage de la machine......................139 Contenu de la livraison......................139 Emplacement......................... 140 Fixation.............................
  • Page 125 Déclaration de conformité CE-UE................165 Annexe........................166 Schéma du circuit électrique....................166 Schéma du circuit hydraulique................... 169 Carte de garantie...................... 171 Champ d'application de la garantie du produit..............172 Livre d'essai......................173 Protocole d'installation et de transfert................174 Plan de test..........................175 Rapport d'inspection......................177 Notes........................183...
  • Page 126: Introduction

    INTRODUCTION Informations générales Ces instructions font partie intégrante de la machine. Elles doivent être lues et comprises par l'utilisateur. Aucune responsabilité n'est acceptée pour les dommages causés par le non-respect de ces instructions ou des règles de sécurité en vigueur. Des vêtements de protection appropriés doivent être portés pour toute intervention sur le système décrit.
  • Page 127 Description des avertissements Danger Le non-respect de ces avertissements peut entraîner la mort ou des blessures graves. Attention Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves ou mortelles. Avertissement Le non-respect peut entraîner des blessures Attention Le non-respect peut entraîner des dommages matériels et compromettre le fonctionnement du produit.
  • Page 128: Description Du Projet

    Description du projet Rampe d'accès Permet d'étendre les plates-formes de levage Plate-forme élévatrice (P2) Les plates-formes sont déplacées vers le haut à l'aide de vérins hydrauliques internes et selon le principe des ciseaux. Paire de ciseaux supérieure Cylindre esclave Cylindre principal Cadre de base Pour la fixation de la plate-forme de levage Unité...
  • Page 129 Plate-forme de levage (P1) Interrupteur de proximité Support Bras à bascule...
  • Page 130: Fonctionnement

    Fonctionnement Interrupteur principal verrouillable avec fonction d'arrêt d'urgence pour la mise en marche et l'arrêt de l'ascenseur et pour empêcher l'utilisation par des personnes non autorisées Signal sonore émet un signal sonore et visuel lorsque l'arrêt d'urgence est atteint Bouton permettant de contourner la barrière lumineuse Permet de régler la synchronisation Bouton de contournement de l'interrupteur de fin de course pour purger les vérins hydrauliques et régler la synchronisation...
  • Page 131: Consignes De Sécurité Spécifiques Au Produit

    Il est interdit d'apporter des La plate-forme élévatrice ne doit Ne pas utiliser de produits de modifications à la plate-forme de pas être nettoyée à l'eau courante. nettoyage dissolvant la peinture ou levage, quelles qu'elles soient. très agressifs. Consignes de sécurité spécifiques au produit La plate-forme élévatrice ne doit Seules les personnes autorisées Lors du levage et de l'abaissement,...
  • Page 132: Spécifications Techniques

    Spécifications techniques Type d'appareil ATH Frame Lift 35FZ Capacité de charge max. 3500 kg Durée de l'opération de levage (1 200 Environ 52 s Durée de l'opération de descente (1...
  • Page 133: Répartition De La Charge

    Avertissement La pression de travail réglée en usine est adaptée à la charge nominale maximale. Le limiteur de pression ne doit pas être modifié. Une modification du réglage peut entraîner de graves dommages. Indice Si la charge nominale indiquée ne peut pas être augmentée, veuillez contacter notre service après-vente.
  • Page 134: Dessin Coté

    Min. 1900 mm Max. 4000 mm Min. 120 mm Max. 1900 mm Min. 900 mm Dessin coté Montage au-dessus du sol 2270 1547 1547...
  • Page 136 Montage au sol 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 138: Installation

    INSTALLATION La machine doit être installée par du personnel autorisé, conformément aux instructions. Indice Le mode d'emploi (y compris le protocole) est un élément important de la machine ou du produit. Conservez-le en lieu sûr ! Le produit doit être inspecté par une entreprise ou une institution appropriée et autorisée après l'achèvement du montage, la remise, l'instruction si nécessaire, et ensuite à...
  • Page 139: Déballage De La Machine

    Déballage de la machine Retirez le couvercle de l'emballage et assurez-vous qu'aucun dommage n'a été causé pendant le transport. En cas de dommage, informez immédiatement le revendeur. Retirez le boulon de fixation pour retirer la machine de la palette/du cadre. Pour descendre la machine de la palette/du cadre, utilisez un dispositif de levage approprié...
  • Page 140: Emplacement

    Fiche technique longueur 1170 mm largeur 540 mm hauteur 400 mm de hauteur Poids 58 kg Indice S'il manque quelque chose dans la livraison, veuillez contacter notre service commercial. Emplacement La machine doit être maintenue à l'écart des matériaux inflammables et explosifs, ainsi que de la lumière du soleil et de la lumière intense.
  • Page 141: Fixation

    Localisation Distances minimales 1000 mm 1000 mm environ 2800 mm environ 2800 mm env. 4000 mm Fixation Avertissement Les réglementations générales et locales doivent être respectées lors de l'installation de l'appareil. C'est pourquoi ces opérations ne doivent être effectuées que par un spécialiste formé à cet effet.
  • Page 142: Connexion Électrique

    Lors du choix du lieu d'installation, il convient de respecter, outre les conditions du sol, les directives et instructions des règlements relatifs à la prévention des accidents et au lieu de travail. En cas de montage sur des plafonds d'étage, il convient de vérifier que leur capacité de charge est suffisante. Il est généralement recommandé...
  • Page 143: Montage

    Afin de garantir le fonctionnement correct et sûr du système et des conduites flexibles utilisées, il est essentiel de veiller à ce que les fluides hydrauliques utilisés soient conformes aux spécifications et recommandations spécifiques du fabricant. Les fluides utilisés qui ne répondent pas aux exigences spécifiques ou qui sont contaminés endommagent l'ensemble du système hydraulique, réduisent la durée de vie des systèmes hydrauliques utilisés et entraînent l'exclusion de la responsabilité...
  • Page 144: Plan De Fondation

    2.9.1 Plan de fondation Attention Ne pas installer l'élévateur sur de l'asphalte ou une chape molle. Il ne doit pas y avoir de joints de dilatation ou de fissures qui interrompraient la continuité de l'armature. La capacité de charge des plafonds suspendus doit être vérifiée par l'opérateur. La fonction de la plate-forme de levage peut être altérée si elle est inclinée.
  • Page 145 Plan de fondation...
  • Page 146: L'installation

    2.9.2 L'installation Mise en place et alignement Conseil La position de l'élévateur peut être marquée à la craie avant l'installation. Lors de la mise en place des ciseaux, faites attention au sens de la marche. Positionner le boîtier de commande comme indiqué dans les données techniques.
  • Page 147 Fixation à l'aide d'ancrages de sécurité Effectuer les raccordements hydrauliques Ouvrez d'abord le couvercle avant du boîtier de commande. Fixez les tuyaux hydrauliques comme indiqué ci-dessous. Indice Serrer tous les raccords hydrauliques et veiller à ce qu'aucune pièce mobile ne puisse endommager les tuyaux hydrauliques.
  • Page 148: Huile Hydraulique

    Huile hydraulique Remplissez d'huile hydraulique jusqu'au repère. Purge de l'ascenseur Voir "Purge de l'air de la plate-forme à ciseaux" Raccordement électrique Attention Les réglementations générales et locales doivent être respectées. Par conséquent, cette étape ne peut être effectuée que par un spécialiste qualifié. Faites attention à...
  • Page 149 Vérifiez l'étanchéité de tous les composants et raccords hydrauliques et pneumatiques et resserrez-les si nécessaire. Vérifier le bon fonctionnement de tous les boutons. S'assurer que tous les composants nécessaires à la fonction sont activés (ouverture des crans, ouverture de la soupape d'abaissement, activation des contacteurs du moteur, etc.) Observez le sens de rotation du moteur et modifiez-le si nécessaire.
  • Page 150: Avant La Mise En Service

    Réglage de l'interrupteur d'arrêt CE 1. Positionner la plate-forme de levage à une hauteur de 300 mm. 2. Desserrer l'écrou de l'interrupteur d'arrêt CE. Le mettre en position jusqu'à ce que le levier soit libéré. 4. Resserrer l'écrou de l'interrupteur de fin de course. La hauteur de l'interrupteur d'arrêt CE est réglée.
  • Page 151: Opération

    OPÉRATION Instructions d'utilisation Instructions d'utilisation Entreprise : Date : Pour les travaux sur les plates-formes élévatrices de véhicules Signature : Activité : Dangers pour les personnes et l'environnement Danger dû à un éventuel glissement du véhicule Danger dû aux surfaces chaudes du véhicule Danger d'écrasement dû...
  • Page 152: Notes De Base

    Notes de base La machine ne doit être utilisée de manière autonome que par des personnes âgées de 18 ans révolus, ayant reçu une formation sur le fonctionnement de la machine et ayant prouvé leur qualification à l'employeur. Elles doivent être expressément autorisées par l'employeur à utiliser la machine. L'ordre d'utilisation de la machine doit être donné...
  • Page 153 Levage Mettez le pont élévateur en marche à l'aide de l'interrupteur principal. Levez le véhicule à une hauteur de 100-150 mm et arrêtez le processus de levage en relâchant le bouton de levage. Vérifier que le véhicule est bien posé sur le pont élévateur. Poursuivre le levage et observer le processus de levage.
  • Page 154: Entretien

    ENTRETIEN Pour garantir un fonctionnement sûr de la machine, l'utilisateur est tenu de l'entretenir régulièrement. Les travaux de réparation ne peuvent être effectués que par des partenaires de service autorisés ou par le client après consultation du fabricant. Avertissement Avant tout travail d'entretien et de réparation, il faut : Débrancher la machine de TOUTES les alimentations électriques.
  • Page 155 1. Après le premier remplissage d'huile hydraulique, il faut appuyer sur le bouton de levage pendant environ 30 secondes pour pomper l'huile dans le circuit hydraulique. 2. Levez la plate-forme de levage à la hauteur de levage maximale (ne doit pas dépasser 1900 mm). 3.
  • Page 156: Abaissement D'urgence En Cas De Panne De Courant

    Abaissement d'urgence en cas de panne de courant 1. Mettez l'ascenseur hors tension à l'aide de l'interrupteur principal et protégez-le contre toute remise en marche. 2. Ouvrir le couvercle avant du boîtier de commande Actionner les vannes de contrôle (soupapes de sécurité) en appuyant manuellement sur le boulon ou en tournant la vis moletée.
  • Page 157: Consommables Pour Le Montage, La Maintenance Et L'entretien

    Consommables pour le montage, la maintenance et l'entretien Huile hydraulique Exigences minimales Eni PRECIS HVLP-D Numéro d'article : 090536 (10 litres) 90537 (10 litres) Été (10° à 45°) HVLP-D 46 (ex. : Eni PRECIS) Hiver (en dessous de 10°) HLP-D 32 ZFR (ex. : Eni PRECIS) Produit de préservation pour les cordes, les soudures, les vis, les coins, les bords et les cavités.
  • Page 158 Entretien et protection des métaux, des surfaces peintes ou revêtues par poudre dans la zone de la bande de roulement et des pièces en plastique. Exigences minimales Mastic plastique Valet Pro Classic 500 ml N° d'article : 20020034S Protectant...
  • Page 159: Règles De Sécurité Pour L'huile

    Règles de sécurité pour l'huile Respectez toujours les exigences légales ou les réglementations relatives au traitement de l'huile usagée. Faites toujours éliminer l'huile usagée par une entreprise certifiée. En cas de fuite, l'huile doit être immédiatement collectée à l'aide de liants ou de plateaux afin qu'elle ne puisse pas pénétrer dans le sol.
  • Page 160: Plan De Maintenance Ou D'entretien

    Plan de maintenance ou d'entretien Indice La machine doit être entretenue, nettoyée et soignée à intervalles réguliers, quel que soit son état de saleté. L'appareil doit ensuite être traité avec un produit d'entretien (par exemple, de l'huile ou de la cire en spray).
  • Page 161: Dépannage Ou Affichage Des Erreurs Et Remède

    Dépannage ou affichage des erreurs et remède Problèmes de levage Symptômes Cause Solution L'ascenseur ne se soulève pas Moteur endommagé Contrôler le moteur et le remplacer quand on appuie sur le bouton (le si nécessaire moteur ne tourne pas) Fusibles défectueux en raison, par Éliminer les causes et remplacer les exemple, de fluctuations de tension fusibles...
  • Page 162 Symptômes Cause Solution La plate-forme élévatrice Bouton ou contacteur défectueux Remplacer le bouton ou le continue à se soulever après contacteur défectueux avoir relâché le bouton. Problèmes pendant la descente Symptômes Cause Solution L'élévateur ne descend pas Bouton et/ou contact défectueux Remplacer le bouton et/ou le contact Relais de commande défectueux...
  • Page 163: Instructions De Maintenance Et D'entretien

    Symptômes Cause Solution Le produit présente des Dommages ou protection Enlever la rouille, nettoyer et dommages (graves) dus à la anticorrosion insuffisante Entretien restaurer la surface. rouille si nécessaire Bruits inhabituels du moteur Filtre à huile contaminé Nettoyer le filtre à huile Air dans le circuit hydraulique Purgez le circuit hydraulique Huile hydraulique sale...
  • Page 164: Mise Au Rebut

    5. Versez l'huile neuve dans le réservoir d'huile 6. Levez et abaissez le lève-personnes et vérifiez que la hauteur de levage maximale est toujours correcte. 7. Remplissez soigneusement le réservoir d'huile si nécessaire. Indice L'huile usagée doit être éliminée conformément aux dispositions légales. Mise au rebut Débrancher l'alimentation en air et en électricité.
  • Page 165: Déclaration De Conformité Ce-Ue

    à la directive sur les machines 2006/42/CE, annexe Ⅱ 1A, directive CEM 2014/30/EU, annexe Ⅳ Numéro de série Raison sociale et adresse complète du fabricant ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nom et adresse du représentant autorisé...
  • Page 166: Annexe

    ANNEXE Schéma du circuit électrique...
  • Page 167 Interrupteur principal Disjoncteur moteur Contacteur de moteur DC Relais thermique Soupape d'abaissement Soupape de sécurité - P1 Soupape de sécurité - P2 Bouton de levage Bouton d'abaissement Bouton-poussoir de neutralisation de la barrière Bouton-poussoir de neutralisation de l'interrupteur de fin lumineuse de course Interrupteur de fin de course...
  • Page 168 Interrupteur principal Disjoncteur moteur Contacteur de moteur DC Mise à la terre Soupape d'abaissement...
  • Page 169: Schéma Du Circuit Hydraulique

    Soupape de sécurité - P1 Soupape de sécurité - P2 Bouton de levage Bouton d'abaissement Bouton-poussoir de neutralisation de la barrière Bouton-poussoir de neutralisation de l'interrupteur de fin lumineuse de course Interrupteur de fin de course Interrupteur d'arrêt CE Barrière lumineuse Interrupteur à...
  • Page 170 Plate-forme P1 Maître-cylindre Plate-forme P2 Maître-cylindre Plate-forme P1 Cylindre esclave Plate-forme P2 Cylindre secondaire Accélérateur P2 Accélérateur P1 Valve de contrôle P2 Valve de contrôle P1 Soupape d'abaissement Soupape de commande en fonction de la charge (vitesse d'abaissement) Soupape de sécurité Filtre à...
  • Page 171: Carte De Garantie

    Les dommages causés par une mauvaise manipulation, un entretien négligé ou des dommages mécaniques ne sont pas couverts par la garantie. Pour les systèmes qui n'ont pas été installés par un installateur ATH-Heinl agréé, la garantie se limite à la fourniture des pièces de rechange nécessaires.
  • Page 172: Champ D'application De La Garantie Du Produit

    Les imperfections qui n'affectent pas le fonctionnement. LA GARANTIE NE S'APPLIQUE PAS SI LA CARTE DE GARANTIE N'A PAS ÉTÉ ENVOYÉE À ATH-HEINL. Il est précisé que les dommages et dysfonctionnements causés par le non-respect des travaux d'entretien et de réglage (selon le mode d'emploi et/ou les instructions), les raccordements électriques défectueux (champ...
  • Page 173: Livre D'essai

    LIVRE D'ESSAI Indice Ce protocole d'essai (y compris le protocole) est une partie importante du mode d'emploi et du produit. ! !! VEUILLEZ LE CONSERVER EN LIEU SÛR !!! Inspection Le produit doit être inspecté par une entreprise ou une institution appropriée et agréée après l'installation, la remise, l'instruction si nécessaire, puis à...
  • Page 174: Protocole D'installation Et De Transfert

    Protocole d'installation et de transfert Site d'installation : Appareil/installation : Entreprise : Fabricant : Rue : Type/Modèle : Ville : Numéro de série : Pays : Année de fabrication : Le produit indiqué ci-dessus a été assemblé, contrôlé quant à son fonctionnement et sa sécurité, et mis en service.
  • Page 175: Plan De Test

    Plan de test Tests Date Plaque signalétique Mode d'emploi succinct Instructions d'utilisation Etiquette de sécurité Marquage pour l'utilisation Marquage supplémentaire Construction (déformation, fissures) Chevilles de fixation et stabilité Etat du sol en béton (fissures) Condition / état général Etat / propreté Etat / entretien et étanchéité...
  • Page 176 Tests Date État / Couvertures Etat / Fonctions sous charge Etat / Composants importants pour la sécurité Condition / Dispositif de sécurité électrique Condition / Dispositif de sécurité hydraulique Condition / Dispositif de sécurité pneumatique Condition / Dispositif de sécurité mécanique Condition / Fonctions sous charge Vignette d'inspection délivrée...
  • Page 177: Rapport D'inspection

    Rapport d'inspection Inspection visuelle (expert agréé) Résultats de l'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à un test d'aptitude au fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas *) d'objections à...
  • Page 178 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 179 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 180 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 181 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 182 Inspection visuelle (expert agréé) Rapport d'inspection Lors d'une inspection régulière/extraordinaire/réinspection*. L'appareil a été soumis à une inspection de l'état de fonctionnement. Aucun/les défauts suivants* n'ont été constatés : Portée de l'inspection : Contrôle fonctionnel et visuel selon les spécifications Contrôle partiel encore en suspens : Il n'y a pas d'objections *) à...
  • Page 183: Notes

    NOTES...
  • Page 184 Elevador doble tijera ATH Frame Lift 35FZ A partir del número de serie: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Fecha de publicación: 30.09.2024 | Salvo errores y omisiones. Venta sólo a través de distribuidores ATH...
  • Page 185 CONTENIDO Introducción......................187 Informaciones generales...................... 187 Descripción..........................189 Operación..........................190 Instrucciones de seguridad....................191 Datos técnicos........................193 Distribución de la carga....................... 194 Dibujo acotado........................195 Instalación........................199 Condiciones de transporte y almacenamiento..............199 Desembalaje de la máquina....................200 Volumen de suministro......................200 Ubicación..........................201 Fijación............................ 202 Conexión eléctrica........................203 Conexión neumática......................
  • Page 186 Declaración de conformidad CE-UE................226 Apéndice......................... 227 Esquema del circuito eléctrico................... 227 Esquema del circuito hidráulico..................230 Tarjeta de garantía....................232 Alcance de la garantía del producto.................233 Libro de pruebas..................... 234 Protocolo de instalación y traspaso..................235 Plan de pruebas........................236 Informe de inspección......................238 Notas........................244...
  • Page 187: Introducción

    INTRODUCCIÓN Informaciones generales Estas instrucciones forman parte integrante de la máquina. Deben ser leídas y comprendidas por el usuario. No se asume ninguna responsabilidad por los daños causados por la inobservancia de estas instrucciones o de las normas de seguridad vigentes. Se debe llevar ropa de protección adecuada para todos los trabajos en el sistema descrito.
  • Page 188 Descripción de las advertencias Peligro La inobservancia puede causar la muerte o lesiones graves Atención La inobservancia puede provocar la muerte o lesiones graves Advertencia La inobservancia puede provocar lesiones Atención La inobservancia puede provocar daños materiales y perjudicar el funcionamiento del producto Sugerencia Información complementaria sobre el funcionamiento del producto...
  • Page 189: Descripción

    Descripción Rampa de acceso Permite extender las plataformas elevadoras Plataforma elevadora (P2) Las plataformas se desplazan hacia arriba mediante cilindros hidráulicos internos y el principio de tijera. Par superior de tijeras Cilindro esclavo Cilindro principal Bastidor de base Para fijar la plataforma elevadora Unidad hidráulica con caja de control (sistema de hombre muerto) El aceite hidráulico del depósito se alimenta al cilindro mediante una bomba de engranajes accionada por el motor.
  • Page 190: Operación

    Interruptor de proximidad Soporte Balancín Operación...
  • Page 191: Instrucciones De Seguridad

    Interruptor principal bloqueable con función de parada de emergencia para encender y apagar el ascensor e impedir su uso por personas no autorizadas Avisador acústico Emite una señal acústica y visual cuando se alcanza la parada CE Botón para anular la barrera de luz Permite ajustar la sincronización Botón para anular el final de carrera Para purgar los cilindros hidráulicos y ajustar la sincronización...
  • Page 192 Instrucciones de seguridad específicas del producto La plataforma elevadora sólo Sólo las personas autorizadas Al elevar y bajar, la zona de peligro debe ser manejada por personal pueden acceder a la zona de debe mantenerse despejada cualificado peligro Para trabajar de forma segura No trabaje en elevadores dañados Asegúrese de que el peso del es necesario realizar un...
  • Page 193: Datos Técnicos

    Datos técnicos Tipo ATH Frame Lift 35FZ Capacidad de carga máx. 3.500 kg Tiempo de elevación (1.200 kg) Aprox. 52 s Tiempo de descenso (1.200 kg) Aprox. 52 s Sistema eléctrico 3/400V/50Hz Tensión de control CC 24V motor 2,6 KW Velocidad de rotación...
  • Page 194: Distribución De La Carga

    Distribución de la carga Peso total del vehículo Max 3/5 x Q Máx 2/5 x Q Distribución de la carga Mín. 1900 mm Máx. 4000 mm Mín. 120 mm Máx. 1900 mm Mín. 900 mm...
  • Page 195: Dibujo Acotado

    Dibujo acotado Montaje sobre suelo 2270 1547 1547...
  • Page 197 Montaje bajo suelo 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 199: Instalación

    INSTALACIÓN La máquina debe ser instalada por personal autorizado de acuerdo con las instrucciones. Sugerencia El manual de instrucciones (incluido el protocolo) es una parte importante de la máquina o del producto. Consérvelas en un lugar seguro. El producto debe ser inspeccionado por una empresa o institución adecuada y autorizada tras la finalización del montaje, la entrega, la instrucción si es necesario, y posteriormente a intervalos regulares de acuerdo con la normativa y las disposiciones legales vigentes en el país de operación.
  • Page 200: Desembalaje De La Máquina

    Desembalaje de la máquina Retire la cubierta superior del embalaje y asegúrese de que no se han producido daños durante el transporte. En caso de daños, informe inmediatamente al distribuidor. Retire el perno de seguridad para sacar la máquina del palé/bastidor. Para bajar la máquina del palé/bastidor, utilice un dispositivo de elevación adecuado (posiblemente con una eslinga de cuerda).
  • Page 201: Ubicación

    Hoja de datos longitud 1170 mm anchura 540 mm altura 400 mm de altura peso 58 kg Sugerencia Si falta algo en el volumen de suministro, póngase en contacto con nuestro departamento de ventas. Ubicación La máquina debe mantenerse alejada de materiales inflamables y explosivos, así como de la luz solar y la luz intensa.
  • Page 202: Fijación

    Ubicación Distancias mínimas 1000 mm 1000 mm aprox. 2800 mm aprox. 2800 mm aprox. 4000 mm Fijación Advertencia Al instalar el aparato deben observarse las normas generales y locales. Por lo tanto, estos pasos sólo deben ser realizados por un especialista formado. La máquina debe instalarse y fijarse sobre una superficie suficientemente firme, si es necesario de acuerdo con los requisitos mínimos especificados en el "Plan de cimentación"...
  • Page 203: Conexión Eléctrica

    En caso de instalación en techos de pisos, debe comprobarse su capacidad de carga suficiente. Por lo general, se recomienda consultar a un experto en construcción para que emita un dictamen pericial sobre la instalación en techos de pisos. Conexión eléctrica Atención Deben respetarse las normativas generales y locales.
  • Page 204: Montaje

    Para garantizar el funcionamiento correcto y seguro del sistema y de las mangueras utilizadas, es imprescindible asegurarse de que los fluidos hidráulicos utilizados cumplen las especificaciones y recomendaciones específicas del fabricante. Los medios utilizados que no cumplan los requisitos específicos o estén contaminados dañarán todo el sistema hidráulico, acortarán la vida útil de los sistemas hidráulicos utilizados y darán lugar a la exclusión de responsabilidad y garantía.
  • Page 205: Plan De Cimentación

    2.9.1 Plan de cimentación Atención No instale el elevador sobre asfalto o solado blando. No debe haber juntas de dilatación ni grietas que interrumpan la continuidad de la armadura. El operario debe comprobar la capacidad de carga de los techos suspendidos. La función de la plataforma elevadora puede verse perjudicada si se coloca inclinada.
  • Page 206 Plan de cimentación...
  • Page 207: Instalación

    2.9.2 Instalación Colocación y alineación Consejo La posición de la plataforma elevadora puede marcarse con tiza antes de la instalación. Al montar las tijeras, preste atención al sentido de la marcha. Coloque la caja de control según se especifica en los datos técnicos.
  • Page 208 Fijación mediante anclajes de seguridad Realizar las conexiones hidráulicas Abra primero la tapa frontal de la caja de control. Conecte las mangueras hidráulicas como se indica a continuación. Sugerencia Apriete todas las conexiones hidráulicas y asegúrese de que ninguna pieza móvil pueda dañar las mangueras hidráulicas.
  • Page 209: Aceite Hidráulico

    Aceite hidráulico Llene con aceite hidráulico hasta la marca. Purga del elevador Véase "Purgar el aire de la plataforma elevadora de tijera" Conexión eléctrica Atención Deben observarse las normativas generales y locales. Por lo tanto, este paso sólo debe ser realizado por un especialista formado. Preste atención a la línea de alimentación necesaria (véase "Conexión eléctrica".)
  • Page 210 Compruebe la estanqueidad de todos los componentes y conexiones hidráulicas y neumáticas y apriételos si es necesario. Compruebe el correcto funcionamiento de todos los botones. Asegúrese de que todos los componentes necesarios para la función están activados (abrir retenes, abrir válvula de descenso, activar contactores del motor, etc.).
  • Page 211: Antes De La Puesta En Servicio

    Ajuste del interruptor de parada CE 1. Coloque la plataforma elevadora a una altura de 300 mm. 2. Afloje la tuerca del interruptor de parada CE. Colóquelo en posición hasta que la palanca se libere. 4. Vuelva a apretar la tuerca del interruptor de fin de carrera. La altura del interruptor de parada CE está...
  • Page 212: Operación

    OPERACIÓN Instrucciones de uso Instrucciones de uso Empresa: Fecha: Para trabajar en plataformas elevadoras de vehículos Firma: Actividad: Peligros para las personas y el medio ambiente Peligro por posible deslizamiento del vehículo Peligro por superficies calientes en el vehículo Peligro de aplastamiento debido a las piezas móviles Peligro eléctrico debido al equipo eléctrico Peligro debido a la falta de mantenimiento del equipo Medidas de protección y normas de conducta...
  • Page 213: Notas Básicas

    Notas básicas La máquina sólo puede ser manejada de forma autónoma por personas mayores de 18 años, que hayan sido instruidas en el manejo de la máquina y que hayan acreditado su cualificación ante el empresario. Deben estar expresamente autorizados por el empresario para manejar la máquina. La orden de utilizar la máquina debe darse por escrito.
  • Page 214 Elevación Conecte el elevador mediante el interruptor principal. Eleve el vehículo hasta una altura de 100-150 mm y detenga el proceso de elevación soltando el botón de elevación. Compruebe que el vehículo está bien sujeto en el elevador. Continúe elevando y observe el proceso de elevación. Bajada Antes de bajar, compruebe si hay algún objeto debajo del vehículo.
  • Page 215: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Para garantizar un funcionamiento seguro de la máquina, el usuario está obligado a realizar un mantenimiento periódico de la misma. Los trabajos de reparación sólo pueden ser realizados por socios de servicio autorizados o por el cliente previa consulta con el fabricante. Advertencia Antes de realizar trabajos de mantenimiento y reparación debe: Desconectar la máquina de TODAS las fuentes de alimentación.
  • Page 216 1. Después del primer llenado con aceite hidráulico, debe pulsarse el botón Levantar durante unos 30 segundos para bombear el aceite al circuito hidráulico. 2. Eleve la plataforma elevadora hasta la altura máxima de elevación (no debe superar los 1900 mm). Abra la tapa superior de la caja de interruptores y pulse el botón para anular el final de carrera .
  • Page 217: Bajada De Emergencia En Caso De Apagón

    Bajada de emergencia en caso de apagón 1. Apague la grúa con el interruptor principal y asegúrela para que no pueda volver a encenderse. 2. Abra la tapa frontal de la caja de control Accione las válvulas de control (válvulas de seguridad) presionando manualmente el perno o girando el tornillo moleteado.
  • Page 218: Consumibles Para Montaje, Mantenimiento Y Cuidado

    Consumibles para montaje, mantenimiento y cuidado Aceite hidráulico Requisito mínimo Eni PRECIS HVLP-D Referencia: 090536 (10 litros) 90537 (10 litros) Verano (10° a 45°) HVLP-D 46 (por ejemplo: Eni PRECIS) Invierno (menos de 10°) HLP-D 32 ZFR (p. ej.: Eni PRECIS) Conservante para cuerdas, soldaduras, tornillos, esquinas, bordes y cavidades Requisito mínimo Cera protectora en spray Würth...
  • Page 219 Cuidado y protección de metales, superficies pintadas o con recubrimiento de polvo en la zona de rodadura y piezas de plástico Requisito mínimo Sellador de plástico Valet Pro 500 ml Referencia: 20020034S Classic Protectant...
  • Page 220: Normas De Seguridad Para El Aceite

    Normas de seguridad para el aceite Respete siempre los requisitos o normativas legales para el tratamiento del aceite usado. Elimine siempre el aceite usado a través de una empresa certificada. En caso de fuga, el aceite debe recogerse inmediatamente utilizando aglutinantes o bandejas para que no pueda penetrar en el suelo.
  • Page 221: Plan De Mantenimiento O Cuidados

    Plan de mantenimiento o cuidados Sugerencia La máquina debe mantenerse, limpiarse y cuidarse a intervalos regulares, independientemente de lo sucia que esté. A continuación, la máquina debe tratarse con un producto de cuidado (por ejemplo, aceite o cera en spray). No utilice productos de limpieza nocivos para la piel. El incumplimiento de los puntos anteriores invalidará...
  • Page 222: Localización De Averías O Errores Y Solución

    Localización de averías o errores y solución Problemas de elevación Síntomas Causa Solución El elevador no se eleva al pulsar el Daños en el motor Compruebe el motor y sustitúyalo si botón (el motor no funciona) es necesario Fusibles defectuosos debido, por Elimine las causas y sustituya los ejemplo, a fluctuaciones de tensión fusibles...
  • Page 223 Problemas durante el descenso Síntomas Causa Solución El elevador no baja Botón y/o contacto defectuoso Sustituir pulsador y/o contacto Relé de control defectuoso Comprobar el relé de control Obstáculo bajo la plataforma Eliminar obstáculo Protección contra rotura de Levantar brevemente la plataforma manguera activada y volver a pulsar "ABAJO Válvula de descenso no activada...
  • Page 224: Instrucciones De Mantenimiento Y Servicio

    Síntomas Causa Solución Sonoridad inusual del motor Filtro de aceite contaminado Limpiar el filtro de aceite Aire en el circuito hidráulico Purgar el sistema hidráulico Aceite hidráulico sucio Sustituir el aceite hidráulico Tensión de entrada incorrecta / Comprobar la conexión / comprobar falta de fase la tensión de salida del contactor del motor...
  • Page 225: Eliminación

    6. Suba y baje el elevador y compruebe que la altura máxima de elevación sigue siendo correcta 7. Rellene cuidadosamente el aceite si es necesario Sugerencia El aceite usado debe eliminarse cumpliendo todas las normativas legales. Eliminación Desconecte el aire y la alimentación eléctrica. Retire todos los materiales no metálicos y almacénelos de acuerdo con la normativa local.
  • Page 226: Declaración De Conformidad Ce-Ue

    Directiva sobre máquinas 2006/42/CE, anexo Ⅱ 1A, Directiva CEM 2014/30/UE, anexo Ⅳ Número de serie Razón social y dirección completa del fabricante ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nombre y dirección del representante autorizado...
  • Page 227: Apéndice

    APÉNDICE Esquema del circuito eléctrico...
  • Page 228 Interruptor principal Interruptor automático motor Contactor motor DC Relé térmico Válvula de descenso Válvula de seguridad - P1 Válvula de seguridad - P2 Botón de elevación Botón de bajada Pulsador anulación barrera luminosa Pulsador final de carrera Final de carrera Interruptor de parada CE Barrera de luz Interruptor de palanca...
  • Page 229 Interruptor principal Interruptor automático motor Contactor motor DC Puesta a tierra Válvula de descenso...
  • Page 230: Esquema Del Circuito Hidráulico

    Válvula de seguridad - P1 Válvula de seguridad - P2 Botón de elevación Botón de bajada Pulsador anulación barrera luminosa Pulsador final de carrera Final de carrera Interruptor de parada CE Barrera de luz Interruptor de palanca basculante 1 Interruptor de palanca 2 Transformador 80VA Avisador acústico Esquema del circuito hidráulico...
  • Page 231 Acelerador P2 Acelerador P1 Válvula de control P2 Válvula de control P1 Válvula de descenso Válvula de control dependiente de la carga (velocidad de descenso) Válvula limitadora de presión Filtro de aceite Bomba de engranajes Motor Válvula de retención Manómetro...
  • Page 232: Tarjeta De Garantía

    ATH-Heinl) (Los daños de transporte sólo se detectan al desembalar la mercancía, enviar Defecto oculto informe de daños con fotos a ATH-Heinl en un plazo de 24 horas) Lugar y fecha Firma y sello...
  • Page 233: Alcance De La Garantía Del Producto

    Daños causados, por ejemplo, por la lluvia, humedad excesiva, ambientes corrosivos u otros contaminantes. Manchas que no afecten al funcionamiento. LA GARANTÍA NO SE APLICA SI NO SE HA ENVIADO LA TARJETA DE GARANTÍA A ATH-HEINL. Se advierte que los daños y fallos de funcionamiento causados por el incumplimiento de los trabajos de mantenimiento y ajuste (según instrucciones de uso y/o instrucciones), conexiones eléctricas defectuosas...
  • Page 234: Libro De Pruebas

    LIBRO DE PRUEBAS Sugerencia Este registro de pruebas (incluido el protocolo) es una parte importante del manual de instrucciones y del producto. ¡¡¡!!! ¡¡¡CONSÉRVELO EN UN LUGAR SEGURO!!! Inspección El producto debe ser inspeccionado por una empresa o institución adecuada y autorizada tras la finalización de la instalación, la entrega, la instrucción si es necesario, y posteriormente a intervalos regulares de acuerdo con la normativa y las disposiciones legales aplicables en el país de operación.
  • Page 235: Protocolo De Instalación Y Traspaso

    Protocolo de instalación y traspaso Lugar de instalación: Dispositivo/instalación: Empresa Fabricante Calle Tipo/Modelo: Ciudad: Número de serie: País: Año de fabricación: El producto arriba indicado ha sido montado, se ha comprobado su funcionamiento y seguridad, y se ha puesto en funcionamiento. La instalación ha sido realizada por: El operador El experto El operador confirma la correcta instalación del tipo de producto, haber leído y comprendido toda la información...
  • Page 236: Plan De Pruebas

    Plan de pruebas Pruebas Fecha Placa de características Instrucciones breves de uso Instrucciones de uso Etiqueta de seguridad Marcado para el funcionamiento Otras marcas Construcción (deformación, grietas) Clavijas de fijación y estabilidad Estado del suelo de hormigón (grietas) Estado / condición general Estado / limpieza Estado / mantenimiento y estanqueidad Estado / Fluidos...
  • Page 237 Pruebas Fecha Estado / Componentes relevantes para la seguridad Estado / Dispositivo de seguridad eléctrico Estado / Dispositivo de seguridad hidráulico Estado / Dispositivo de seguridad neumático Estado / Dispositivo de seguridad mecánico Estado / Funciones bajo carga Etiqueta de inspección emitida...
  • Page 238: Informe De Inspección

    Informe de inspección Inspección visual (experto autorizado) Resultados de la inspección En una inspección/reinspección ordinaria/extraordinaria*. El dispositivo se sometió a una prueba de disponibilidad operativa. No se detectaron los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es necesario *) repetir las pruebas.
  • Page 239 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 240 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 241 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 242 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 243 Inspección visual (experto autorizado) Informe de inspección En una inspección/reinspección periódica/extraordinaria*. El aparato ha sido sometido a una inspección de disponibilidad operativa. No se han encontrado los siguientes* defectos: Alcance de la inspección: Inspección funcional y visual conforme a las especificaciones Inspección parcial pendiente: No hay *) objeciones a la puesta en servicio, no es *) necesario realizar pruebas posteriores.
  • Page 244: Notas

    NOTAS...
  • Page 245: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    Oryginalna instrukcja Obsługi Podnośnik nożycowy (podprogowy) ATH Frame Lift 35FZ Numer seryjny: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.pl Data wydania: 30.09.2024 | Wyjątek stanowią błędy i pominięcia. Sprzedaż tylko przez partnerów handlowych ATH...
  • Page 246 TREŚĆ Wstęp........................248 Informacje ogólne.........................248 Opis............................250 Działanie..........................251 Wskazówki bezpieczeństwa....................252 Dane techniczne........................254 Rozkład obciążenia.......................255 Rysunek z wymiarami......................256 Instalacja......................... 260 Warunki transportu i przechowywania................260 Rozpakowanie urządzenia....................261 Zakres dostawy........................261 Lokalizacja..........................262 Mocowanie..........................263 Podłączenie elektryczne..................... 264 Przyłącze pneumatyczne....................264 Przyłącza hydrauliczne......................264 Montaż............................ 265 2.9.1 Plan Fundamentu........................265 2.9.2...
  • Page 247 Deklaracja zgodności WE-UE..................287 Załącznik......................... 288 Schemat obwodu elektrycznego..................288 Schemat układu hydraulicznego..................291 Karta gwarancyjna....................293 Zakres gwarancji na produkt....................294 Książka badań......................295 Protokół instalacji i przekazania..................296 Plan badań..........................298 Uwagi........................300...
  • Page 248: Wstęp

    WSTĘP Informacje ogólne Niniejsza instrukcja stanowi integralną część Podnośnika. Musi być ona przeczytana i zrozumiana przez użytkownika. Za szkody spowodowane nieprzestrzeganiem niniejszej instrukcji lub obowiązujących przepisów bezpieczeństwa nie ponosi się odpowiedzialności. Podczas wszystkich prac przy opisanym systemie należy nosić odpowiednią odzież ochronną. Przed rozpoczęciem pracy na podniesionym pojeździe, pod nim lub w jego pobliżu należy zawsze upewnić...
  • Page 249 Opis ostrzeżeń Niebezpieczeństwo Nieprzestrzeganie może spowodować śmierć lub poważne obrażenia. Uwaga Nieprzestrzeganie może prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń. Ostrzeżenie Nieprzestrzeganie może prowadzić do obrażeń Uwaga Nieprzestrzeganie może prowadzić do szkód materialnych i pogorszenia działania produktu. Wskazówka Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu Wskazówka Ogólne przydatne informacje...
  • Page 250: Opis

    Opis Rampa dostępowa Umożliwia wysunięcie platform podnoszących Platforma podnosząca (P2) Platformy są podnoszone do góry za pomocą wewnętrznych siłowników hydraulicznych i na zasadzie nożyc. Górna para nożyc Siłownik podrzędny Siłownik główny Rama podstawy Do mocowania platformy podnoszącej Jednostka hydrauliczna ze skrzynką sterującą (system “dead man's”) Olej hydrauliczny w zbiorniku jest doprowadzany do siłownika przez pompę...
  • Page 251: Działanie

    Przełącznik zbliżeniowy Uchwyt Ramię wahacza Działanie...
  • Page 252: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Zamykany wyłącznik główny z funkcją zatrzymania awaryjnego do włączania i wyłączania windy oraz zapobiegania obsłudze przez osoby nieupoważnione Sygnał dźwiękowy Sygnał dźwiękowy i wizualny po osiągnięciu przystanku CE Przycisk obejścia bariery świetlnej Umożliwia ustawienie synchronizacji Przycisk do omijania wyłącznika krańcowego do odpowietrzania siłowników hydraulicznych i regulacji synchronizacji Przycisk opuszczania do opuszczania podnośnika...
  • Page 253 Instrukcje bezpieczeństwa specyficzne dla produktu Platforma podnosząca może być Tylko osoby upoważnione mogą Podczas podnoszenia i opuszczania obsługiwana wyłącznie przez wchodzić do strefy zagrożenia należy zachować wolną przestrzeń przeszkolony personel. w strefie zagrożenia. Do bezpiecznej pracy niezbędna Nie wolno pracować na Zapewnić...
  • Page 254: Dane Techniczne

    Dane techniczne ATH Frame Lift 35FZ Maks. udźwig 3500 kg Czas operacji podnoszenia (1200 kg) Około 52 s Czas opuszczania (1200 kg) Około 52 s Układ elektryczny 3/400V/50Hz Napięcie sterowania DC 24V silnik 2,6 KW Prędkość obrotowa 1375 obr. Bezpiecznik zasilania 3 C 16 A Kabel połączeniowy...
  • Page 255: Rozkład Obciążenia

    Rozkład obciążenia Masa całkowita pojazdu Maks. 3/5 x Q Maks. 2/5 x Q Rozkład obciążenia Min. 1900 mm Maks. 4000 mm Min. 120 mm Max. 1900 mm Min. 900 mm...
  • Page 256: Rysunek Z Wymiarami

    Rysunek z wymiarami Montaż nad podłogą 2270 1547 1547...
  • Page 258 Montaż pod podłogą 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 260: Instalacja

    INSTALACJA Podnośnik musi być zainstalowana przez uprawniony personel zgodnie z instrukcją. Wskazówka Instrukcja obsługi (w tym protokół) stanowi ważną część urządzenia lub produktu. Należy przechowywać ją w bezpiecznym miejscu! Produkt musi być skontrolowany przez odpowiednią i upoważnioną firmę lub instytucję po zakończeniu montażu, przekazaniu, instruktażu w razie potrzeby, a następnie w regularnych odstępach czasu zgodnie z przepisami i regulacjami prawnymi obowiązującymi w kraju eksploatacji.
  • Page 261: Rozpakowanie Urządzenia

    Rozpakowanie urządzenia Zdejmij górną pokrywę opakowania i upewnij się, że podczas transportu nie powstały żadne uszkodzenia. W przypadku uszkodzeń niezwłocznie poinformuj dystrybutora. Odkręcić śrubę zabezpieczającą, aby zdjąć Podnośnik z palety/ramy. Aby podnieść Podnośnik w dół z palety/ ramy, należy użyć odpowiedniego urządzenia podnoszącego (ewentualnie z liną zawiesia). Niebezpieczeństwo Usunięte części opakowania mogą...
  • Page 262: Lokalizacja

    Arkusz danych długość 1170 mm szerokość 540 mm wysokość wysokość 400 mm waga 58 kg Wskazówka Jeśli w zakresie dostawy brakuje jakichkolwiek elementów, należy skontaktować się z naszym działem sprzedaży. Lokalizacja Podnośnik powinna być trzymana z dala od materiałów łatwopalnych i wybuchowych, a także od światła słonecznego i intensywnego.
  • Page 263: Mocowanie

    Lokalizacja Minimalne odległości 1000 mm 1000 mm ok. 2800 mm ok. 2800 mm ok. 4000 mm Mocowanie Ostrzeżenie Podczas instalacji urządzenia należy przestrzegać ogólnych i lokalnych przepisów. Dlatego czynności te powinny być wykonywane wyłącznie przez przeszkolonego specjalistę. Urządzenie musi być ustawione i zabezpieczone na wystarczająco twardym podłożu, w razie potrzeby zgodnie z minimalnymi wymaganiami określonymi w instrukcji obsługi.
  • Page 264: Podłączenie Elektryczne

    W przypadku montażu na stropach kondygnacji należy sprawdzić ich wystarczającą nośność. W przypadku montażu na stropach kondygnacyjnych zaleca się zasięgnięcie opinii eksperta budowlanego. Podłączenie elektryczne Uwaga Należy przestrzegać ogólnych i lokalnych przepisów. Dlatego ten krok może być wykonywany wyłącznie przez przeszkolonego specjalistę. Zwróć...
  • Page 265: Montaż

    Wskazówka Możliwe jest również zanieczyszczenie układu poprzez ponowne napełnienie go olejem Należy sprawdzić lub wyprodukować minimalne wymagania i minimalną ilość oleju. Montaż Wskazówka Niniejszych instrukcji nie należy traktować jako instrukcji montażu; zawierają one jedynie informacje i pomoc dla kompetentnych i wykwalifikowanych monterów. Ostrzeżenie Podczas wykonywania poniższych czynności należy nosić...
  • Page 266 Poniższy plan fundamentów przedstawia standard. W przypadku bardziej specyficznych przypadków prosimy o kontakt z naszym działem technicznym.
  • Page 267 Plan fundacji...
  • Page 268: Instalacja

    2.9.2 Instalacja Ustawianie i wyrównywanie Wskazówka Pozycję podnośnika można oznaczyć kredą przed montażem. Podczas ustawiania nożyc należy zwrócić uwagę na kierunek jazdy. Ustaw skrzynkę sterującą zgodnie z danymi technicznymi.
  • Page 269 Mocowanie za pomocą kotew zabezpieczających Wykonywanie połączeń hydraulicznych Najpierw otwórz przednią pokrywę skrzynki sterowniczej. Podłącz przewody hydrauliczne w sposób pokazany poniżej. Wskazówka Należy dokręcić wszystkie połączenia hydrauliczne i upewnić się, że żadne ruchome części nie mogą uszkodzić przewodów hydraulicznych.
  • Page 270: Olej Hydrauliczny

    Olej hydrauliczny Napełnij olejem hydraulicznym do oznaczenia. Odpowietrzanie podnośnika patrz "Odpowietrzanie podnośnika nożycowego" Podłączenie elektryczne Uwaga Należy przestrzegać ogólnych i lokalnych przepisów. W związku z tym czynności te mogą być wykonywane wyłącznie przez przeszkolonego specjalistę. Należy zwrócić uwagę na niezbędny przewód zasilający (patrz "Podłączenie elektryczne".) Sprawdź...
  • Page 271 Sprawdź szczelność wszystkich elementów hydraulicznych i pneumatycznych oraz połączeń i w razie potrzeby dokręć je. Sprawdź wszystkie przyciski pod kątem prawidłowego działania. Upewnić się, że wszystkie elementy wymagane dla danej funkcji są włączone (otwarte zapadki, otwarty zawór opuszczania, włączone styczniki silnika itp.) Zwrócić...
  • Page 272: Przed Oddaniem Do Użytku

    Ustawianie wyłącznika CE-Stop 1. Ustaw platformę podnoszącą na wysokości 300 mm. 2. Poluzuj nakrętkę wyłącznika CE-Stop. Przesuń go do pozycji, aż dźwignia aż dźwignia zostanie zwolniona. 4. Ponownie dokręć nakrętkę wyłącznika krańcowego. Wysokość wyłącznika CE-Stop jest ustawiona. ü 2.10 Przed oddaniem do użytku Ostrzeżenie Przed uruchomieniem należy sprawdzić...
  • Page 273: Praca

    PRACA Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Firma: Data: Do pracy na podnośnikach samochodowych Podpis: Działalność: Zagrożenia dla ludzi i środowiska Zagrożenie związane z możliwym poślizgiem pojazdu Niebezpieczeństwo związane z gorącymi powierzchniami na pojeździe Niebezpieczeństwo zgniecenia przez ruchome części Zagrożenia elektryczne ze względu na wyposażenie elektryczne Niebezpieczeństwo wynikające z braku konserwacji urządzeń...
  • Page 274: Podstawowe Informacje

    Podstawowe informacje Podnośnik może być obsługiwany wyłącznie przez osoby, które ukończyły 18 lat, zostały przeszkolone w zakresie obsługi podnośnika i udowodniły swoje kwalifikacje pracodawcy. Osoba ta musi być wyraźnie upoważniona przez pracodawcę do obsługi podnośnika. Polecenie obsługi podnośnika musi być wydane w formie pisemnej. Podnośnik może być...
  • Page 275 Podnoszenie Włączyć podnośnik za pomocą głównego przełącznika. Podnieś pojazd na wysokość 100-150 mm i zatrzymaj proces podnoszenia, zwalniając przycisk podnoszenia. Sprawdź, czy pojazd stoi bezpiecznie na podnośniku. Kontynuuj podnoszenie i obserwuj proces podnoszenia. Opuszczanie Przed opuszczeniem sprawdź, czy pod pojazdem nie znajdują się żadne przedmioty. Naciśnij przycisk opuszczania.
  • Page 276: Konserwacja

    KONSERWACJA Aby zapewnić bezpieczną eksploatację podnośnika, użytkownik jest zobowiązany do jej regularnej konserwacji. Prace naprawcze mogą być wykonywane wyłącznie przez autoryzowanych partnerów serwisowych lub przez klienta po konsultacji z producentem. Ostrzeżenie Przed pracami konserwacyjnymi i naprawczymi należy: Odłączyć podnośnik od WSZYSTKICH źródeł zasilania. Wyłączyć...
  • Page 277 1. Po pierwszym napełnieniu olejem hydraulicznym przycisk Lift musi być wciśnięty przez około 30 sekund, aby olej został wpompowany do obwodu hydraulicznego. 2. Podnieś platformę podnoszącą do maksymalnej wysokości podnoszenia (nie może przekraczać 1900 mm). Otwórz górną pokrywę skrzynki przełączników i naciśnij przycisk, aby ominąć wyłącznik krańcowy. Podnieś...
  • Page 278: Opuszczanie Awaryjne W Przypadku Awarii Zasilania

    Opuszczanie awaryjne w przypadku awarii zasilania 1. Wyłącz podnośnik za pomocą głównego wyłącznika i zabezpiecz go przed ponownym włączeniem. 2. Otwórz przednią pokrywę skrzynki sterowniczej Uruchom zawory sterujące (zawory bezpieczeństwa) poprzez ręczne naciśnięcie śruby lub obrócenie śruby radełkowanej. 4. Ruch opuszczania windy jest wyzwalany przez przekręcenie śruby na zaworze opuszczania w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
  • Page 279: Materiały Eksploatacyjne Do Montażu, Konserwacji I Pielęgnacji

    Materiały eksploatacyjne do montażu, konserwacji i pielęgnacji Olej hydrauliczny Wymagania minimalne Eni PRECIS HVLP-D Nr artykułu: 090536 (10 litrów) 90537 (10 litrów) Lato (10° do 45°) HVLP-D 46 (np.: Eni PRECIS) Zima (poniżej 10°) HLP-D 32 ZFR (np.: Eni PRECIS) Środek konserwujący do lin, spawów, śrub, narożników, krawędzi i pustych przestrzeni Wymóg minimalny Würth ochronny wosk w sprayu...
  • Page 280 Pielęgnacja i ochrona metali, powierzchni lakierowanych lub malowanych proszkowo w obszarze bieżni oraz części z tworzyw sztucznych Wymagania minimalne Valet Pro Classic Protectant 500 ml Nr artykułu: 20020034S uszczelniacz z tworzywa sztucznego...
  • Page 281: Przepisy Bezpieczeństwa Dotyczące Oleju

    Przepisy bezpieczeństwa dotyczące oleju Należy zawsze przestrzegać ustawowych wymagań lub przepisów dotyczących postępowania ze zużytym olejem. Zużyty olej należy zawsze utylizować przez certyfikowaną firmę. W przypadku wycieku olej należy natychmiast zebrać za pomocą środków wiążących lub wanien, aby nie mógł przedostać się do gleby. Unikać...
  • Page 282: Plan Konserwacji Lub Pielęgnacji

    Plan konserwacji lub pielęgnacji Wskazówka Maszyna musi być konserwowana, czyszczona i pielęgnowana w regularnych odstępach czasu, niezależnie od stopnia zabrudzenia. Następnie urządzenie należy poddać działaniu środka pielęgnacyjnego (np. oleju lub wosku w sprayu). Nie należy używać żadnych środków czyszczących, które są szkodliwe dla skóry. Nieprzestrzeganie powyższych punktów spowoduje unieważnienie gwarancji! Odstęp czasu Kontrola WSZYSTKICH części związanych z bezpieczeństwem...
  • Page 283: Rozwiązywanie Problemów Lub Wyświetlanie Błędów I Ich Usuwanie

    Rozwiązywanie problemów lub wyświetlanie błędów i ich usuwanie Problemy z podnoszeniem Symptomy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nie podnosi się po Uszkodzenie silnika Sprawdzić silnik i w razie potrzeby naciśnięciu przycisku (silnik nie wymienić pracuje) Uszkodzone bezpieczniki Usunąć przyczyny i wymienić spowodowane np. wahaniami bezpieczniki napięcia Uszkodzony przycisk i/lub styk...
  • Page 284 Symptomy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nadal się podnosi po Uszkodzony przycisk lub stycznik Wymienić uszkodzony przycisk lub zwolnieniu przycisku stycznik Problemy podczas opuszczania Objawy Przyczyna Rozwiązanie Podnośnik nie opuszcza się Uszkodzony przycisk i/lub styk Wymienić przycisk i/lub styk Uszkodzony przekaźnik sterujący Sprawdzić...
  • Page 285: Instrukcja Konserwacji I Serwisu

    Symptomy Przyczyna Rozwiązanie Produkt wykazuje (poważne) Uszkodzenie lub niewystarczająca Usunąć rdzę, oczyścić i odnowić uszkodzenia spowodowane rdzą ochrona antykorozyjna powierzchnię. Konserwacja w razie potrzeby Nietypowa głośność silnika Filtr oleju zanieczyszczony Wyczyścić filtr oleju Powietrze w obiegu hydraulicznym Odpowietrzyć układ hydrauliczny Zabrudzony olej hydrauliczny Wymienić...
  • Page 286: Utylizacja

    5. Wlej nowy olej do zbiornika oleju 6. Podnieś i opuść podnośnik i sprawdź, czy maksymalna wysokość podnoszenia jest nadal prawidłowa. 7. W razie potrzeby ostrożnie uzupełnić olej Wskazówka Zużyty olej należy utylizować zgodnie z przepisami prawa. Utylizacja Odłączyć powietrze i zasilanie. Usuń...
  • Page 287: Deklaracja Zgodności We-Ue

    DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE-UE zgodnie z dyrektywą maszynową 2006/42/WE, załącznik Ⅱ 1A, dyrektywą EMC 2014/30/UE, załącznik Ⅳ Numer seryjny Nazwa firmy i pełny adres producenta ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Nazwa i adres autoryzowanego przedstawiciela ds.
  • Page 288: Załącznik

    ZAŁĄCZNIK Schemat obwodu elektrycznego...
  • Page 289 Wyłącznik główny Wyłącznik automatyczny silnik Stycznik silnika DC Przekaźnik termiczny Zawór opuszczania Zawór bezpieczeństwa - P1 Zawór bezpieczeństwa - P2 Przycisk podnoszenia Przycisk opuszczania Bariera świetlna sterowana przyciskiem Przycisk wyłącznika krańcowego Wyłącznik krańcowy Wyłącznik zatrzymania CE Bariera świetlna Przełącznik Przełącznik dźwigniowy 2 Transformator 80VA Sygnał...
  • Page 290 Przełącznik główny Wyłącznik automatyczny silnik Stycznik silnika DC Uziemienie Zawór opuszczania...
  • Page 291: Schemat Układu Hydraulicznego

    Zawór bezpieczeństwa - P1 Zawór bezpieczeństwa - P2 Przycisk podnoszenia Przycisk opuszczania Bariera świetlna sterowana przyciskiem Przycisk wyłącznika krańcowego Wyłącznik krańcowy Wyłącznik zatrzymania CE Bariera świetlna Przełącznik dźwigniowy 1 Przełącznik dźwigniowy 2 Transformator 80VA Sygnał dźwiękowy Schemat układu hydraulicznego Platforma P1 Cylinder główny Platforma P2 Siłownik główny Platforma P1 Siłownik podrzędny Platforma P2 Siłownik pomocniczy...
  • Page 292 Przepustnica P2 Przepustnica P1 Zawór sterujący P2 Zawór sterujący P1 Zawór opuszczania Zawór sterujący zależny od obciążenia (prędkość opuszczania) Ciśnieniowy zawór nadmiarowy Filtr oleju Pompa zębata Silnik Zawór zwrotny Manometr...
  • Page 293: Karta Gwarancyjna

    (Widoczne uszkodzenia transportowe, odnotować na liście przewozowym Oczywista wada przewoźnika, kopię listu przewozowego i zdjęcia przesłać niezwłocznie do ATH-Heinl) (Uszkodzenie transportowe stwierdzone dopiero przy rozpakowywaniu Ukryta wada towaru, przesłać do ATH-Heinl w ciągu 24 godzin protokół szkody ze zdjęciami) Miejsce i data Podpis i pieczęć...
  • Page 294: Zakres Gwarancji Na Produkt

    Innych komponentów, które nie zostały wyraźnie wymienione, ale stosuje się jako ogólne materiały eksploatacyjne. GWARANCJA NIE JEST WAŻNA, JEŚLI KARTY GWARANCYJNEJ NIE PRZESŁANO DO ATH-HEINL Należy zwrócić uwagę na to, że gwarancję wykluczają uszkodzenia i awarie spowodowane nieprzestrzeganiem prac konserwacyjnych i regulacyjnych (zgodnie z instrukcją obsługi i/lub instruktażem), wadliwymi połączeniami elektrycznymi (polem wirującym, napięciem znamionowym, ochroną) lub nieprawidłowym użytkowaniem...
  • Page 295: Książka Badań

    KSIĄŻKA BADAŃ Wskazówka Niniejszy dziennik testów (wraz z protokołem) stanowi ważną część instrukcji obsługi i produktu. !!! NALEŻY PRZECHOWYWAĆ GO W BEZPIECZNYM MIEJSCU!!! Kontrola Produkt musi zostać poddany kontroli przez odpowiednią i zatwierdzoną firmę lub instytucję po zakończeniu montażu, przekazaniu, w razie potrzeby instruktażu, a następnie w regularnych odstępach czasu zgodnie z przepisami i postanowieniami prawnymi obowiązującymi w kraju eksploatacji.
  • Page 296: Protokół Instalacji I Przekazania

    Protokół instalacji i przekazania Miejsce instalacji: Urządzenie/instalacja: Firma: Producent: Ulica: Typ/Model: Miejscowość: Numer seryjny: Kraj: Rok produkcji: Wymieniony powyżej produkt został zmontowany, sprawdzony pod względem funkcjonalności i bezpieczeństwa oraz uruchomiony. Instalacja została przeprowadzona przez: Użytkownika. Ekspert Użytkownik potwierdza prawidłową instalację typu produktu, przeczytanie i zrozumienie wszystkich informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi i protokole oraz ich przestrzeganie, jak również...
  • Page 297 PROTOKÓŁ POŚWIADCZENIA MONTAŻU I PRÓB POMONTAŻOWYCH 1. Protokół nr ......montażu dźwignika (podnośnika pojazdów) Dane urządzenia: Nazwa i adres zakładu Typ urządzenia: Nr fabryczny: Miejsce zainstalowania: 2. Poświadczenie Poświadcza się, że: Montaż urządzenia wykonany został zgodnie z: Instrukcją technologiczną montażu wytwórcy wymaganiami norm i warunków technicznych dozoru technicznego Zastosowane w montażu zespoły i elementy są...
  • Page 298: Plan Badań

    Plan badań Testowanie Data Tabliczka znamionowa Skrócona instrukcja obsługi Instrukcja obsługi Etykieta bezpieczeństwa Oznakowanie dotyczące eksploatacji Dalsze oznaczenia Budowa (odkształcenia, pęknięcia) Kołki mocujące i stabilność Stan posadzki betonowej (pęknięcia) Stan / stan ogólny Stan / czystość Stan / konserwacja i uszczelnianie Stan / płyny Stan / Smarowanie Stan / Agregat...
  • Page 299 Testowanie Data Stan / Elementy istotne dla bezpieczeństwa Stan / Elektryczne urządzenie zabezpieczające Stan / Zabezpieczenie hydrauliczne Stan / Zabezpieczenie pneumatyczne Stan / Mechaniczne urządzenie zabezpieczające Stan / Funkcje pod obciążeniem Wydana naklejka kontrolna...
  • Page 300: Uwagi

    UWAGI...
  • Page 301: Návod K Obsluze

    Návod k Obsluze Dvojitý nůžkový výtah ATH Frame Lift 35FZ Ze sériového čísla: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Datum vydání: 30.09.2024 | S výjimkou chyb a opomenutí. Prodej pouze prostřednictvím distributorů ATH...
  • Page 302 OBSAH Úvod........................304 Obecné informace........................304 Popis............................306 Operace..........................307 Bezpečnostní pokyny......................308 Technické údaje........................310 Rozložení zátěže........................311 Rozměrový výkres.........................312 Instalace........................316 Podmínky přepravy a skladování..................316 Vybalení stroje........................317 Rozsah dodávky........................317 Umístění...........................318 Upevnění..........................319 Elektrické připojení....................... 320 Pneumatické připojení......................320 Hydraulické připojení......................320 Montáž.............................321 2.9.1 Plán založení...........................321...
  • Page 303 ES- EU prohlášení o shodě..................342 Dodatek........................343 Schéma elektrického obvodu.................... 343 Schéma hydraulického obvodu..................346 Záruční list......................348 Rozsah záruky na výrobek....................349 Testovací kniha.......................350 Protokol o instalaci a předání....................351 Plán testování.........................351 Inspekční zpráva........................354 Poznámky....................... 360...
  • Page 304: Úvod

    ÚVOD Obecné informace Tento návod je nedílnou součástí stroje. Uživatel si je musí přečíst a porozumět jim. Za škody způsobené nedodržením tohoto návodu nebo platných bezpečnostních předpisů nepřebíráme žádnou odpovědnost. Při všech pracích na popsaném systému je nutné nosit vhodný ochranný oděv. Před prací...
  • Page 305 Popis výstrah Nebezpečí Nedodržení těchto pokynů může mít za následek smrt nebo vážné zranění. Varování Nedodržení pokynů může mít za následek smrt nebo vážné zranění Výstraha Nedodržení může vést ke zranění Upozornění Nedodržení může vést k materiálním škodám a zhoršení funkce výrobku. Nápověda Doplňující...
  • Page 306: Popis

    Popis Přístupová rampa Umožňuje vysunutí zvedacích plošin Zvedací plošina (P2) Plošiny se posouvají nahoru pomocí vnitřních hydraulických válců a nůžkového principu. Horní pár nůžek Vedlejší válec Hlavní válec Základní rám Pro upevnění zvedací plošiny Hydraulická jednotka s ovládací skříňkou (systém mrtvého muže) Hydraulický...
  • Page 307: Operace

    Bezdotykový spínač Držák Kolébkové rameno Operace...
  • Page 308: Bezpečnostní Pokyny

    Uzamykatelný hlavní vypínač s funkcí nouzového zastavení pro zapínání a vypínání výtahu a pro zabránění obsluze neoprávněnými osobami. Zvukový signál Vydává akustický a vizuální signál při dosažení zastávky CE. Tlačítko pro obejití světelné závory Umožňuje nastavení synchronizace Tlačítko pro obejití koncového spínače pro odvzdušnění...
  • Page 309 Bezpečnostní pokyny specifické pro daný výrobek Zvedací plošinu smí obsluhovat Do nebezpečné zóny smí Při zvedání a spouštění musí být pouze vyškolený personál vstupovat pouze oprávněné osoby nebezpečný prostor volný. Pro bezpečnou práci je nutná řádná Nepracujte na poškozených Zajistěte správné rozložení údržba a kontroly výtazích hmotnosti vozidla...
  • Page 310: Technické Údaje

    Technické údaje ATH Frame Lift 35FZ Maximální nosnost 3500 kg Doba zvedání (1200 kg) Přibližně 52 s Doba spouštění (1200 kg) Přibližně 52 s Elektrický systém 3/400 V/50 Hz Ovládací napětí DC 24V motor 2,6 KW Rychlost otáčení 1375 otáček za minutu...
  • Page 311: Rozložení Zátěže

    Rozložení zátěže Celková hmotnost vozidla Max. 3/5 x Q Max. 2/5 x Q Rozložení zátěže Min. 1900 mm Max. 4000 mm Min. 120 mm Max. 1900 mm Min. 900 mm...
  • Page 312: Rozměrový Výkres

    Rozměrový výkres Montáž nad podlahu 2270 1547 1547...
  • Page 314 Podlahová montáž 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 316: Instalace

    INSTALACE Stroj musí být instalován autorizovaným personálem v souladu s návodem. Nápověda Návod k obsluze (včetně protokolu) je důležitou součástí stroje nebo výrobku. Uchovávejte jej na bezpečném místě! Výrobek musí být po dokončení montáže, předání, případném poučení a následně v pravidelných intervalech kontrolován vhodnou a oprávněnou firmou nebo institucí...
  • Page 317: Vybalení Stroje

    Vybalení stroje Odstraňte horní kryt obalu a zkontrolujte, zda nedošlo k poškození během přepravy. V případě poškození ihned informujte prodejce. Odstraňte zajišťovací šroub a sejměte stroj z palety/rámu. Ke zvednutí stroje z palety/rámu použijte vhodné zvedací zařízení (případně se závěsným lanem). Nebezpečí...
  • Page 318: Umístění

    Datový list délka 1170 mm šířka 540 mm výška výška 400 mm hmotnost 58 kg Nápověda Pokud v rozsahu dodávky něco chybí, kontaktujte naše obchodní oddělení. Umístění Stroj by měl být umístěn mimo dosah hořlavých a výbušných materiálů, slunečního záření a intenzivního světla. Stroj by měl být také...
  • Page 319: Upevnění

    Umístění Minimální vzdálenosti 1000 mm 1000 mm cca 2800 mm cca 2800 mm cca 4000 mm Upevnění Výstraha Při instalaci zařízení je nutné dodržovat obecné a místní předpisy. Tyto kroky by proto měl provádět pouze vyškolený odborník. Stroj musí být postaven a upevněn na dostatečně pevném povrchu, v případě potřeby v souladu s minimálními požadavky uvedenými v dokumentu.
  • Page 320: Elektrické Připojení

    Při instalaci na stropy v patrech je třeba zkontrolovat jejich dostatečnou nosnost. Při instalaci na stropy v patrech se obecně doporučuje konzultovat odborný posudek se stavebním expertem. Elektrické připojení Upozornění Je třeba dodržovat obecné a místní předpisy. Proto smí tento krok provádět pouze vyškolený odborník.
  • Page 321: Montáž

    Nápověda Při doplňování oleje do systému může dojít k jeho znečištění. Je třeba kontrolovat minimální požadavky a minimální množství oleje, popř. jej vyrábět. Montáž Nápověda Tyto pokyny nelze považovat za montážní návod; poskytují pouze informace a pomoc pro kompetentní a zručné montéry. Výstraha Pro následující...
  • Page 322 Níže uvedený plán základů ukazuje standard. Pro specifičtější případy se obraťte na náš technický servis.
  • Page 323 Plán založení...
  • Page 324: Instalace

    2.9.2 Instalace Nastavení a seřízení Polohu zvedací plošiny lze před instalací označit křídou. Při nastavování nůžek dbejte na směr pohybu. Umístěte ovládací skříňku tak, jak je uvedeno v technických údajích.
  • Page 325 Upevnění pomocí bezpečnostních kotev Provedení hydraulických přípojek Nejprve otevřete přední kryt ovládací skříňky. Připojte hydraulické hadice podle obrázku níže. Nápověda Utáhněte všechny hydraulické spoje a zajistěte, aby žádné pohyblivé části nemohly poškodit hydraulické hadice.
  • Page 326: Hydraulický Olej

    Hydraulický olej Naplňte hydraulickým olejem až po značku. Odvzdušnění výtahu viz "Vypuštění vzduchu z nůžkového výtahu" Elektrické připojení Upozornění Je nutné dodržovat obecné a místní předpisy. Proto smí tento krok provádět pouze vyškolený odborník. Věnujte pozornost potřebnému přívodnímu vedení (viz. "Elektrické...
  • Page 327 Zkontrolujte správnou funkci všech tlačítek. Zkontrolujte, zda jsou aktivovány všechny součásti potřebné pro danou funkci (otevření detentorů, otevření spouštěcího ventilu, aktivace stykačů motoru atd.) Sledujte směr otáčení motoru a v případě potřeby jej změňte. Zvedněte a spusťte výtah 2 až 3krát a zkontrolujte synchronizaci. Pro kontrolu synchronizace proveďte kontrolu ve výškách 40 cm, 100 cm a 160 cm pomocí...
  • Page 328: Před Uvedením Do Provozu

    Nastavení spínače CE-Stop 1. Umístěte zvedací plošinu do výšky 300 mm. 2. Povolte matici spínače CE-Stop. Přesuňte ji do polohy, dokud páčka uvolní. 4. Znovu utáhněte matici koncového spínače. Výška spínače CE-Stop je nastavena. ü 2.10 Před uvedením do provozu Výstraha Před uvedením do provozu zkontrolujte všechny upevňovací...
  • Page 329: Operace

    OPERACE Návod k obsluze Provozní pokyny Společnost: Datum: Pro práci na zvedacích plošinách vozidel Podpis: Činnost: Nebezpečí pro osoby a životní prostředí Nebezpečí v důsledku možného sklouznutí vozidla Nebezpečí způsobené horkými povrchy na vozidle Nebezpečí rozdrcení pohyblivými částmi Nebezpečí elektrického proudu v důsledku elektrického zařízení Nebezpečí...
  • Page 330: Základní Poznámky

    Základní poznámky Stroj smí samostatně obsluhovat pouze osoby, které dosáhly věku 18 let, byly proškoleny v obsluze stroje a prokázaly zaměstnavateli svou kvalifikaci. K obsluze stroje musí být výslovně pověřeny zaměstnavatelem. Příkaz k obsluze stroje musí být vydán písemně. Stroj smí být používán pouze k určenému účelu. K montáži a obsluze používejte vždy předepsaný...
  • Page 331 Zvedání Zapněte výtah pomocí hlavního vypínače. Zvedněte vozidlo do výšky 100-150 mm a uvolněním tlačítka zvedání zastavte proces zvedání. Zkontrolujte, zda vozidlo stojí na zvedáku bezpečně. Pokračujte ve zvedání a sledujte proces zvedání. Spouštění Před spouštěním zkontrolujte, zda se pod vozidlem nenacházejí žádné předměty. Stiskněte tlačítko spouštění.
  • Page 332: Údržba

    ÚDRŽBA Pro zajištění bezpečného provozu stroje je uživatel povinen provádět pravidelnou údržbu stroje. Opravy mohou provádět pouze autorizovaní servisní partneři nebo zákazník po konzultaci s výrobcem. Výstraha Před údržbou a opravami musí: stroj odpojit od VŠECH zdrojů napájení. Vypněte hlavní vypínač nebo odpojte síťovou zástrčku a v případě potřeby vypusťte stlačený...
  • Page 333: Nouzové Spuštění V Případě Výpadku Proudu

    1. Po prvním naplnění hydraulickým olejem je třeba stisknout tlačítko Lift (Zvednout) na přibližně 30 sekund, aby se olej napumpoval do hydraulického okruhu. 2. Zvedněte zdvihací plošinu do maximální výšky zdvihu (nesmí přesáhnout 1900 mm). Otevřete horní kryt spínací skříňky a stiskněte tlačítko pro obejití koncového spínače. .
  • Page 334: Spotřební Materiál Pro Montáž, Údržbu A Péči

    Upozornění Šrouby příliš neutahujte. Rychlost spouštění při nouzovém spouštění by jinak mohla být příliš vysoká. 5. Po úplném spuštění výtahu je třeba všechny šrouby opět dotáhnout. Spotřební materiál pro montáž, údržbu a péči Hydraulický olej Minimální požadavek Eni PRECIS HVLP-D Číslo položky: 090536 (10 litrů) 90537 (10 litrů) Letní...
  • Page 335 Péče a ochrana kovů, lakovaných nebo práškově lakovaných povrchů Minimální požadavek Petec Spray průsvitný 500 ml Číslo položky: 73550 Petec odsávačka průsvitná 1000 ml Číslo položky: 73510 Würth ochranný vosk ve spreji 400 ml Číslo položky: 90534 Péče a ochrana kovů, lakovaných nebo práškově lakovaných povrchů v oblasti běhounu a plastových dílů.
  • Page 336: Bezpečnostní Předpisy Pro Ropu

    Bezpečnostní předpisy pro ropu Vždy dodržujte zákonné požadavky nebo předpisy pro nakládání s použitým olejem. Použitý olej vždy likvidujte prostřednictvím certifikované firmy. V případě úniku oleje je nutné jej ihned shromáždit pomocí vázacích prostředků nebo vaniček, aby nemohl proniknout do půdy. Zabraňte jakémukoli kontaktu oleje s pokožkou.
  • Page 337: Plán Údržby Nebo Péče

    Plán údržby nebo péče Nápověda Stroj musí být pravidelně udržován, čištěn a ošetřován bez ohledu na to, jak je znečištěný. Stroj musí být následně ošetřen prostředkem pro péči (např. olejem nebo voskem ve spreji). Nepoužívejte žádné čisticí prostředky, které jsou škodlivé pro pokožku. Nedodržení...
  • Page 338: Řešení Problémů Nebo Zobrazení Chyby A Její Odstranění

    Řešení problémů nebo zobrazení chyby a její odstranění Problémy se zvedáním Příznaky Příčina Řešení Zvedák se po stisknutí tlačítka Poškození motoru Zkontrolujte motor a v případě nezvedá (motor neběží) potřeby jej vyměňte Vadné pojistky způsobené např. Odstraňte příčiny a vyměňte pojistky kolísáním napětí...
  • Page 339 Problémy při spouštění Příznaky Příčina Řešení Výtah se nespustí Vadné tlačítko a/nebo kontakt Vyměňte tlačítko a/nebo kontakt Vadné ovládací relé Zkontrolujte ovládací relé Překážka pod plošinou Odstraňte překážku Spuštěna ochrana proti prasknutí Krátce zvedněte plošinu a znovu hadice stiskněte tlačítko “DOWN”. Spouštěcí...
  • Page 340: Pokyny Pro Údržbu A Servis

    Příznaky Příčina Řešení Neobvyklá hlasitost motoru Znečištěný olejový filtr Vyčistěte olejový filtr Vzduch v hydraulickém okruhu Odvzdušněte hydraulický systém Znečištěný hydraulický olej Vyměňte hydraulický olej Nesprávné vstupní napětí / Zkontrolujte připojení / zkontrolujte chybějící fáze výstupní napětí stykače motoru Vypadl jistič (pojistka) Zkontrolujte kontakty na stykači Vyměňte stykač...
  • Page 341: Likvidace

    7. V případě potřeby opatrně doplňte olej Nápověda Použitý olej musí být zlikvidován v souladu se všemi zákonnými předpisy. Likvidace Odpojte přívod vzduchu a napájení. Odstraňte všechny nekovové materiály a uskladněte je v souladu s místními předpisy. Odstraňte ze stroje olej a uskladněte jej v souladu s místními předpisy. Zrecyklujte všechny kovové...
  • Page 342: Eu Prohlášení O Shodě

    2006/42/ES, příloha Ⅱ 1A, směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU, příloha Ⅳ Sériové číslo Název společnosti a úplná adresa výrobce ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Jméno a adresa zplnomocněného zástupce pro...
  • Page 343: Dodatek

    DODATEK Schéma elektrického obvodu...
  • Page 344 Hlavní vypínač Jistič motor Stykač motoru DC Tepelné relé Spouštěcí ventil Pojistný ventil - P1 Pojistný ventil - P2 Tlačítko zdvihu Spouštěcí tlačítko Tlačítko pro ovládání světelné závory Tlačítkový přepínací koncový spínač Koncový spínač Stopspínač CE Světelná závora Přepínač Pákový přepínač 2 Transformátor 80VA Pípák...
  • Page 345 Hlavní vypínač Jistič motor Stykač motoru DC Uzemnění Spouštěcí ventil...
  • Page 346: Schéma Hydraulického Obvodu

    Pojistný ventil - P1 Pojistný ventil - P2 Tlačítko zdvihu Spouštěcí tlačítko Tlačítko pro ovládání světelné závory Tlačítkový přepínací koncový spínač Koncový spínač Stopspínač CE Světelná závora Pákový přepínač 1 Pákový přepínač 2 Transformátor 80VA Pípák Schéma hydraulického obvodu Platforma P1 Hlavní válec Platforma P2 Hlavní...
  • Page 347 Škrticí klapka P2 Škrticí klapka P1 Regulační ventil P2 Ovládací ventil P1 Spouštěcí ventil Regulační ventil závislý na zatížení (rychlost spouštění) Přetlakový ventil Olejový filtr Převodové čerpadlo Motor Zpětný ventil Tlakoměr...
  • Page 348: Záruční List

    Množství: Díl č: Důležité poznámky: Na poškození způsobené nesprávnou manipulací, zanedbanou údržbou nebo mechanickým poškozením se nevztahuje záruka. U systémů, které nebyly instalovány autorizovaným montérem ATH-Heinl, je záruka omezena na poskytnutí nezbytných náhradních dílů. Poškození při přepravě: (viditelné poškození při přepravě, zaznamenejte na dodací list dopravce, kopii Zjevná...
  • Page 349: Rozsah Záruky Na Výrobek

    Vady, které nemají vliv na funkci. ZÁRUKA NEPLATÍ, POKUD NEBYL ZÁRUČNÍ LIST ZASLÁN SPOLEČNOSTI ATH-HEINL. Upozorňujeme, že poškození a poruchy způsobené nedodržením údržby a seřizovacích prací (podle návodu k obsluze a/nebo pokynů), chybným elektrickým zapojením (točivé pole, jmenovité napětí, jištění pojistkami) nebo nesprávným používáním (přetížení, instalace ve venkovním prostředí, technické...
  • Page 350: Testovací Kniha

    TESTOVACÍ KNIHA Nápověda Tento zkušební protokol (včetně protokolu) je důležitou součástí návodu k obsluze a výrobku. !!! UCHOVÁVEJTE JEJ NA BEZPEČNÉM MÍSTĚ!!! Inspekce Výrobek musí být po dokončení instalace, předání, případném poučení a následně v pravidelných intervalech kontrolován vhodnou a schválenou firmou nebo institucí v souladu s předpisy a zákonnými ustanoveními platnými v zemi provozu.
  • Page 351: Protokol O Instalaci A Předání

    Protokol o instalaci a předání Místo instalace: Zařízení/instalace: Společnost: Výrobce: Ulice: Type/Model: Město: Sériové číslo: Země: Země Rok výroby: Výše uvedený výrobek byl sestaven, zkontrolován z hlediska funkčnosti a bezpečnosti a uveden do provozu. Instalaci provedl: Provozovatel Odborník Provozovatel potvrzuje, že provedl správnou instalaci daného typu výrobku, že si přečetl a porozuměl všem informacím tohoto návodu k obsluze a protokolu a že je bude odpovídajícím způsobem dodržovat a že tyto dokumenty bude mít kdykoli k dispozici pro poučenou obsluhu.
  • Page 352 Testování Datum Stručný návod k obsluze Návod k obsluze Bezpečnostní štítek Označení pro provoz Další označení Konstrukce (deformace, praskliny) Upevňovací hmoždinky a stabilita Stav betonové podlahy (trhliny) Stav / celkový stav Stav / čistota Stav / údržba a těsnění Stav / kapaliny Stav / mazání...
  • Page 353 Testování Datum Stav / Hydraulické bezpečnostní zařízení Stav / Pneumatické bezpečnostní zařízení Stav / Mechanické bezpečnostní zařízení Stav / Funkce při zatížení Vydaná kontrolní nálepka...
  • Page 354: Inspekční Zpráva

    Inspekční zpráva Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Kontrolní zjištění Při pravidelné/mimořádné inspekci/opětovné inspekci*. Zařízení bylo podrobeno zkoušce provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, není požadováno *) opakování zkoušky. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 355 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 356 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 357 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 358 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 359 Vizuální kontrola (autorizovaný odborník) Inspekční zpráva Při pravidelné/mimořádné kontrole/opětovné kontrole*. Zařízení bylo podrobeno kontrole provozní připravenosti. Nebyly zjištěny žádné/následující* závady: Rozsah kontroly: Funkční a vizuální kontrola podle specifikací Částečná kontrola dosud neprovedena: Nebyly zjištěny žádné *) námitky proti uvedení do provozu, následné zkoušky nejsou *) požadovány. (místo, datum) (podpis odborníka) Potvrzení...
  • Page 360: Poznámky

    POZNÁMKY...
  • Page 361 Bedieningshandleiding Dubbele schaarlift ATH Frame Lift 35FZ Van serienummer: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Verschijningsdatum: 30.09.2024 | Fouten en omissies voorbehouden. Verkoop alleen via ATH verkooppartners...
  • Page 362 INHOUD Inleiding........................364 Algemene informatie......................364 Beschrijving..........................366 Operatie..........................367 Veiligheidsinstructies......................368 Technische gegevens......................370 Belastingsverdeling....................... 371 Maattekening.........................372 Installatie......................... 376 Transport- en opslagomstandigheden................376 Uitpakken van het apparaat....................377 Omvang van de levering..................... 377 Locatie.............................378 Bevestiging..........................379 Elektrische aansluiting......................380 Pneumatische aansluiting....................380 Hydraulische aansluiting..................... 380 Montage..........................
  • Page 363 EG-EU-verklaring van overeenstemming............... 403 Bijlage........................404 Elektrisch schema........................ 404 Hydraulisch schema......................407 Garantiekaart......................409 Omvang van de productgarantie..................410 Testboek........................411 Installatie- en overdrachtsprotocol..................412 Testplan...........................413 Inspectierapport........................415 Opmerkingen......................421...
  • Page 364: Inleiding

    INLEIDING Algemene informatie Deze handleiding is een integraal onderdeel van de machine. Zij moet door de gebruiker worden gelezen en begrepen. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor schade veroorzaakt door het niet in acht nemen van deze instructies of de geldende veiligheidsvoorschriften. Voor alle werkzaamheden aan het beschreven systeem moet geschikte beschermende kleding worden gedragen.
  • Page 365 Beschrijving van de waarschuwingen Gevaar Niet in acht nemen kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel Voorzichtig Niet opvolgen kan leiden tot ernstig of dodelijk letsel Waarschuwing Niet-naleving kan leiden tot letsel Attentie Niet-naleving kan leiden tot materiële schade en afbreuk doen aan de werking van het product Aanwijzing Aanvullende informatie over de bediening van het product...
  • Page 366: Beschrijving

    Beschrijving Oprijplaat Hiermee kunnen de hefplatformen worden uitgeschoven Hefplatform (P2) De platforms worden omhoog bewogen met behulp van interne hydraulische cilinders en het schaarprincipe. Bovenste paar scharen Slave-cilinder Hoofdcilinder Basisframe Voor het bevestigen van het hefplatform Hydraulische eenheid met bedieningskast (dodemanssysteem) De hydraulische olie in de tank wordt naar de cilinder gevoerd via een tandwielpomp, die wordt aangedreven door de motor.
  • Page 367: Operatie

    Naderingsschakelaar Houder Tuimelschakelaar Operatie...
  • Page 368: Veiligheidsinstructies

    Vergrendelbare hoofdschakelaar met noodstopfunctie voor het in- en uitschakelen van de lift en om bediening door onbevoegden te voorkomen Pieper Geeft een akoestisch en visueel signaal wanneer de CE-stop is bereikt Knop om de fotocel te omzeilen Hiermee kan de synchronisatie worden ingesteld Knop om de eindschakelaar te omzeilen om de hydraulische cilinders te ontluchten en de synchronisatie in te stellen Knop om te laten zakken...
  • Page 369 Productspecifieke veiligheidsinstructies Hefplatform mag alleen door Alleen bevoegde personen mogen Bij het heffen en laten zakken geschoold personeel worden de gevarenzone betreden moet de gevarenzone worden bediend vrijgehouden Goed onderhoud en inspecties zijn Werk niet aan beschadigde liften Zorg voor een goede noodzakelijk om veilig te kunnen gewichtsverdeling van het voertuig werken...
  • Page 370: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type ATH Frame Lift 35FZ Max. draagvermogen 3500 kg Tijd voor heffen (1200 kg) Ca. 52 s Tijd voor dalen (1.200 kg) Ca. 52 s Elektrisch systeem 3/400V/50Hz Stuurspanning DC 24V motor 2,6 KW Rotatiesnelheid 1375 tpm Zekering stroomopwaarts...
  • Page 371: Belastingsverdeling

    Belastingsverdeling Totaal gewicht van het voertuig Max 3/5 x Q Max 2/5 x Q Belastingsverdeling Min. 1900 mm Max. 4000 mm Min. 120 mm Max. 1900 mm Min. 900 mm...
  • Page 372: Maattekening

    Maattekening Montage boven de vloer 2270 1547 1547...
  • Page 374 Montage onder de vloer 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 376: Installatie

    INSTALLATIE De machine moet worden geïnstalleerd door bevoegd personeel overeenkomstig de instructies. Aanwijzing De bedieningshandleiding (inclusief protocol) is een belangrijk onderdeel van de machine of het product. Bewaar deze op een veilige plaats! Het product moet door een geschikt en bevoegd bedrijf of instelling worden geïnspecteerd na voltooiing van de montage, overdracht, instructie indien nodig, en vervolgens met regelmatige tussenpozen overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften en wettelijke bepalingen.
  • Page 377: Uitpakken Van Het Apparaat

    Uitpakken van het apparaat Verwijder de bovenklep van de verpakking en controleer of er geen schade is ontstaan tijdens het transport. Breng in geval van schade onmiddellijk de dealer op de hoogte. Verwijder de bevestigingsbout om de machine van de pallet/frame te halen. Om de machine van de pallet/ frame af te halen, gebruikt u een geschikte hefinrichting (eventueel met hijstouw).
  • Page 378: Locatie

    Gegevensblad lengte 1170 mm breedte 540 mm hoogte 400 mm hoogte gewicht 58 kg Aanwijzing Als er iets ontbreekt in de leveringsomvang, neem dan contact op met onze verkoopafdeling. Locatie Het apparaat moet uit de buurt worden gehouden van brandbare en explosieve materialen, alsmede van zonlicht en intens licht.
  • Page 379: Bevestiging

    Locatie Minimumafstanden 1000 mm 1000 mm ca. 2800 mm ca. 2800 mm ca. 4000 mm Bevestiging Waarschuwing Bij de installatie van het apparaat moeten de algemene en plaatselijke voorschriften in acht worden genomen. Deze stappen mogen daarom alleen worden uitgevoerd door een getrainde specialist. De machine moet worden opgesteld en vastgezet op een voldoende stevige ondergrond, indien nodig in overeenstemming met de minimumvereisten die zijn vermeld in het "Stichtingsplan"...
  • Page 380: Elektrische Aansluiting

    Bij het kiezen van de montageplaats moeten naast de vloeromstandigheden ook de richtlijnen en instructies van de voorschriften ter voorkoming van ongevallen en de voorschriften voor de werkplek in acht worden genomen. Bij installatie op verdiepingsplafonds moet worden gecontroleerd of deze voldoende draagvermogen hebben. Over het algemeen wordt aanbevolen om een bouwkundige te raadplegen voor een deskundig advies bij installatie op verdiepingsplafonds.
  • Page 381: Montage

    Voor een goede en veilige werking van het systeem en de gebruikte slangen is het essentieel dat de gebruikte hydraulische vloeistoffen voldoen aan de specifieke specificaties en aanbevelingen van de fabrikant. Gebruikte media die niet voldoen aan de specifieke vereisten of verontreinigd zijn, beschadigen het gehele hydraulische systeem, verkorten de levensduur van de gebruikte hydraulische systemen en leiden tot uitsluiting van aansprakelijkheid en garantie.
  • Page 382: Stichtingsplan

    2.9.1 Stichtingsplan Attentie Installeer de lift niet op asfalt of een zachte dekvloer. Er mogen geen uitzettingsvoegen of scheuren zijn die de continuïteit van de wapening zouden onderbreken. Het draagvermogen van verlaagde plafonds moet door de operator worden gecontroleerd. De functie van het hefplatform kan nadelig beïnvloed worden als het onder een hoek staat. Neem de voorgeschreven betonkwaliteit en verhardingstijd in acht Beton kwaliteit C25/30...
  • Page 383 Fundatieplan...
  • Page 384: Installatie

    2.9.2 Installatie Opstellen en uitlijnen De positie van de lift kan voor de installatie met krijt gemarkeerd worden. Let bij het opstellen van de schaar op de rijrichting. Plaats de besturingskast zoals aangegeven in de technische gegevens.
  • Page 385 Bevestiging met veiligheidsankers Hydraulische aansluitingen maken Open eerst het voordeksel van het bedieningskastje. Bevestig de hydraulische slangen zoals hieronder aangegeven. Aanwijzing Draai alle hydraulische verbindingen vast en zorg ervoor dat bewegende delen de hydraulische slangen niet kunnen beschadigen.
  • Page 386: Hydraulische Olie

    Hydraulische olie Vul met hydraulische olie tot aan de markering. De lift ontluchten Zie "Ontluchten van de schaarheftafel" Elektrische aansluiting Attentie De algemene en plaatselijke voorschriften moeten worden nageleefd. Daarom mag deze stap alleen worden uitgevoerd door een opgeleide specialist. Let op de noodzakelijke toevoerleiding (zie "Elektrische aansluiting".)
  • Page 387 Controleer alle hydraulische en pneumatische componenten en verbindingen op lekkage en draai ze zo nodig vast. Controleer alle knoppen op juiste werking. Controleer of alle componenten die nodig zijn voor de functie geactiveerd zijn (open arrêteringen, open daalklep, activeer motorschakelaars, enz.) Let op de draairichting van de motor en verander deze indien nodig.
  • Page 388: Voor Ingebruikname

    De CE-stopschakelaar instellen 1. Plaats het hefplatform op een hoogte van 300 mm. 2. Draai de moer van de CE-stopschakelaar los. Zet hem in positie totdat de hendel wordt losgelaten. 4. Draai de moer van de eindschakelaar weer vast. De hoogte van de CE-stopschakelaar is ingesteld. ü...
  • Page 389: Operatie

    OPERATIE Gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Bedrijf: Datum: Voor het werken op hefplatforms voor voertuigen Handtekening: Activiteit: Gevaren voor mens en milieu Gevaar door mogelijk wegglijden van het voertuig Gevaar door hete oppervlakken op het voertuig Gevaar voor beknelling door bewegende delen Gevaar door elektrische apparatuur Gevaar door gebrek aan onderhoud van de uitrusting Beschermende maatregelen en gedragsregels Heffen van het voertuig...
  • Page 390: Basisnoten

    Basisnoten De machine mag alleen zelfstandig worden bediend door personen die de leeftijd van 18 jaar hebben bereikt, die in de bediening van de machine zijn geïnstrueerd en die hun bekwaamheid tegenover de werkgever hebben bewezen. Zij moeten door de werkgever uitdrukkelijk gemachtigd zijn de machine te bedienen. De opdracht om de machine te bedienen moet schriftelijk worden gegeven.
  • Page 391 Heffen Schakel de lift in met de hoofdschakelaar. Hef het voertuig tot een hoogte van 100-150 mm en stop het hefproces door de hefknop los te laten. Controleer of het voertuig stevig op de lift staat. Ga door met heffen en observeer het hefproces. Laten zakken Controleer voor het dalen of er zich objecten onder het voertuig bevinden.
  • Page 392: Onderhoud

    ONDERHOUD Voor een veilige werking van de machine is de gebruiker verplicht de machine regelmatig te onderhouden. Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door erkende servicepartners of door de klant na overleg met de fabrikant. Waarschuwing Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moet: De machine loskoppelen van ALLE stroomvoorzieningen.
  • Page 393 1. Na de eerste keer vullen met hydraulische olie moet de hefknop ongeveer 30 seconden worden ingedrukt om de olie in het hydraulische circuit te pompen. 2. Breng het hefplatform omhoog tot de maximale hefhoogte (mag niet hoger zijn dan 1900 mm). Open het bovendeksel van de schakelkast en druk op de knop om de eindschakelaar te omzeilen Breng het plateau omhoog door op de knop Omhoog knop in te drukken totdat beide platforms zich op...
  • Page 394: Nooddaling Bij Stroomuitval

    Nooddaling bij stroomuitval 1. Schakel de lift uit met de hoofdschakelaar en beveilig hem tegen opnieuw inschakelen. 2. Open het voordeksel van de bedieningskast Bedien de regelkleppen (veiligheidskleppen) door handmatig op de bout te drukken of door aan de kartelschroef te draaien. De daalbeweging van de lift wordt geactiveerd door de schroef op het daalventiel linksom te draaien.
  • Page 395: Verbruiksartikelen Voor Montage, Onderhoud En Verzorging

    Verbruiksartikelen voor montage, onderhoud en verzorging Hydraulische olie Minimumvereiste Eni PRECIS HVLP-D Bestelnr.: 090536 (10 liter) 90537 (10 liter) Zomer (10° tot 45°) HVLP-D 46 (bijv.: Eni PRECIS) Winter (onder 10°) HLP-D 32 ZFR (bijv.: Eni PRECIS) Conserveringsmiddel voor kabels, lassen, schroeven, hoeken, randen en holtes Minimumvereiste Würth beschermende wasspray 400 ml...
  • Page 396 Onderhoud en bescherming van metalen, gelakte of gepoedercoate oppervlakken in het loopvlak en kunststof onderdelen Minimale behoefte Valet Pro Classic Protectant 500 ml Artikelnummer: 20020034S kunststof afdichtmiddel...
  • Page 397: Veiligheidsvoorschriften Voor Olie

    Veiligheidsvoorschriften voor olie Neem altijd de wettelijke eisen of voorschriften voor de behandeling van afgewerkte olie in acht. Laat gebruikte olie altijd afvoeren door een gecertificeerd bedrijf. In geval van lekkage moet de olie onmiddellijk worden opgevangen met behulp van bindmiddelen of bakken, zodat deze niet in de bodem kan doordringen.
  • Page 398: Onderhouds- Of Verzorgingsplan

    Onderhouds- of verzorgingsplan Aanwijzing De machine moet regelmatig onderhouden, gereinigd en verzorgd worden, ongeacht hoe vuil hij is. De machine moet dan worden behandeld met een onderhoudsproduct (bijvoorbeeld olie of wasspray). Gebruik geen reinigingsmiddelen die schadelijk zijn voor de huid. Bij niet-naleving van bovenstaande punten vervalt de garantie! Interval Inspectie van ALLE veiligheidsgerelateerde onderdelen...
  • Page 399: Probleemoplossing Of Foutweergave En -Oplossing

    Probleemoplossing of foutweergave en -oplossing Problemen met optillen Symptomen Oorzaak Oplossing Lift gaat niet omhoog wanneer Schade aan de motor Controleer de motor en vervang de knop wordt ingedrukt (motor deze indien nodig draait niet) Defecte zekeringen Oorzaken wegnemen en zekeringen door bijvoorbeeld vervangen spanningsschommelingen...
  • Page 400 Problemen tijdens het dalen Symptomen Oorzaak Oplossing De lift daalt niet Defecte knop en/of contact Vervang knop en/of contact Defect stuurrelais Stuurrelais controleren Obstakel onder platform Obstakel verwijderen Slangbreukbeveiliging geactiveerd Platform kort omhoog brengen en opnieuw op “DOWN” drukken Daalventiel is niet geactiveerd Elektrische aansluiting controleren Magneetspoel van daalventiel Magneetspoel vervangen...
  • Page 401: Onderhouds- En Service-Instructies

    Symptomen Oorzaak Oplossing Ongewone luidheid van de motor Oliefilter vervuild Oliefilter reinigen Lucht in hydraulisch circuit Hydraulisch systeem ontluchten Vuile hydraulische olie Vervang de hydraulische olie Ingangsspanning onjuist / fase Controleer aansluiting / controleer ontbreekt spanning uitgang motor contactor Stroomonderbreker (zekering) is Contacten op contactor Vervang de contactor gesprongen...
  • Page 402: Verwijdering

    6. Breng de hefinrichting omhoog en omlaag en controleer of de maximale hefhoogte nog correct is. 7. Vul indien nodig voorzichtig olie bij Aanwijzing De gebruikte olie moet volgens alle wettelijke voorschriften worden afgevoerd. Verwijdering Koppel de lucht- en stroomtoevoer los. Verwijder alle niet-metalen materialen en berg ze op volgens de plaatselijke voorschriften.
  • Page 403: Eg-Eu-Verklaring Van Overeenstemming

    EG-EU-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING volgens Machinerichtlijn 2006/42/EG, bijlage Ⅱ 1A, EMC-richtlijn 2014/30/EU, bijlage Ⅳ Serienummer Bedrijfsnaam en volledig adres van de fabrikant ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Naam en adres van de gemachtigde...
  • Page 404: Bijlage

    BIJLAGE Elektrisch schema...
  • Page 405 Hoofdschakelaar Stroomonderbreker motor Magneetschakelaar DC Thermisch relais Daalventiel Veiligheidsklep - P1 Veiligheidsklep - P2 Hefknop Knop omlaag Lichtscherm met drukknop Drukknop override eindschakelaar Eindschakelaar CE-stopschakelaar Lichtbarrière Tuimelschakelaar Tuimelschakelaar schakelaar 2 Transformator 80VA Pieper...
  • Page 406 Hoofdschakelaar Stroomonderbreker motor Magneetschakelaar DC Aarding Daalventiel...
  • Page 407: Hydraulisch Schema

    Veiligheidsklep - P1 Veiligheidsklep - P2 Hefknop Knop omlaag Lichtscherm met drukknop Drukknop override eindschakelaar Eindschakelaar CE-stopschakelaar Lichtbarrière Tuimelschakelaar 1 Tuimelschakelaar 2 Transformator 80VA Pieper Hydraulisch schema Platform P1 Hoofdcilinder Platform P2 Hoofdcilinder Platform P1 Slaafcilinder Platform P2 Secundaire cilinder...
  • Page 408 Gashendel P2 Gashendel P1 Regelklep P2 Regelklep P1 Daalventiel Lastafhankelijk regelventiel (daalsnelheid) Overdrukventiel Oliefilter Tandwielpomp Motor Terugslagklep Manometer...
  • Page 409: Garantiekaart

    Belangrijke opmerkingen: Schade veroorzaakt door onjuiste behandeling, verwaarloosd onderhoud of mechanische schade valt niet onder de garantie. Voor systemen die niet door een erkende ATH-Heinl installateur zijn geïnstalleerd, is de garantie beperkt tot de levering van de noodzakelijke reserveonderdelen. Transportschade:...
  • Page 410: Omvang Van De Productgarantie

    Smetten die de functie niet beïnvloeden. GARANTIE IS NIET VAN TOEPASSING ALS DE GARANTIEKAART NIET NAAR ATH-HEINL IS GESTUURD. Er wordt op gewezen dat schade en storingen veroorzaakt door het niet naleven van onderhouds- en instelwerkzaamheden (volgens gebruiksaanwijzing en/of instructie), foutieve elektrische aansluitingen...
  • Page 411: Testboek

    TESTBOEK Aanwijzing Dit testlogboek (inclusief protocol) is een belangrijk onderdeel van de gebruiksaanwijzing en het product. !!! BEWAAR HET OP EEN VEILIGE PLAATS!!! Inspectie Het product moet door een geschikt en erkend bedrijf of instelling worden gekeurd na voltooiing van de installatie, overdracht, instructie indien nodig, en vervolgens met regelmatige tussenpozen overeenkomstig de in het land van gebruik geldende voorschriften en wettelijke bepalingen.
  • Page 412: Installatie- En Overdrachtsprotocol

    Installatie- en overdrachtsprotocol Installatieplaats: Apparaat/installatie: Bedrijf: Fabrikant: Straat: Type/Model: Stad: Serienummer: Land: Bouwjaar: Bovenstaand product is gemonteerd, gecontroleerd op werking en veiligheid en in gebruik genomen. De installatie werd uitgevoerd door: De exploitant De deskundige De exploitant bevestigt de correcte installatie van het producttype, alle informatie van deze handleiding en het protocol te hebben gelezen en begrepen en deze dienovereenkomstig na te leven, alsmede deze documenten te allen tijde toegankelijk te houden voor de geïnstrueerde exploitanten.
  • Page 413: Testplan

    Testplan Testen Datum Typeplaatje Korte gebruiksaanwijzing Gebruiksaanwijzing Veiligheidsetiket Markering voor gebruik Verdere markering Constructie (vervorming, scheuren) Bevestigingspluggen en stabiliteit Toestand van de betonvloer (scheuren) Toestand / algemene toestand Toestand / netheid Conditie / onderhoud en afdichting Conditie / vloeistoffen Conditie / smering Toestand / Aggregaat Conditie / Aandrijving Toestand / Motor...
  • Page 414 Testen Datum Conditie / Veiligheidsrelevante componenten Toestand / Elektrische beveiliging Toestand / Hydraulische beveiliging Voorwaarde / Pneumatische beveiliging Voorwaarde / Mechanische beveiliging Conditie / Functies onder belasting Keuringssticker afgegeven...
  • Page 415: Inspectierapport

    Inspectierapport Visuele controle (erkende deskundige) Bevindingen inspectie Bij een reguliere/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het toestel werd onderworpen aan een test op bedrijfsgereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, er is geen *) herkeuring nodig.
  • Page 416 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 417 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 418 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 419 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 420 Visuele controle (erkende deskundige) Inspectierapport Bij een regelmatige/uitzonderlijke keuring/herinspectie*. Het apparaat werd onderworpen aan een inspectie op operationele gereedheid. Er werden geen/de volgende* gebreken geconstateerd: Omvang van de inspectie: Functionele en visuele inspectie volgens specificaties Gedeeltelijke inspectie nog niet uitgevoerd: Er zijn geen *) bezwaren tegen de inbedrijfstelling, latere tests zijn niet *) vereist.
  • Page 421: Opmerkingen

    OPMERKINGEN...
  • Page 422: Návod Na Obsluhu

    Dvojitý nožnicový výťah ATH Frame Lift 35FZ Zo sériového čísla: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Dátum vydania: 30.09.2024 | S výnimkou chýb a opomenutí. Predaj len prostredníctvom obchodných partnerov ATH...
  • Page 423 OBSAH Úvod........................425 Všeobecné informácie......................425 Popis............................427 Operácia..........................428 Bezpečnostné pokyny......................429 Technické údaje........................431 Rozdelenie zaťaženia......................432 Dimenzovaný výkres......................433 Inštalácia......................... 437 Podmienky prepravy a skladovania.................. 437 Vybalenie stroja........................438 Rozsah dodávky........................438 Umiestnenie...........................439 Upevnenie..........................440 Elektrické pripojenie......................441 Pneumatické pripojenie......................441 Hydraulické pripojenie......................441 Montáž............................442 2.9.1 Plán založenia........................
  • Page 424 ES- EÚ vyhlásenie o zhode..................463 Príloha........................464 Schéma elektrického obvodu.................... 464 Schéma hydraulického obvodu..................467 Záručný list......................469 Rozsah záruky na výrobok....................470 Testovacia kniha...................... 471 Protokol o inštalácii a odovzdaní..................472 Plán testovania........................473 Správa z inšpekcie....................... 475 Poznámky........................ 481...
  • Page 425: Úvod

    ÚVOD Všeobecné informácie Tento návod je neoddeliteľnou súčasťou stroja. Používateľ si ich musí prečítať a porozumieť im. Za škody spôsobené nedodržaním tohto návodu alebo platných bezpečnostných predpisov sa nepreberá žiadna zodpovednosť. Pri všetkých prácach na opísanom systéme sa musí nosiť vhodný ochranný odev. Pred prácou na zdvíhanom vozidle, pod ním alebo v jeho blízkosti sa vždy uistite, či sú...
  • Page 426 Opis výstrah Nebezpečenstvo Nedodržanie týchto pokynov môže mať za následok smrť alebo vážne zranenie Upozornenie Nedodržanie môže mať za následok smrť alebo vážne zranenie Varovanie Nedodržanie môže viesť k zraneniam Pozor Nedodržanie môže viesť k materiálnemu poškodeniu a zhoršeniu funkcie výrobku Poznámka Doplňujúce informácie o prevádzke výrobku Tipp...
  • Page 427: Popis

    Popis Prístupová rampa Umožňuje vysunutie zdvíhacích plošín Zdvíhacia plošina (P2) Plošiny sa posúvajú nahor pomocou vnútorných hydraulických valcov a nožnicového princípu. Horný pár nožníc Vedľajší valec Hlavný valec Základný rám Na upevnenie zdvíhacej plošiny Hydraulická jednotka s ovládacou skriňou (systém mŕtveho muža) Hydraulický...
  • Page 428: Operácia

    Spínač priblíženia Držiak Kolískové rameno Operácia...
  • Page 429: Bezpečnostné Pokyny

    Uzamykateľný hlavný vypínač s funkciou núdzového zastavenia na zapínanie a vypínanie výťahu a na zabránenie obsluhy neoprávnenými osobami Zvukový signál Vydáva akustický a vizuálny signál, keď sa dosiahne zastavenie CE Tlačidlo na obídenie svetelnej závory Umožňuje nastavenie synchronizácie Tlačidlo na obídenie koncového spínača na odvzdušnenie hydraulických valcov a nastavenie synchronizácie Spodné...
  • Page 430 Bezpečnostné pokyny špecifické pre daný výrobok Zdvíhaciu plošinu môže obsluhovať Do nebezpečnej zóny môžu Pri zdvíhaní a spúšťaní musí byť len vyškolený personál vstupovať len oprávnené osoby nebezpečný priestor voľný Na bezpečnú prácu je potrebná Nepracujte na poškodených Zabezpečte správne rozloženie riadna údržba a kontroly výťahoch hmotnosti vozidla...
  • Page 431: Technické Údaje

    Technické údaje ATH Frame Lift 35FZ Maximálna nosnosť 3500 kg Čas pre zdvíhanie (1200 kg) Približne 52 s Čas spúšťania (1200 kg) Približne 52 s Elektrický systém 3/400 V/50 Hz Ovládacie napätie DC 24V motor 2,6 KW Rýchlosť otáčania 1375 otáčok za minútu Poistka proti prúdu...
  • Page 432: Rozdelenie Zaťaženia

    Rozdelenie zaťaženia Celková hmotnosť vozidla Max. 3/5 x Q Max. 2/5 x Q Rozloženie zaťaženia Min. 1900 mm Max. 4000 mm Min. 120 mm Max. 1900 mm Min. 900 mm...
  • Page 433: Dimenzovaný Výkres

    Dimenzovaný výkres Montáž nad podlahou 2270 1547 1547...
  • Page 435 Podlahová montáž 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 437: Inštalácia

    INŠTALÁCIA Stroj musí byť nainštalovaný autorizovaným personálom v súlade s návodom na obsluhu. Poznámka Návod na obsluhu (vrátane protokolu) je dôležitou súčasťou stroja alebo výrobku. Uchovávajte ho na bezpečnom mieste! Výrobok musí byť po ukončení montáže, odovzdaní, prípadnom poučení a následne v pravidelných intervaloch kontrolovaný...
  • Page 438: Vybalenie Stroja

    Vybalenie stroja Odstráňte horný kryt obalu a skontrolujte, či počas prepravy nedošlo k poškodeniu. V prípade poškodenia okamžite informujte predajcu. Odstráňte zabezpečovaciu skrutku, aby ste stroj mohli vybrať z palety/rámu. Na zdvihnutie stroja z palety/ rámu použite vhodné zdvíhacie zariadenie (prípadne so závesným lanom). Nebezpečenstvo Odstránené...
  • Page 439: Umiestnenie

    Dátový list dĺžka 1170 mm šírka 540 mm výška Výška 400 mm hmotnosť 58 kg Poznámka Ak v rozsahu dodávky niečo chýba, kontaktujte naše obchodné oddelenie. Umiestnenie Stroj by mal byť umiestnený mimo dosahu horľavých a výbušných materiálov, ako aj slnečného žiarenia a intenzívneho svetla.
  • Page 440: Upevnenie

    Umiestnenie Minimálne vzdialenosti 1000 mm 1000 mm cca 2800 mm cca 2800 mm cca 4000 mm Upevnenie Varovanie Pri inštalácii zariadenia je potrebné dodržiavať všeobecné a miestne predpisy. Tieto kroky by preto mal vykonávať len vyškolený odborník. Stroj musí byť nastavený a upevnený na dostatočne pevnom povrchu, v prípade potreby v súlade s minimálnymi požiadavkami uvedenými v "Plán založenia"...
  • Page 441: Elektrické Pripojenie

    Pri inštalácii na stropy poschodí sa musí skontrolovať ich dostatočná nosnosť. Pri inštalácii na stropy poschodí sa všeobecne odporúča konzultovať odborný posudok so stavebným expertom. Elektrické pripojenie Pozor Je potrebné dodržiavať všeobecné a miestne predpisy. Preto môže tento krok vykonávať len vyškolený...
  • Page 442: Montáž

    Poznámka Znečistenie systému je možné aj jeho opätovným naplnením olejom Minimálne požiadavky a minimálne množstvo oleja sa musia kontrolovať alebo vyrábať. Montáž Poznámka Tento návod sa nesmie považovať za montážny návod; poskytuje len informácie a pomoc kompetentným a zručným montážnikom. Varovanie Pri nasledujúcich prácach je potrebné...
  • Page 443 Základový plán nižšie zobrazuje štandard. V špecifickejších prípadoch sa obráťte na náš technický servis.
  • Page 444 Plán založenia...
  • Page 445: Inštalácia

    2.9.2 Inštalácia Nastavenie a zarovnanie Tipp Polohu zdvíhacej plošiny môžete pred inštaláciou označiť kriedou. Pri nastavovaní nožníc dbajte na smer pohybu. Umiestnite ovládací panel podľa technických údajov.
  • Page 446 Upevnenie pomocou bezpečnostných kotiev Vytvorenie hydraulických prípojok Najprv otvorte predný kryt ovládacej skrinky. Pripojte hydraulické hadice podľa nasledujúceho obrázka. Poznámka Utiahnite všetky hydraulické spoje a zabezpečte, aby žiadne pohyblivé časti nemohli poškodiť hydraulické hadice.
  • Page 447: Hydraulický Olej

    Hydraulický olej Naplňte hydraulickým olejom až po značku. Odvzdušnenie výťahu Pozri "Vypustenie vzduchu z nožnicového výťahu" Elektrické pripojenie Pozor Je potrebné dodržiavať všeobecné a miestne predpisy. Preto môže tento krok vykonávať len vyškolený odborník. Venujte pozornosť potrebnému prívodnému vedeniu (pozrite si "Elektrické...
  • Page 448 Skontrolujte tesnosť všetkých hydraulických a pneumatických komponentov a prípojok a v prípade potreby ich dotiahnite. Skontrolujte správnosť funkcie všetkých tlačidiel. Skontrolujte, či sú aktivované všetky komponenty potrebné pre danú funkciu (otvorené detenty, otvorený spúšťací ventil, aktivované motorové stykače atď.) Sledujte smer otáčania motora a v prípade potreby ho zmeňte. Zdvihnite a spustite výťah 2 až...
  • Page 449: Pred Uvedením Do Prevádzky

    Nastavenie spínača CE-Stop 1. Umiestnite zdvíhaciu plošinu do výšky 300 mm. 2. Uvoľnite maticu spínača CE-Stop. Presuňte ju do polohy, kým sa páčka sa uvoľní. 4. Opäť utiahnite maticu koncového spínača. Výška spínača CE-Stop je nastavená. ü 2.10 Pred uvedením do prevádzky Varovanie Pred uvedením do prevádzky skontrolujte všetky upevňovacie skrutky, elektrické, pneumatické...
  • Page 450: Operácia

    OPERÁCIA Návod na obsluhu Návod na obsluhu Spoločnosť: Dátum: Pre prácu na zdvíhacích plošinách vozidiel Podpis: Činnosť: Nebezpečenstvo pre ľudí a životné prostredie Nebezpečenstvo v dôsledku možného skĺznutia vozidla Nebezpečenstvo spôsobené horúcimi povrchmi na vozidle Nebezpečenstvo rozdrvenia v dôsledku pohyblivých častí Nebezpečenstvo elektrického prúdu v dôsledku elektrického zariadenia Nebezpečenstvo v dôsledku nedostatočnej údržby zariadenia Ochranné...
  • Page 451: Základné Poznámky

    Základné poznámky Stroj môžu samostatne obsluhovať len osoby, ktoré dosiahli vek 18 rokov, ktoré boli poučené o obsluhe stroja a ktoré zamestnávateľovi preukázali svoju kvalifikáciu. Na obsluhu stroja musia mať výslovné oprávnenie od zamestnávateľa. Príkaz na obsluhu stroja musí byť vydaný...
  • Page 452 Zdvíhanie Zapnite výťah pomocou hlavného vypínača. Zdvihnite vozidlo do výšky 100 - 150 mm a zastavte proces zdvíhania uvoľnením tlačidla zdvíhania. Skontrolujte, či vozidlo stojí na zdviháku bezpečne. Pokračujte v zdvíhaní a pozorujte proces zdvíhania. Spúšťanie Pred spustením skontrolujte, či sa pod vozidlom nenachádzajú žiadne predmety. Stlačte tlačidlo spúšťania.
  • Page 453: Údržba

    ÚDRŽBA Na zabezpečenie bezpečnej prevádzky stroja je používateľ povinný vykonávať pravidelnú údržbu stroja. Opravy môžu vykonávať len autorizovaní servisní partneri alebo zákazník po konzultácii s výrobcom. Varovanie Pred údržbou a opravou musí: stroj odpojiť od VŠETKÝCH zdrojov napájania. Vypnite hlavný vypínač alebo odpojte sieťovú zástrčku a v prípade potreby vypustite stlačený...
  • Page 454: Núdzové Spustenie V Prípade Výpadku Prúdu

    1. Po prvom naplnení hydraulickým olejom je potrebné približne na 30 sekúnd stlačiť tlačidlo Lift, aby sa olej napumpoval do hydraulického okruhu. 2. Zdvihnite zdvíhaciu plošinu do maximálnej výšky zdvihu (nesmie presiahnuť 1900 mm). Otvorte horný kryt spínacej skrinky a stlačte tlačidlo na obídenie koncového spínača. .
  • Page 455: Spotrebný Materiál Na Montáž, Údržbu A Starostlivosť

    Pozor Skrutku príliš neutiahnite. Rýchlosť spúšťania počas núdzového spúšťania môže byť inak príliš vysoká. 5. Po úplnom spustení výťahu sa musia všetky skrutky opäť dotiahnuť. Spotrebný materiál na montáž, údržbu a starostlivosť Hydraulický olej Minimálna požiadavka Eni PRECIS HVLP-D Číslo položky: 090536 (10 litrov) 90537 (10 litrov) Letné...
  • Page 456 Starostlivosť a ochrana kovov, lakovaných alebo práškovo lakovaných povrchov Minimálna požiadavka Petec Spray priesvitný 500 ml Číslo položky: 73550 Petec odsávačka priesvitná 1000 ml Číslo položky: 73510 Würth ochranný vosk v spreji 400 ml Číslo položky: 90534 Starostlivosť a ochrana kovov, lakovaných alebo práškovo lakovaných povrchov v oblasti behúňa a plastových dielov.
  • Page 457: Bezpečnostné Predpisy Pre Ropu

    Bezpečnostné predpisy pre ropu Vždy dodržiavajte zákonné požiadavky alebo predpisy týkajúce sa zaobchádzania s použitým olejom. Použitý olej vždy likvidujte prostredníctvom certifikovanej spoločnosti. V prípade úniku sa musí olej okamžite zhromaždiť pomocou viazacích prostriedkov alebo vaničiek, aby nemohol preniknúť do pôdy. Zabráňte akémukoľvek kontaktu pokožky s olejom.
  • Page 458: Plán Údržby Alebo Starostlivosti

    Plán údržby alebo starostlivosti Poznámka Stroj sa musí udržiavať, čistiť a ošetrovať v pravidelných intervaloch bez ohľadu na jeho znečistenie. Stroj sa potom musí ošetrovať prostriedkom na starostlivosť (napr. olejom alebo voskom v spreji). Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky, ktoré sú škodlivé pre pokožku. Nedodržanie vyššie uvedených bodov má...
  • Page 459: Riešenie Problémov Alebo Zobrazenie Chyby A Jej Odstránenie

    Riešenie problémov alebo zobrazenie chyby a jej odstránenie Problémy so zdvíhaním Príznaky Príčina Riešenie Zdvihák sa po stlačení tlačidla Poškodenie motora Skontrolujte motor a v prípade nezdvíha (motor nebeží) potreby ho vymeňte Chybné poistky spôsobené napr. Odstráňte príčiny a vymeňte poistky kolísaním napätia Poškodené...
  • Page 460 Problémy počas spúšťania Príznaky Príčina Riešenie Výťah sa nespustí Chybné tlačidlo a/alebo kontakt Vymeňte tlačidlo a/alebo kontakt Chybné ovládacie relé Skontrolujte ovládacie relé Prekážka pod plošinou Odstráňte prekážku Spustená ochrana proti pretrhnutiu Krátko zdvihnite plošinu a znova hadice stlačte tlačidlo “DOWN”. Spúšťací...
  • Page 461: Pokyny Na Údržbu A Servis

    Príznaky Príčina Riešenie Neobvyklá hlasitosť motora Znečistený olejový filter Vyčistite olejový filter Vzduch v hydraulickom okruhu Odvzdušnite hydraulický systém Znečistený hydraulický olej Vymeňte hydraulický olej Nesprávne vstupné napätie / Skontrolujte pripojenie / skontrolujte chýbajúca fáza výstupné napätie stýkača motora Vypadol istič (poistka) Skontrolujte kontakty na stýkači Vymeňte stykač...
  • Page 462: Likvidácia

    7. V prípade potreby opatrne doplňte olej Poznámka Použitý olej sa musí zlikvidovať v súlade so všetkými zákonnými predpismi. Likvidácia Odpojte prívod vzduchu a napájanie. Odstráňte všetky nekovové materiály a uskladnite ich podľa miestnych predpisov. Zo stroja odstráňte olej a uskladnite ho podľa miestnych predpisov. Zrecyklujte všetky kovové...
  • Page 463: Eú Vyhlásenie O Zhode

    2006/42/ES, príloha Ⅱ 1A, smernice o elektromagnetickej kompatibilite 2014/30/EÚ, príloha Ⅳ Sériové číslo Názov spoločnosti a úplná adresa výrobcu ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Názov a adresa autorizovaného zástupcu pre...
  • Page 464: Príloha

    PRÍLOHA Schéma elektrického obvodu...
  • Page 465 Hlavný vypínač Vypínač obvodu motor Stýkač motora DC Tepelné relé Spúšťací ventil Bezpečnostný ventil - P1 Bezpečnostný ventil - P2 Zdvíhacie tlačidlo Spúšťacie tlačidlo Tlačidlo na ovládanie svetelnej závory Tlačidlom ovládaný koncový spínač Koncový spínač Stopspínač CE Svetelná závora Prepínací spínač Prepínací...
  • Page 466 Hlavný vypínač Vypínač obvodu motor Stýkač motora DC Uzemnenie Spúšťací ventil...
  • Page 467: Schéma Hydraulického Obvodu

    Bezpečnostný ventil - P1 Bezpečnostný ventil - P2 Zdvíhacie tlačidlo Spúšťacie tlačidlo Tlačidlo na ovládanie svetelnej závory Tlačidlom ovládaný koncový spínač Koncový spínač Stopspínač CE Svetelná závora Prepínací pákový spínač 1 Prepínací pákový spínač 2 Transformátor 80VA Pípanie Schéma hydraulického obvodu Platforma P1 Hlavný...
  • Page 468 Škrtiaca klapka P2 Škrtiaca klapka P1 Ovládací ventil P2 Ovládací ventil P1 Spúšťací ventil Ovládací ventil závislý od zaťaženia (rýchlosť spúšťania) Tlakový poistný ventil Olejový filter Prevodové čerpadlo Motor Spätný ventil Tlakomer...
  • Page 469: Záručný List

    Na poškodenie spôsobené nesprávnou manipuláciou, zanedbanou údržbou alebo mechanickým poškodením sa nevzťahuje záruka. V prípade systémov, ktoré neboli nainštalované autorizovaným montážnym pracovníkom ATH-Heinl, je záruka obmedzená na poskytnutie potrebných náhradných dielov. Poškodenia pri preprave: (Viditeľné poškodenie pri preprave, zaznamenať na dodacom liste dopravcu, Zjavná...
  • Page 470: Rozsah Záruky Na Výrobok

    Škvrny, ktoré nemajú vplyv na funkciu. ZÁRUKA NEPLATÍ, AK ZÁRUČNÝ LIST NEBOL ZASLANÝ SPOLOČNOSTI ATH-HEINL. Upozorňujeme, že poškodenia a poruchy spôsobené nedodržaním údržbárskych a nastavovacích prác (podľa návodu na obsluhu a/alebo pokynov), chybným elektrickým pripojením (točivé pole, menovité napätie, poistková...
  • Page 471: Testovacia Kniha

    TESTOVACIA KNIHA Poznámka Tento protokol o skúškach (vrátane protokolu) je dôležitou súčasťou návodu na obsluhu a výrobku. !!! UCHOVÁVAJTE HO NA BEZPEČNOM MIESTE!!! Kontrola Výrobok musí byť skontrolovaný vhodnou a schválenou spoločnosťou alebo inštitúciou po dokončení inštalácie, odovzdaní, prípadnom poučení a následne v pravidelných intervaloch v súlade s predpismi a právnymi ustanoveniami platnými v krajine prevádzky.
  • Page 472: Protokol O Inštalácii A Odovzdaní

    Protokol o inštalácii a odovzdaní Miesto inštalácie: Zariadenie/inštalácia: Spoločnosť: Manufacturer: Ulica: Type/Model: Mesto: Sériové číslo: Krajina: Číslo vozidla: Rok výroby: Vyššie uvedený výrobok bol zmontovaný, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti a uvedený do prevádzky. Inštaláciu vykonal: Prevádzkovateľ Odborník Prevádzkovateľ potvrdzuje správnu inštaláciu daného typu výrobku, že si prečítal a porozumel všetkým informáciám tohto návodu na obsluhu a protokolu a že ich bude náležite dodržiavať, ako aj to, že tieto dokumenty bude mať...
  • Page 473: Plán Testovania

    Plán testovania Testovanie Dátum Štítok s názvom Stručný návod na obsluhu Návod na obsluhu Bezpečnostný štítok Označenie pre prevádzku Ďalšie označenie Konštrukcia (deformácie, praskliny) Upevňovacie hmoždinky a stabilita Stav betónovej podlahy (trhliny) Stav / všeobecný stav Stav / čistota Stav / údržba a utesnenie Stav / kvapaliny Stav / mazanie Stav / kamenivo...
  • Page 474 Testovanie Dátum Stav / Bezpečnostne relevantné komponenty Stav / Elektrické bezpečnostné zariadenie Stav / Hydraulické bezpečnostné zariadenie Stav / Pneumatické bezpečnostné zariadenie Stav / Mechanické bezpečnostné zariadenie Stav / Funkcie pri zaťažení Vydaná kontrolná nálepka...
  • Page 475: Správa Z Inšpekcie

    Správa z inšpekcie Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Kontrolné zistenia Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené skúške prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: Námietky voči uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne, *) opätovné testovanie nie je potrebné. (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 476 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 477 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 478 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 479 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 480 Vizuálna kontrola (autorizovaný odborník) Správa z inšpekcie Pri pravidelnej/mimoriadnej kontrole/opätovnej kontrole*. Zariadenie bolo podrobené kontrole prevádzkovej pripravenosti. Neboli zistené žiadne/nasledujúce* závady: Rozsah kontroly: Funkčná a vizuálna kontrola podľa špecifikácií Čiastočná kontrola ešte nebola vykonaná: K uvedeniu do prevádzky nie sú žiadne *) námietky, následné testovanie sa nevyžaduje *). (miesto, dátum) (podpis odborníka) Potvrdenie o prevzatí:...
  • Page 481: Poznámky

    POZNÁMKY...
  • Page 482 Käyttöohje Kaksoissaksinostin ATH Frame Lift 35FZ Sarjanumerosta: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Julkaisupäivä: 30.09.2024 | Virheet ja puutteet sallittu. Myynti vain ATH:n jälleenmyyjien kautta...
  • Page 483 SISÄLTÖ Johdanto......................... 485 Yleisiä tietoja..........................485 Kuvaus............................ 487 Operaatio..........................488 Turvallisuusohjeet.........................489 Tekniset tiedot........................491 Kuormituksen jakautuminen....................492 Mitoitettu piirustus........................493 Asennus........................497 Kuljetus- ja varastointiolosuhteet..................497 Nostimen purkaminen pakkauksesta................498 Toimituksen laajuus......................498 Sijainti............................499 Kiinnitys...........................500 Sähköliitäntä........................... 501 Pneumaattinen liitäntä......................501 Hydraulinen liitäntä........................501 Kokoonpano...........................502 2.9.1 Säätiön suunnitelma......................502 2.9.2...
  • Page 484 EY-EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus..............523 Liite..........................524 Sähköinen piirikaavio......................524 Hydraulinen piirikaavio......................527 Takuukortti......................529 Tuotetakuun soveltamisala....................530 Testikirja........................531 Asennus- ja luovutusprotokolla..................532 Tarkastussuunnitelma......................533 Tarkastuskertomus.......................535 Huomautukset......................541...
  • Page 485: Johdanto

    JOHDANTO Yleisiä tietoja Nämä ohjeet ovat olennainen osa konetta. Käyttäjän on luettava ja ymmärrettävä ne. Mitään vastuuta ei oteta vahingoista, jotka aiheutuvat näiden ohjeiden tai voimassa olevien turvallisuusmääräysten noudattamatta jättämisestä. Kaikissa kuvatun järjestelmän parissa tehtävissä töissä on käytettävä asianmukaista suojavaatetusta. Ennen kuin työskentelet nostetun ajoneuvon päällä, alla tai lähellä, varmista aina, että...
  • Page 486 Varoitusten kuvaus Vaara Noudattamatta jättäminen johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen Caution Noudattamatta jättäminen voi johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen Varoitus Noudattamatta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen Huomio Noudattamatta jättäminen voi johtaa aineellisiin vahinkoihin ja heikentää tuotteen toimintaa. Vihje Tuotteen käyttöä koskevat lisätiedot Vihje Yleistä...
  • Page 487: Kuvaus

    Kuvaus Kulku luiska Mahdollistaa nostolavojen jatkamisen Nostolava (P2) Lavat siirretään ylöspäin sisäisten hydraulisylintereiden ja saksiperiaatteen avulla. Ylempi saksipari Orjasylinteri Pääsylinteri Peruskehys Nostolavan kiinnittämistä varten Hydrauliyksikkö ja ohjauslaatikko (kuolleen miehen järjestelmä) Säiliössä oleva hydrauliöljy syötetään sylinteriin moottorin käyttämän hammaspyöräpumpun avulla. Öljy palautetaan säiliöön laskuventtiilin kautta.
  • Page 488: Operaatio

    Lähestymiskytkin Pidike Kääntövarsi Operaatio...
  • Page 489: Turvallisuusohjeet

    Lukittava pääkytkin hätäpysäytystoiminnolla hissin kytkemiseksi päälle ja pois päältä ja luvattomien henkilöiden käytön estämiseksi. Äänimerkki Antaa akustisen ja visuaalisen signaalin, kun CE-pysäytys on saavutettu. Painike valosulun ohittamiseksi Mahdollistaa synkronoinnin asettamisen Painike rajakytkimen ohittamista varten Hydraulisylinterien tyhjennykseen ja synkronoinnin säätämiseen Alempi painike hissin laskemiseksi alas Nostopainike nostimen nostamiseksi...
  • Page 490 Tuotekohtaiset turvallisuusohjeet Nostolavaa saa käyttää vain Vain valtuutetut henkilöt saavat Nostamisen ja laskemisen aikana koulutettu henkilökunta. mennä vaaravyöhykkeelle. vaara-alue on pidettävä vapaana. Turvallinen työskentely edellyttää Älä työskentele vaurioituneilla Varmista ajoneuvon oikea painon asianmukaista huoltoa ja nostimilla jakautuminen tarkastuksia Käytä asianmukaista kaatumisen Pidä...
  • Page 491: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Tyyppi ATH Frame Lift 35FZ Maks. kantavuus 3500 kg Nostoon kuluva aika (1200 kg) Noin 52 s Laskeutumisaika (1 200 kg) Noin 52 s Sähköjärjestelmä 3/400V/50Hz Ohjausjännite DC 24V moottori 2,6 KW Pyörimisnopeus 1375 rpm Sulake ylävirtaan 3 C 16 A Liitäntäkaapeli...
  • Page 492: Kuormituksen Jakautuminen

    Kuormituksen jakautuminen Ajoneuvon kokonaispaino Enintään 3/5 x Q Enintään 2/5 x Q Kuormituksen jakautuminen Min. 1900 mm Max. 4000 mm Min. 120 mm Max. 1900 mm Min. 900 mm...
  • Page 493: Mitoitettu Piirustus

    Mitoitettu piirustus Lattian yläpuolinen asennus 2270 1547 1547...
  • Page 495 Asennus lattian alle 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 497: Asennus

    ASENNUS Valtuutetun henkilöstön on asennettava kone ohjeiden mukaisesti. Vihje Käyttöohjeet (mukaan lukien pöytäkirja) ovat tärkeä osa konetta tai tuotetta. Säilytä se turvallisessa paikassa! Sopivan ja valtuutetun yrityksen tai laitoksen on tarkastettava tuote kokoonpanon, luovutuksen ja tarvittaessa opastuksen jälkeen ja sen jälkeen säännöllisin väliajoin käyttömaassa voimassa olevien säännösten ja lakisääteisten määräysten mukaisesti.
  • Page 498: Nostimen Purkaminen Pakkauksesta

    Nostimen purkaminen pakkauksesta Irrota pakkauksen yläkansi ja varmista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos vaurioita ilmenee, ilmoita niistä välittömästi jälleenmyyjälle. Irrota kiinnityspultti irrottaaksesi koneen kuormalavalta/kehikolta. Nosta nostin alas kuormalavalta/kehikolta käyttämällä sopivaa nostolaitetta (mahdollisesti köysiripustuksella). Vaara Poistetut pakkauksen osat voivat aiheuttaa vaaraa lapsille ja eläimille. Seurauksena voi olla vakava loukkaantuminen tai jopa kuolema.
  • Page 499: Sijainti

    Tietolehti pituus 1170 mm leveys 540 mm korkeus 400 mm korkeus paino 58 kg Vihje Jos toimituksesta puuttuu jotain, ota yhteyttä myyntiimme. Sijainti Nostin on pidettävä erillään syttyvistä ja räjähtävistä materiaaleista sekä auringonvalosta ja voimakkaasta valosta. Nostin on myös sijoitettava hyvin ilmastoituun paikkaan. Nostin on asennettava riittävän tukevalle alustalle, tarvittaessa perustussuunnitelman eritelmien vähimmäisvaatimusten mukaisesti.
  • Page 500: Kiinnitys

    Sijainti Vähimmäisetäisyydet 1000 mm 1000 mm noin 2800 mm noin 2800 mm noin 4000 mm Kiinnitys Varoitus Laitetta asennettaessa on noudatettava yleisiä ja paikallisia määräyksiä. Nämä toimenpiteet saa siksi suorittaa vain koulutettu asiantuntija. Kone on pystytettävä ja kiinnitettävä riittävän tukevalle alustalle, tarvittaessa ohjeessa “Kone” määriteltyjen vähimmäisvaatimusten mukaisesti.
  • Page 501: Sähköliitäntä

    Asennettaessa kerroskattoihin on tarkistettava niiden riittävä kantavuus. Yleisesti suositellaan, että kerroskattoihin asennettaessa pyydetään asiantuntijalausunto rakennusalan asiantuntijalta. Sähköliitäntä Huomio Yleisiä ja paikallisia määräyksiä on noudatettava. Siksi tämän vaiheen saa suorittaa vain koulutettu asiantuntija. Kiinnitä huomiota tarvittavaan syöttöjohtoon. Kytkentä on tehtävä tuotteen mukaisesti CEE-pistokkeella, 5-nastainen, 400V/16A. Jännitepoikkeamat eivät saa ylittää...
  • Page 502: Kokoonpano

    Vihje Järjestelmä voi myös saastua, jos se täytetään uudelleen öljyllä. Vähimmäisvaatimus ja vähimmäisöljymäärä on tarkistettava tai lisättävä tarvittaessa. Kokoonpano Vihje Näitä ohjeita ei pidä pitää asennusohjeina, vaan ne antavat vain tietoa ja apua päteville ja ammattitaitoisille asentajille. Varoitus Seuraavissa töissä on käytettävä asianmukaista vaatetusta ja henkilökohtaisia suojavarusteita. Caution Virheellinen kokoonpano ja asetukset johtavat vastuun ja takuun poissulkemiseen.
  • Page 503 Alla olevassa pohjapiirroksessa on esitetty standardi. Jos tarvitset erityistapauksia, ota yhteyttä tekniseen palveluumme.
  • Page 504 Säätiön suunnitelma...
  • Page 505: Asennus

    2.9.2 Asennus Asentaminen ja kohdistus Vihje Nostimen sijainti voidaan merkitä liidulla ennen asennusta. Kun asetat sakset paikalleen, kiinnitä huomiota kulkusuuntaan. Aseta ohjauskotelo paikalleen teknisissä tiedoissa määritellyllä tavalla.
  • Page 506 Kiinnitys turva-ankkureilla Hydrauliliitäntöjen tekeminen Avaa ensin ohjauslaatikon etukansi. Kiinnitä hydrauliletkut alla esitetyllä tavalla. Vihje Kiristä kaikki hydrauliikkaliitännät ja varmista, etteivät liikkuvat osat voi vahingoittaa hydrauliletkuja.
  • Page 507 Hydrauliöljy Täytä hydrauliöljyä merkkiin asti. Nostimen tyhjennys katso "Ilman poistaminen saksinostimesta" Sähköliitäntä Huomio Yleisiä ja paikallisia määräyksiä on noudatettava. Tämän vuoksi tämän vaiheen saa suorittaa vain koulutettu asiantuntija. Kiinnitä huomiota tarvittavaan syöttöjohtoon (ks. "Sähköliitäntä".) Tarkista, että kaikki liitännät (ruuvit, mutterit, pultit jne.) on kiinnitetty oikein. Tarkista kaikkien rajakytkimien oikea asetus ja toiminta.
  • Page 508 Tarkista kaikkien painikkeiden oikea toiminta. Varmista, että kaikki toiminnon edellyttämät komponentit ovat aktivoituneet (avatkaa pidikkeet, avatkaa laskuventtiili, aktivoikaa moottorin kontaktorit jne.). Tarkkaile moottorin pyörimissuuntaa ja muuta sitä tarvittaessa. Nosta ja laske hissi 2-3 kertaa ja tarkista synkronointi. Vihje Tarkista synkronointi tarkastamalla se 40 cm:n, 100 cm:n ja 160 cm:n korkeudelta vesivaakaa tai muuta sopivaa mittalaitetta käyttäen.
  • Page 509: Ennen Käyttöönottoa

    1. Aseta nostolava 300 mm:n korkeudelle. 2. Löysää CE-Stop-kytkimen mutteri. Siirrä se paikalleen, kunnes vipu vapautuu. 4. Kiristä rajakytkimen mutteri uudelleen. CE-Stop-kytkimen korkeus on asetettu. ü 2.10 Ennen käyttöönottoa Varoitus Tarkista ennen käyttöönottoa kaikki kiinnitysruuvit, sähkö-, pneumaattiset ja hydrauliset johdot ja kiristä ne tarvittaessa. Varoitus: Osa näistä...
  • Page 510: Operaatio

    OPERAATIO Käyttöohjeet Toimintaohjeet Yritys: Päivämäärä: Ajoneuvojen nostolavoilla työskentelyyn Allekirjoitus: Toiminta: Ihmisille ja ympäristölle aiheutuvat vaarat Ajoneuvon mahdollisesta liukastumisesta aiheutuva vaara Ajoneuvon kuumien pintojen aiheuttama vaara Liikkuvien osien aiheuttama puristumisvaara. Sähkölaitteista johtuvat sähkövaarat Laitteiden puutteellisesta huollosta johtuva vaara Suojatoimenpiteet ja käyttäytymissäännöt Ajoneuvon nostaminen Aseta ajoneuvo nostimelle.
  • Page 511: Perusmuistiinpanot

    Perusmuistiinpanot Konetta saavat käyttää itsenäisesti vain 18 vuotta täyttäneet henkilöt, jotka on perehdytetty koneen käyttöön ja jotka ovat osoittaneet pätevyytensä työnantajalle. Työnantajan on nimenomaisesti valtuutettava heidät käyttämään konetta. Määräys koneen käyttämiseen on annettava kirjallisesti. Konetta saa käyttää vain sille tarkoitettuun tarkoitukseen. Käytä...
  • Page 512 Nosto Kytke nostin päälle pääkytkimellä. Nosta ajoneuvo 100-150 mm:n korkeuteen ja lopeta nosto vapauttamalla nostopainike. Tarkista, että ajoneuvo seisoo tukevasti nostimessa. Jatka nostamista ja tarkkaile nostoprosessia. Laskeminen Tarkista ennen laskemista, onko ajoneuvon alla esineitä. Paina laskupainiketta. Kun CE-pysäytys on saavutettu, laskupainike on vapautettava ja painettava uudelleen. Valmistuminen Laske lava kokonaan alas.
  • Page 513: Huolto

    HUOLTO Koneen turvallisen käytön varmistamiseksi käyttäjän on huollettava kone säännöllisesti. Korjaustöitä saavat tehdä vain valtuutetut huoltokumppanit tai asiakas valmistajan kanssa neuvoteltuaan. Varoitus Ennen huolto- ja korjaustöitä on: Kone on irrotettava KAIKISTA virtalähteistä. Kytke pääkytkin pois päältä tai irrota pistoke pistorasiasta ja vapauta tarvittaessa paineilma järjestelmästä.
  • Page 514 1. Ensimmäisen hydrauliöljytäytön jälkeen nostopainiketta on painettava noin 30 sekunnin ajan, jotta hydraulipiiriin pumpataan öljyä. 2. Nosta nostolava suurimpaan nostokorkeuteen (ei saa ylittää 1900 mm). Avaa kytkentäkotelon yläkansi ja paina painiketta ohittaaksesi rajakytkimen . Nosta lavaa painamalla Nosta-painiketta. painiketta, kunnes molemmat alustat ovat samalla korkeudella (ohita tarvittaessa valosulku).
  • Page 515: Hätälasku Sähkökatkoksen Sattuessa

    Hätälasku sähkökatkoksen sattuessa 1. Kytke hissi pois pääkytkimestä ja varmista se, ettei sitä voi kytkeä uudelleen päälle. 2. Avaa ohjauskotelon etukansi Käynnistä ohjausventtiilit (turvaventtiilit) painamalla käsin pulttia tai kääntämällä nuppi ruuvia. Hissin laskuliike käynnistetään kääntämällä laskuventtiilin ruuvia vastapäivään. käynnistyy. Huomio Älä...
  • Page 516 Vähimmäisvaatimus Talvi (alle 10°) HLP-D 32 ZFR (esim. Eni PRECIS) Säilöntäaine köysille, hitsauksille, ruuveille, kulmille, reunoille ja onteloille. Vähimmäisvaatimus Würth suojaava vahasuihke 400 ml Tuotenro: 90534 Voiteluaine liukukiskoille Vähimmäisvaatimus LAGERMEISTER WHS 2002 Valkoinen EP-suuritehorasva. Tuotenro: 90530 Holkkien, ketjujen, rullien ja liikkuvien osien voiteluaine. Vähimmäisvaatimus Valkoinen Ultra Luber -suihkupurkki 500 ml Tuotenro: 34403...
  • Page 517: Öljyä Koskevat Turvallisuusmääräykset

    Öljyä koskevat turvallisuusmääräykset Noudata aina käytetyn öljyn käsittelyä koskevia lakisääteisiä vaatimuksia tai määräyksiä. Hävitä käytetty öljy aina sertifioidun yrityksen toimesta. Vuodon sattuessa öljy on kerättävä välittömästi talteen sideaineita tai lokeroita käyttäen, jotta se ei pääse tunkeutumaan maaperään. Vältä ihokosketusta öljyn kanssa. Älä...
  • Page 518: Ylläpito- Tai Hoitosuunnitelma

    Ylläpito- tai hoitosuunnitelma Vihje Kone on huollettava, puhdistettava ja hoidettava säännöllisin väliajoin riippumatta siitä, kuinka likainen se on. Tämän jälkeen kone on käsiteltävä hoitoaineella (esim. öljy- tai vahasuihke). Älä käytä iholle haitallisia puhdistusaineita. Edellä mainittujen kohtien noudattamatta jättäminen mitätöi takuun! Intervalli KAIKEN turvallisuuteen liittyvän osan tarkastus Puhdistus...
  • Page 519: Vianmääritys Tai Virheen Näyttö Ja Korjaaminen

    Vianmääritys tai virheen näyttö ja korjaaminen Nosto-ongelmat Oireet Ratkaisu Nostin ei nouse, kun painiketta Moottorin vaurioituminen Tarkista moottori ja vaihda painetaan (moottori ei käy). tarvittaessa Vialliset sulakkeet, jotka johtuvat Poistetaan syyt ja vaihdetaan esim. jännitteen vaihteluista. sulakkeet Viallinen painike ja/tai kosketin Vaihda painike ja/tai kosketin Viallinen pääkytkin ja/tai kosketin Vaihda pääkytkin ja/tai kosketin...
  • Page 520 Ongelmat laskun aikana Oireet Ratkaisu Nostin ei laskeudu Viallinen painike ja/tai kosketin Vaihda painike ja/tai kosketin Viallinen ohjausrele Tarkista ohjausrele Este lavan alla Poista este Letkun murtumissuoja laukesi Nosta alustaa lyhyesti ja paina uudelleen “DOWN”. Laskuventtiili ei ole aktivoitunut Tarkista sähköliitäntä Laskuventtiilin magneettikäämi Vaihda magneettikäämi viallinen.
  • Page 521: Huolto- Ja Kunnossapito-Ohjeet

    Oireet Ratkaisu Katkaisija (sulake) on lauennut. Tarkista kontaktorin koskettimet Vaihda kontaktori Tarkista katkaisijoiden kapasiteetti Vaihda sulakkeet Tarkista, onko kaapeli vaurioitunut Vaihda kaapeli VARMISTA AINA, ETTÄ KÄYTÄT ALKUPERÄISIÄ OSIA JA TARVIKKEITA. Huolto- ja kunnossapito-ohjeet Vihje Kaikki huolto- ja kunnossapitotoimenpiteet on suoritettava vähintään seuraavassa vaiheessa. "Ylläpito- tai hoitosuunnitelma"...
  • Page 522: Hävittäminen

    Hävittäminen Irrota ilma- ja virtalähde. Poista kaikki ei-metalliset materiaalit ja säilytä ne paikallisten määräysten mukaisesti. Poista koneesta öljy ja säilytä se paikallisten määräysten mukaisesti. Kierrätä kaikki metalliset materiaalit. Vaara Kone sisältää joitakin vaarallisia aineita. Nämä voivat saastuttaa ympäristöä ja aiheuttaa vahinkoa ihmiskeholle. Noudata asianmukaista varovaisuutta käsitellessäsi ja käytä...
  • Page 523: Ey-Eu-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS konedirektiivin 2006/42/EY liitteen Ⅱ 1A, EMC-direktiivin 2014/30/EU liitteen Ⅳ mukaisesti. Sarjanumero Yrityksen nimi ja valmistajan täydellinen osoite ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Valtuutetun asiakirjojen edustajan nimi ja osoite...
  • Page 524: Liite

    LIITE Sähköinen piirikaavio...
  • Page 525 Pääkytkin Katkaisija moottori Moottorikontaktori DC Lämpörele Laskuventtiili Varoventtiili - P1 Varoventtiili - P2 Nostopainike Laske painike Painonappi ohitusvaloeste Painonappi ohitusrajakytkin Rajakytkin CE-pysäytyskytkin Valoeste Vaihtokytkin Vipukytkin 2 Muuntaja 80VA Piippari...
  • Page 526 Pääkytkin Katkaisija moottori Moottorikontaktori DC Maadoitus Laskuventtiili...
  • Page 527: Hydraulinen Piirikaavio

    Varoventtiili - P1 Varoventtiili - P2 Nostopainike Laske painike Painonappi ohitusvaloeste Painonappi ohitusrajakytkin Rajakytkin CE-pysäytyskytkin Valoeste Vipukytkin 1 Vipukytkin 2 Muuntaja 80VA Piippari Hydraulinen piirikaavio Alusta P1 Pääsylinteri Alusta P2 Pääsylinteri Lava P1 orjasylinteri Alusta P2 Toissijainen sylinteri...
  • Page 528 Kaasupoljin P2 Kuristin P1 Säätöventtiili P2 Säätöventtiili P1 Laskuventtiili Kuormasta riippuvainen säätöventtiili (laskunopeus) Paineenrajoitusventtiili Öljynsuodatin Hammaspyöräpumppu Moottori Takaiskuventtiili Painemittari...
  • Page 529: Takuukortti

    Varaosa: Osan numero: Määrä: Tärkeitä huomautuksia: Takuu ei kata väärästä käsittelystä, huollon laiminlyönnistä tai mekaanisista vaurioista aiheutuneita vaurioita. Järjestelmille, joita ei ole asentanut valtuutettu ATH-Heinl-asentaja, takuu rajoittuu tarvittavien varaosien toimittamiseen. Liikennevahingot: (Näkyvä kuljetusvaurio, merkintä rahdinkuljettajan rahtikirjaan, lähetä kopio Ilmeinen vika rahtikirjasta ja valokuvat välittömästi ATH-Heinlille)
  • Page 530: Tuotetakuun Soveltamisala

    Tuotetakuun soveltamisala Viisi vuotta Laitteen rakenne Yksi vuosi (normaaliolosuhteissa/käytössä takuun piirissä). Virtalähteet Hydrauliset sylinterit Kaikki muut kuluvat osat, kuten kääntöpyörät, kumilevyt, kaapelit, ketjut, venttiilit, kytkimet jne. Takuun ulkopuolelle jäävät Normaalista kulumisesta, väärinkäytöstä, kuljetusvauriosta, vääränlaisesta asennuksesta, kireydestä tai vaaditun huollon puutteesta johtuvat viat. Vauriot, jotka johtuvat laiminlyönnistä...
  • Page 531: Testikirja

    TESTIKIRJA Vihje Tämä testipöytäkirja (pöytäkirjoineen) on tärkeä osa käyttöohjetta ja tuotetta. !!! SÄILYTÄ SE TURVALLISESSA PAIKASSA!!!! Tarkastus Sopivan ja hyväksytyn yrityksen tai laitoksen on tarkastettava tuote asennuksen, luovutuksen ja tarvittaessa opastuksen jälkeen sekä sen jälkeen säännöllisin väliajoin käyttömaassa sovellettavien säännösten ja määräysten mukaisesti.
  • Page 532: Asennus- Ja Luovutusprotokolla

    Asennus- ja luovutusprotokolla Asennuspaikka: Laite/asennus: Yritys: Valmistaja: Katu: Tyyppi/malli: Kaupunki: Sarjanumero: Maa: Valmistusvuosi: Yllä mainittu tuote on koottu, sen toiminta ja turvallisuus on tarkastettu ja se on otettu käyttöön. Asennuksen suoritti: Käyttäjä Asiantuntija Käyttäjä vahvistaa, että tuotetyyppi on asennettu asianmukaisesti, että hän on lukenut ja ymmärtänyt kaikki tämän käyttöohjeen ja pöytäkirjan tiedot ja että...
  • Page 533: Tarkastussuunnitelma

    Tarkastussuunnitelma Tarkastus Päivämäärä Nimikyltti Lyhyet käyttöohjeet Käyttöohjeet Turvatarra Merkintä käyttöä varten Lisämerkintä Rakenne (muodonmuutokset, halkeamat) Kiinnitystapit ja vakaus Betonilattian kunto (halkeamat) Kunto / yleinen kunto Kunto / puhtaus Kunto / kunnossapito ja tiivistys Kunto / nesteet Kunto / Voitelu Kunto / hydrauliyksikkö Kunto / koe nosto Kunto / Moottori Kunto / Vaihteisto...
  • Page 534 Tarkastus Päivämäärä Kunto / Turvallisuuden kannalta merkittävät osat Kunto / Sähköinen turvalaite Kunto / Hydraulinen turvalaite Kunto / Pneumaattinen turvalaite Kunto / Mekaaninen turvalaite Kunto / Toiminnot kuormitettuna Myönnetty tarkastustarra...
  • Page 535: Tarkastuskertomus

    Tarkastuskertomus Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) Tarkastuksen havainnot Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on tehty käyttövalmiustesti. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, *) uusintatestausta ei tarvita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi)
  • Page 536 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 537 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 538 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 539 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 540 Silmämääräinen tarkastus (valtuutettu asiantuntija) tarkastusraportti Säännöllisessä/erikoistarkastuksessa/uudelleen tarkastuksessa*. Laitteelle on suoritettu käyttövalmiustarkastus. Seuraavia* vikoja ei havaittu: Tarkastuksen laajuus: Toiminnallinen ja silmämääräinen tarkastus eritelmien mukaisesti Osittainen tarkastus vielä suorittamatta: Käyttöönotossa ei ole *) huomautettavaa, jälkitestausta ei *) vaadita. (paikka, päivämäärä) (Asiantuntijan allekirjoitus) Hyväksymisvahvistus: (Asiantuntijan nimi) (Tehtävänimike)
  • Page 541: Huomautukset

    HUOMAUTUKSET...
  • Page 542 Bruksanvisning Dubbel saxlyft ATH Frame Lift 35FZ Från serienumret: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Utgivningsdatum: 30.09.2024 | Med reservation för fel och brister. Försäljning endast genom ATH-distributörer...
  • Page 543 INNEHÅLL Introduktion......................545 Allmän information........................545 Beskrivning..........................547 Drift............................548 Säkerhetsanvisningar......................549 Tekniska data......................... 551 Fördelning av belastning..................... 552 Dimensionerad ritning......................553 Installation....................... 557 Transport- och lagringsförhållanden.................557 Uppackning av maskinen....................558 Omfattning av leveransen....................558 Plats............................559 Fästning..........................560 Elektrisk anslutning........................561 Pneumatisk anslutning......................561 Hydraulisk anslutning......................561 Montering..........................562 2.9.1 Plan för stiftelsen........................
  • Page 544 EC- EU Försäkran om överensstämmelse.............. 583 Bilaga........................584 Elektriskt kretsschema......................584 Hydrauliskt kretsschema..................... 587 Garantikort......................589 Produktgarantins räckvidd....................590 Testbok........................591 Protokoll för installation och överlämning................ 592 Testplan..........................593 Inspektionsrapport........................595 Anteckningar......................601...
  • Page 545: Introduktion

    INTRODUKTION Allmän information Dessa anvisningar är en integrerad del av maskinen. De måste läsas och förstås av användaren. Inget ansvar tas på sig för skador som orsakas av att dessa instruktioner eller gällande säkerhetsföreskrifter inte följs. Lämpliga skyddskläder måste bäras vid allt arbete på det beskrivna systemet. Innan du arbetar på, under eller i närheten av ett lyft fordon ska du alltid se till att de mekaniska eller hydrauliska säkerhetsanordningarna på...
  • Page 546 Beskrivning av varningarna Fara Underlåtenhet att iaktta detta kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador Försiktighet Underlåtenhet att iaktta kan leda till dödsfall eller allvarliga personskador Varning Om de inte beaktas kan det leda till personskador Uppmärksamhet Om varningarna inte följs kan det leda till materiella skador och försämrad funktion hos produkten Kompletterande information om hur du använder produkten Tips...
  • Page 547: Beskrivning

    Beskrivning Tillträdesramp Gör det möjligt att förlänga lyftplattformarna Lyftplattform (P2) Plattformarna flyttas uppåt med hjälp av invändiga hydraulcylindrar och saxprincipen. Övre saxparet Slavcylinder Huvudcylinder Basram För fastsättning av lyftplattformen Hydraulaggregat med kontrollbox (dödmanssystem) Hydrauloljan i tanken matas till cylindern via en kugghjulspump, som drivs av motorn. Oljan återförs till tanken via en sänkventil.
  • Page 548: Drift

    Närhetsbrytare Hållare Vipparm Drift...
  • Page 549: Säkerhetsanvisningar

    Låsbar huvudströmbrytare med nödstoppsfunktion för på- och avstängning av hissen och för att förhindra att den används av obehöriga Ljudsignal Ger en akustisk och visuell signal när CE-stoppet är uppnått Knapp för att förbikoppla ljusspärren Gör det möjligt att ställa in synkroniseringen Knapp för förbikoppling av gränslägesbrytaren för att avlufta hydraulcylindrarna och justera synkroniseringen Knapp för sänkning...
  • Page 550 Produktspecifika säkerhetsanvisningar Lyftplattformen får endast Endast auktoriserade personer får Vid lyftning och sänkning måste användas av utbildad personal. beträda riskzonen. farozonen hållas fri från riskområdet. Korrekt underhåll och inspektioner Arbeta inte på skadade hissar Se till att fordonets viktfördelning är är nödvändiga för att arbeta säkert.
  • Page 551: Tekniska Data

    Tekniska data ATH Frame Lift 35FZ Max. lastkapacitet 3500 kg Tid för lyftoperation (1.200 kg) Cirka 52 s Tid för sänkning (1.200 kg) Cirka 52 s Elektriskt system 3/400V/50Hz Styrspänning DC 24V Motor 2,6 KW Rotationshastighet 1375 varv per minut Säkring uppströms...
  • Page 552: Fördelning Av Belastning

    Fördelning av belastning Fordonets totalvikt Max 3/5 x Q Max 2/5 x Q Lastfördelning Min. 1900 mm Max. 4000 mm Min. 120 mm Max. 1900 mm Min. 900 mm...
  • Page 553: Dimensionerad Ritning

    Dimensionerad ritning Montering ovanför golv 2270 1547 1547...
  • Page 555 Montering under golv 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 557: Installation

    INSTALLATION Maskinen måste installeras av auktoriserad personal i enlighet med instruktionerna. Bruksanvisningen (inklusive protokoll) är en viktig del av maskinen eller produkten. Förvara den på ett säkert ställe! Produkten måste inspekteras av ett lämpligt och auktoriserat företag eller institution efter avslutad montering, överlämning, instruktion om nödvändigt och därefter med regelbundna intervaller i enlighet med de bestämmelser och lagbestämmelser som gäller i det land där produkten används.
  • Page 558: Uppackning Av Maskinen

    Uppackning av maskinen Avlägsna förpackningens övre lock och kontrollera att inga skador har uppstått under transporten. I händelse av skada, informera återförsäljaren omedelbart. Ta bort fästskruven för att ta bort maskinen från pallen/ramen. För att lyfta ner maskinen från pallen/ramen, använd en lämplig lyftanordning (eventuellt med lyftlina).
  • Page 559: Plats

    Datablad längd 1170 mm bredd 540 mm höjd 400 mm höjd vikt 58 kg Om något saknas i leveransen ska du kontakta vår försäljningsavdelning. Plats Maskinen ska hållas borta från brandfarliga och explosiva material samt från solljus och intensivt ljus. Maskinen bör också...
  • Page 560: Fästning

    Plats Minsta avstånd 1000 mm 1000 mm ca 2800 mm ca 2800 mm ca 4000 mm Fästning Varning Vid installation av enheten måste allmänna och lokala föreskrifter följas. Dessa steg får därför endast utföras av en utbildad fackman. Maskinen måste ställas upp och säkras på ett tillräckligt fast underlag, om nödvändigt i enlighet med de minimikrav som anges i "Plan för stiftelsen"...
  • Page 561: Elektrisk Anslutning

    Vid installation på våningstak måste deras tillräckliga bärförmåga kontrolleras. Det rekommenderas generellt att en byggnadsexpert konsulteras för ett expertutlåtande vid installation på våningstak. Elektrisk anslutning Uppmärksamhet Allmänna och lokala föreskrifter måste följas. Därför får detta steg endast utföras av en utbildad fackman.
  • Page 562: Montering

    Det är också möjligt att förorena systemet genom att fylla på olja Minimikravet och den minsta oljemängden måste kontrolleras eller framställas. Montering Dessa anvisningar är inte att betrakta som monteringsanvisningar, utan endast som information och hjälp för kompetenta och utbildade montörer. Varning Vid följande arbeten måste lämplig klädsel och individuell skyddsutrustning användas.
  • Page 563 Fundamentplanen nedan visar standarden. För mer specifika fall, vänligen kontakta vår tekniska service.
  • Page 564 Grundläggningsplan...
  • Page 565: Installation

    2.9.2 Installation Uppställning och inriktning Tips Lyftens position kan markeras med krita före installationen. Var uppmärksam på körriktningen när du ställer upp saxen. Placera manöverboxen enligt anvisningarna i de tekniska specifikationerna.
  • Page 566 Fastsättning med hjälp av säkerhetsankare Utföra hydrauliska anslutningar Öppna först frontluckan på manöverboxen. Anslut hydraulslangarna enligt bilden nedan. Dra åt alla hydraulanslutningar och se till att inga rörliga delar kan skada hydraulslangarna.
  • Page 567: Elektrisk Anslutning

    Hydraulolja Fyll på hydraulolja upp till markeringen. Avluftning av lyften se "Avlufta luften från saxliften" Elektrisk anslutning Uppmärksamhet Allmänna och lokala föreskrifter måste följas. Därför får detta steg endast utföras av en utbildad fackman. Var uppmärksam på den nödvändiga matningsledningen (se "Elektrisk anslutning".) Kontrollera att alla anslutningar (skruvar, muttrar, bultar etc.) är korrekt fastsatta.
  • Page 568 Kontrollera alla hydrauliska och pneumatiska komponenter och anslutningar med avseende på läckage och dra åt vid behov. Kontrollera alla knappar för korrekt funktion. Se till att alla komponenter som krävs för funktionen är aktiverade (öppna spärrar, öppna sänkventil, aktivera motorkontaktorer etc.) Observera motorns rotationsriktning och ändra den vid behov.
  • Page 569: Före Idrifttagning

    Ställa in CE-stoppbrytaren 1. Placera lyftplattformen på en höjd av 300 mm. 2. Lossa muttern på CE-Stop-brytaren. Flytta den till rätt läge tills spaken är frigjord. 4. Dra åt muttern på gränslägesbrytaren igen. Höjden på CE-stoppbrytaren är inställd. ü 2.10 Före idrifttagning Varning Kontrollera alla fästskruvar, el-, trycklufts- och hydraulledningar före idrifttagningen och dra åt...
  • Page 570: Operation

    OPERATION Bruksanvisningar Verksamhetsinstruktioner Företag: Datum: För arbete på lyftplattformar för fordon Underskrift: Verksamhet: Faror för människor och miljö Fara på grund av att fordonet kan glida av. Fara på grund av varma ytor på fordonet Risk för klämning på grund av rörliga delar Elektrisk fara på...
  • Page 571: Grundläggande Anteckningar

    Grundläggande anteckningar Maskinen får endast användas självständigt av personer som har fyllt 18 år, som har fått instruktioner om hur maskinen ska användas och som har visat sin kompetens för arbetsgivaren. De måste uttryckligen ha fått tillstånd av arbetsgivaren att använda maskinen. Ordern att använda maskinen måste ges skriftligen.
  • Page 572 Kontrollera att fordonet står stadigt på lyften. Fortsätt lyfta och observera lyftprocessen. Sänkning Kontrollera före sänkningen att det inte finns några föremål under fordonet. Tryck på sänkningsknappen. När CE-stoppet är uppnått måste sänkknappen släppas och sedan tryckas in igen. Färdigställande Sänk plattformen helt och hållet.
  • Page 573: Underhåll

    UNDERHÅLL För att säkerställa en säker drift av maskinen är användaren skyldig att regelbundet underhålla maskinen. Reparationer får endast utföras av auktoriserade servicepartner eller av kunden efter samråd med tillverkaren. Varning Före underhålls- och reparationsarbeten måste: Koppla bort maskinen från ALLA strömförsörjningar. Stäng av huvudströmbrytaren eller dra ut stickkontakten och, om nödvändigt, släpp ut tryckluften från systemet.
  • Page 574 1. Efter den första påfyllningen av hydraulolja måste Lift-knappen hållas intryckt i ca 30 sekunder för att pumpa in oljan i hydraulkretsen. 2. Lyft lyftplattformen till maximal lyfthöjd (får ej överstiga 1900 mm). Öppna topplocket på kopplingsboxen och tryck på knappen för att förbikoppla gränslägesbrytaren .
  • Page 575: Nödsänkning I Händelse Av Strömavbrott

    Nödsänkning i händelse av strömavbrott 1. Stäng av liften med huvudströmbrytaren och säkra den mot återinkoppling 2. Öppna frontluckan till manöverboxen Aktivera styrventilerna (säkerhetsventiler) genom att manuellt trycka på bulten eller vrida på den räfflade skruven. Lyftens sänkningsrörelse utlöses genom att skruven på sänkningsventilen vrids moturs. är utlöst.
  • Page 576 Minimikrav Sommar (10° till 45°) HVLP-D 46 (t.ex.: Eni PRECIS) Vinter (under 10°) HLP-D 32 ZFR (t.ex.: Eni PRECIS) Konserveringsmedel för linor, svetsar, skruvar, hörn, kanter och håligheter. Minimikrav Würth skyddande vaxspray 400 ml Artikelnummer: 90534 Smörjmedel för glidbanor Minimikrav LAGERMEISTER WHS 2002 White EP högpresterande fett med hög Artikelnummer: 90530 prestanda...
  • Page 577: Säkerhetsbestämmelser För Olja

    Säkerhetsbestämmelser för olja Följ alltid de lagstadgade kraven eller bestämmelserna för hantering av spillolja. Gör alltid avfallshanteringen av spillolja av ett certifierat företag. Vid läckage måste oljan omedelbart samlas upp med hjälp av bindemedel eller brickor så att den inte kan tränga ner i marken.
  • Page 578: Plan För Underhåll Eller Vård

    Plan för underhåll eller vård Maskinen måste underhållas, rengöras och skötas med jämna mellanrum, oavsett hur smutsig den är. Maskinen ska därefter behandlas med en skötselprodukt (t.ex. olja eller vaxspray). Använd inga rengöringsmedel som är skadliga för huden. Om ovanstående punkter inte följs upphör garantin att gälla! Intervall Inspektion av ALLA säkerhetsrelaterade delar Rengöring...
  • Page 579: Felsökning Eller Felvisning Och Åtgärdande Av Felet

    Felsökning eller felvisning och åtgärdande av felet Problem vid lyftning Symtom Orsak Lösning Lyftaren lyfter inte när man Skada på motorn Kontrollera motorn och byt ut den trycker på knappen (motorn går vid behov. inte). Defekta säkringar på grund av t.ex. Eliminera orsakerna och byt ut spänningsvariationer säkringar...
  • Page 580 Problem vid sänkning Symtom Orsak Lösning Hissen sänks inte Defekt knapp och/eller kontakt Byt ut knapp och/eller kontakt Defekt styrrelä Kontrollera styrreläet Hinder under plattformen Ta bort hindret Slangbrottsskydd utlöst Höj plattformen kort och tryck på “DOWN” igen. Sänkningsventilen är inte aktiverad Kontrollera den elektriska anslutningen Sänkningsventilens magnetspole är Byt ut magnetspolen...
  • Page 581: Underhålls- Och Serviceinstruktioner

    Symtom Orsak Lösning Ovanligt högljudd motor Oljefiltret är förorenat. Rengör oljefiltret Luft i hydraulkretsen Avluftning av hydraulsystemet Smutsig hydraulolja Byt ut hydrauloljan Ingångsspänningen är felaktig / fas Kontrollera anslutningen / kontrollera saknas spänningen vid utgången av motorns kontaktor Brytaren (säkringen) har löst ut. Kontrollera kontakterna på...
  • Page 582: Bortskaffande

    7. Fyll försiktigt på olja om det behövs Den använda oljan måste omhändertas i enlighet med gällande lagstiftning. Bortskaffande Koppla bort luft- och strömförsörjningen. Avlägsna alla icke-metalliska material och förvara dem enligt lokala föreskrifter. Avlägsna oljan från maskinen och förvara den enligt lokala föreskrifter. Återvinn allt metalliskt material.
  • Page 583: Ec- Eu Försäkran Om Överensstämmelse

    EC- EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE enligt maskindirektivet 2006/42/EG, bilaga Ⅱ 1A, EMC-direktivet 2014/30/EU, bilaga Ⅳ Serienummer Tillverkarens företagsnamn och fullständiga ATH-Heinl GmbH & Co. KG adress Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Namn och adress till den auktoriserade...
  • Page 584: Bilaga

    BILAGA Elektriskt kretsschema...
  • Page 585 Huvudströmbrytare Strömbrytare Motor Motorkontaktor DC Termiskt relä Sänkventil Säkerhetsventil - P1 Säkerhetsventil - P2 Lyftknapp Knapp för sänkning Tryckknapp för överstyrning av ljusbom Tryckknapp för åsidosättande av gränslägesbrytare Gränslägesbrytare CE-stoppbrytare Ljusbarriär Vippströmbrytare Vippströmbrytare 2 Transformator 80VA Personsökare...
  • Page 586 Huvudströmbrytare Strömbrytare Motor Motorkontaktor DC Jordning Sänkning ventil...
  • Page 587: Hydrauliskt Kretsschema

    Säkerhetsventil - P1 Säkerhetsventil - P2 Lyftknapp Knapp för sänkning Tryckknapp för överstyrning av ljusbom Tryckknapp för åsidosättande av gränslägesbrytare Gränslägesbrytare CE-stoppbrytare Ljusbarriär Vippströmbrytare 1 Vippspaksbrytare 2 Transformator 80VA Personsökare Hydrauliskt kretsschema Plattform P1 Huvudcylinder Plattform P2 Huvudcylinder Plattform P1 Slavcylinder Plattform P2 Sekundär cylinder...
  • Page 588 Gasreglage P2 Gasreglage P1 Reglerventil P2 Reglerventil P1 Sänkningsventil Lastberoende styrventil (sänkningshastighet) Tryckbegränsningsventil Oljefilter Kugghjulspump Motor Backventil Tryckmätare...
  • Page 589: Garantikort

    Antal: Viktiga anmärkningar: Skador orsakade av felaktig hantering, försummat underhåll eller mekanisk skada täcks inte av garantin. För system som inte har installerats av en auktoriserad ATH-Heinl-montör är garantin begränsad till tillhandahållandet av nödvändiga reservdelar. Transportskador: (Synlig transportskada, notera på transportörens följesedel, skicka kopia av Uppenbart fel följesedel och foton omedelbart till ATH-Heinl).
  • Page 590: Produktgarantins Räckvidd

    Vattenskador orsakade av t.ex. regn, överdriven fukt, korrosiva miljöer eller andra föroreningar. Fläckar som inte påverkar funktionen. GARANTIN GÄLLER INTE OM GARANTIKORTET INTE HAR SKICKATS TILL ATH-HEINL. Det påpekas att skador och funktionsstörningar som orsakas av att underhålls- och inställningsarbeten inte följs (enligt bruksanvisningar och/eller instruktion), felaktiga elektriska anslutningar (rotationsfält, nominell spänning,...
  • Page 591: Testbok

    TESTBOK Denna testlogg (inklusive protokoll) är en viktig del av bruksanvisningen och produkten. !!! FÖRVARA DEN PÅ EN SÄKER PLATS!!! Inspektion Produkten ska inspekteras av ett lämpligt och godkänt företag eller institution efter avslutad installation, överlämning, instruktion om nödvändigt och därefter med regelbundna intervaller i enlighet med de bestämmelser och lagbestämmelser som gäller i det land där produkten används.
  • Page 592: Protokoll För Installation Och Överlämning

    Protokoll för installation och överlämning Installationsplats: Anordning/installation: Företag: Tillverkare: Street: Typ/Modell: Stad: Serienummer: Land: Tillverkningsår: Den produkt som anges ovan har monterats, kontrollerats med avseende på funktion och säkerhet och tagits i bruk. Installationen har utförts av: Operatören experten Operatören bekräftar att produkttypen är korrekt installerad, att han/hon har läst och förstått all information i denna bruksanvisning och detta protokoll och att han/hon iakttar dem i enlighet med detta, samt att han/hon håller dessa dokument tillgängliga för de instruerade operatörerna när som helst.
  • Page 593: Testplan

    Testplan Testning Datum Namnskylt Kortfattad bruksanvisning Bruksanvisningar Säkerhetsetikett Märkning för drift Ytterligare märkning Konstruktion (deformationer, sprickor) Fästdockor och stabilitet Betonggolvets skick (sprickor) Tillstånd/allmänt skick Tillstånd / renhet Tillstånd/underhåll och tätning Tillstånd / vätskor Skick / Smörjning Tillstånd / Aggregat Tillstånd / Drivning Tillstånd / Motor Skick / växellåda Skick / Cylinder...
  • Page 594 Testning Datum Skick / Säkerhetsrelevanta komponenter Skick / Elektrisk säkerhetsanordning Skick / Hydraulisk säkerhetsanordning Villkor / Pneumatisk säkerhetsanordning Villkor / Mekanisk säkerhetsanordning Villkor / Funktioner under belastning Kontrollmärke utfärdat...
  • Page 595: Inspektionsrapport

    Inspektionsrapport Visuell inspektion (auktoriserad expert) Resultat av inspektionen Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått ett test för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter har upptäckts: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot idrifttagningen, ingen *) ny provning krävs. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 596 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 597 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 598 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 599 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 600 Visuell inspektion (auktoriserad expert) Inspektionsrapport Vid en regelbunden/extraordinär inspektion/reinspektion*. Anordningen har genomgått en inspektion för driftklarhet. Inga/alla följande* defekter hittades: Inspektionens omfattning: Funktionell och visuell inspektion enligt specifikationerna Delvis inspektion kvarstår: Det finns inga *) invändningar mot ibruktagandet, efterföljande provning är inte *) nödvändig. (plats, datum) (expertens underskrift) Bekräftelse av godkännande:...
  • Page 601: Anteckningar

    ANTECKNINGAR...
  • Page 602 ψαλιδωτό ανυψωτικό διπλών ψαλιδιών ATH Frame Lift 35FZ Από τον αύξοντα αριθμό: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Ημερομηνία κυκλοφορίας: 30.09.2024 | Εξαιρούνται τα λάθη και οι παραλείψεις. Πώληση μόνο μέσω διανομέων της ATH...
  • Page 603 ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΟ Εισαγωγή.........................605 Γενικές πληροφορίες......................605 Περιγραφή..........................607 Επιχείρηση..........................609 Οδηγίες ασφαλείας......................610 Τεχνικά στοιχεία........................611 Κατανομή φορτίου........................613 Διαστασιολογημένο σχέδιο....................614 Εγκατάσταση......................618 Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης.................618 Αποσυσκευασία του μηχανήματος...................619 Πεδίο εφαρμογής της παράδοσης..................619 Τοποθεσία..........................620 Στερέωση..........................621 Ηλεκτρική σύνδεση......................622 Πνευματική σύνδεση......................622 Υδραυλική σύνδεση......................622 Συναρμολόγηση........................
  • Page 604 Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ-ΕΕ................646 Παράρτημα......................647 Ηλεκτρικό διάγραμμα κυκλώματος................647 Διάγραμμα υδραυλικού κυκλώματος................650 Κάρτα εγγύησης......................652 Πεδίο εφαρμογής της εγγύησης προϊόντος..............653 Βιβλίο δοκιμών....................... 654 Πρωτόκολλο εγκατάστασης και παράδοσης..............655 Σχέδιο δοκιμών........................656 Έκθεση επιθεώρησης......................658 Σημειώσεις......................664...
  • Page 605: Εισαγωγή

    ΕΙΣΑΓΩΓΉ Γενικές πληροφορίες Οι παρούσες οδηγίες αποτελούν αναπόσπαστο μέρος του μηχανήματος. Πρέπει να διαβαστούν και να κατανοηθούν από τον χρήστη. Καμία ευθύνη δεν αναλαμβάνεται για ζημιές που προκαλούνται από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών ή των ισχυόντων κανονισμών ασφαλείας. Για...
  • Page 606 Περιγραφή των προειδοποιήσεων Κίνδυνος Η μη τήρηση θα έχει ως αποτέλεσμα θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό Προσοχή Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό Προειδοποίηση Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς Προσοχή Η μη τήρηση μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές και να επηρεάσει τη λειτουργία του προϊόντος...
  • Page 607: Περιγραφή

    Περιγραφή Ράμπα πρόσβασης Επιτρέπει την επέκταση των πλατφορμών ανύψωσης Πλατφόρμα ανύψωσης (P2) Οι πλατφόρμες μετακινούνται προς τα πάνω χρησιμοποιώντας εσωτερικούς υδραυλικούς κυλίνδρους και την αρχή του ψαλιδιού. Πάνω ζεύγος ψαλιδιών Σκλάβος κύλινδρος Κύριος κύλινδρος Πλαίσιο βάσης Για τη στερέωση της πλατφόρμας ανύψωσης Υδραυλική...
  • Page 608 Πλατφόρμα ανύψωσης (P1) Διακόπτης προσέγγισης Βάση στήριξης Βραχίονας κουνήματος...
  • Page 609: Επιχείρηση

    Επιχείρηση Κλειδώσιμος κεντρικός διακόπτης με λειτουργία διακοπής έκτακτης ανάγκης για την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του ανελκυστήρα και για την αποτροπή λειτουργίας από μη εξουσιοδοτημένα άτομα Βομβητής Δίνει ηχητικό και οπτικό σήμα όταν επιτευχθεί η στάση CE Κουμπί για την παράκαμψη της φωτοφραγής Επιτρέπει...
  • Page 610: Οδηγίες Ασφαλείας

    Οδηγίες ασφαλείας Γενικές οδηγίες ασφαλείας Διαβάστε και κατανοήστε τις Οι εργασίες στα ηλεκτρικά Απομακρυνθείτε από τη ζώνη οδηγίες λειτουργίας πριν από τη εξαρτήματα επιτρέπονται μόνο κινδύνου όταν κατεβάζετε την χρήση του ανελκυστήρα. σε τοπικά εξουσιοδοτημένους πλατφόρμα ανύψωσης ηλεκτρολόγους Δεν επιτρέπονται τροποποιήσεις Η...
  • Page 611: Τεχνικά Στοιχεία

    Εάν υπάρχει κίνδυνος πτώσης ταλαντευόμενες κινήσεις του οχήματος, εγκαταλείψτε αμέσως οχήματος την επικίνδυνη περιοχή. Τεχνικά στοιχεία Τύπος ATH Frame Lift 35FZ Μέγιστη χωρητικότητα φορτίου 3500 kg Χρόνος λειτουργίας ανύψωσης Περίπου 52 δευτερόλεπτα (1.200 kg) Χρόνος για τη λειτουργία Περίπου 52 δευτερόλεπτα...
  • Page 612 Τύπος ATH Frame Lift 35FZ Κινητήρας 2,6 KW Ταχύτητα περιστροφής 1375 σ.α.λ. Ασφάλεια ανάντη 3 C 16 A Καλώδιο σύνδεσης Ελάχ. 5 x 1,5mm Κατηγορία προστασίας IP 54 Πίεση λειτουργίας 260 - 280 bar Συνιστώμενο υδραυλικό λάδι Καλοκαίρι (10° έως 45°): HLP-D 32 ZFR Χειμώνας...
  • Page 613: Κατανομή Φορτίου

    Κατανομή φορτίου Συνολικό βάρος του οχήματος Μέγιστο 3/5 x Q Μέγιστο 2/5 x Q Κατανομή φορτίου Min. 1900 mm Μέγ. 4000 mm Ελάχιστο. 120 mm Μέγ. 1900 mm Ελάχ. 900 mm...
  • Page 614: Διαστασιολογημένο Σχέδιο

    Διαστασιολογημένο σχέδιο Τοποθέτηση πάνω από το δάπεδο 2270 1547 1547...
  • Page 616 Τοποθέτηση κάτω από το δάπεδο 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 618: Εγκατάσταση

    ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ Το μηχάνημα πρέπει να εγκατασταθεί από εξουσιοδοτημένο προσωπικό σύμφωνα με τις οδηγίες. Υπόδειξη Οι οδηγίες λειτουργίας (συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου) αποτελούν σημαντικό μέρος του μηχανήματος ή του προϊόντος. Παρακαλούμε φυλάξτε το σε ασφαλές μέρος! Το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από κατάλληλη και εξουσιοδοτημένη εταιρεία ή φορέα μετά την ολοκλήρωση...
  • Page 619: Αποσυσκευασία Του Μηχανήματος

    Αποσυσκευασία του μηχανήματος Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα της συσκευασίας και βεβαιωθείτε ότι δεν έχει προκληθεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Σε περίπτωση ζημιάς, ενημερώστε αμέσως τον αντιπρόσωπο. Αφαιρέστε τον κοχλία ασφάλισης για να αφαιρέσετε το μηχάνημα από την παλέτα/πλαίσιο. Για την ανύψωση...
  • Page 620: Τοποθεσία

    Φύλλο δεδομένων Μήκος 1170 mm πλάτος 540 mm ύψος 400 mm ύψος βάρος 58 kg Υπόδειξη Εάν λείπει κάτι από το αντικείμενο της παράδοσης, επικοινωνήστε με το τμήμα πωλήσεων. Τοποθεσία Το μηχάνημα πρέπει να φυλάσσεται μακριά από εύφλεκτα και εκρηκτικά υλικά, καθώς και από το ηλιακό φως...
  • Page 621: Στερέωση

    Τοποθεσία Ελάχιστες αποστάσεις 1000 mm 1000 mm περίπου 2800 mm περίπου 2800 mm περίπου 4000 mm Στερέωση Προειδοποίηση Κατά την εγκατάσταση της συσκευής πρέπει να τηρούνται οι γενικοί και τοπικοί κανονισμοί. Επομένως, τα βήματα αυτά πρέπει να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένο ειδικό. Το...
  • Page 622: Ηλεκτρική Σύνδεση

    Κατά την επιλογή της θέσης εγκατάστασης πρέπει να τηρούνται, εκτός από τις συνθήκες του δαπέδου, οι οδηγίες και οι υποδείξεις των κανονισμών πρόληψης ατυχημάτων και των κανονισμών χώρου εργασίας. Κατά την εγκατάσταση σε οροφές ορόφων, πρέπει να ελέγχεται η επαρκής φέρουσα ικανότητά τους. Συνιστάται...
  • Page 623: Συναρμολόγηση

    Προκειμένου να διασφαλιστεί η σωστή και ασφαλής λειτουργία του συστήματος και των χρησιμοποιούμενων σωληνογραμμών, είναι απαραίτητο να διασφαλιστεί ότι τα υδραυλικά υγρά που χρησιμοποιούνται συμμορφώνονται με τις ειδικές προδιαγραφές και συστάσεις του κατασκευαστή. Τα χρησιμοποιούμενα μέσα που δεν πληρούν τις ειδικές απαιτήσεις ή είναι μολυσμένα θα προκαλέσουν βλάβη...
  • Page 624: Σχέδιο Θεμελίωσης

    2.9.1 Σχέδιο θεμελίωσης Προσοχή Μην εγκαθιστάτε τον ανελκυστήρα σε άσφαλτο ή μαλακό κονίαμα. Δεν πρέπει να υπάρχουν αρμοί διαστολής ή ρωγμές που θα διέκοπταν τη συνέχεια του οπλισμού. Η φέρουσα ικανότητα των ψευδοροφών πρέπει να ελέγχεται από τον χειριστή. Η λειτουργία της πλατφόρμας ανύψωσης μπορεί να επηρεαστεί εάν στέκεται υπό γωνία. Να...
  • Page 625 Σχέδιο θεμελίωσης...
  • Page 626: Εγκατάσταση

    2.9.2 Εγκατάσταση Ρύθμιση και ευθυγράμμιση Συμβουλή Η θέση του ανυψωτικού μπορεί να σημειωθεί με κιμωλία πριν από την εγκατάσταση. Κατά τη ρύθμιση του ψαλιδιού, προσέξτε την κατεύθυνση κίνησης. Τοποθετήστε το κιβώτιο ελέγχου όπως ορίζεται στα τεχνικά στοιχεία.
  • Page 627 Στερέωση με άγκυρες ασφαλείας Πραγματοποίηση υδραυλικών συνδέσεων Ανοίξτε πρώτα το μπροστινό κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου. Συνδέστε τους υδραυλικούς σωλήνες όπως φαίνεται παρακάτω. Υπόδειξη Σφίξτε όλες τις υδραυλικές συνδέσεις και βεβαιωθείτε ότι κανένα κινούμενο μέρος δεν μπορεί να προκαλέσει ζημιά στους υδραυλικούς σωλήνες.
  • Page 628 Υδραυλικό λάδι Γεμίστε με υδραυλικό λάδι μέχρι τη σήμανση. Εξαέρωση του ανελκυστήρα βλέπε "Απομάκρυνση του αέρα από το ψαλιδωτό ανυψωτικό μηχάνημα" Ηλεκτρική σύνδεση Προσοχή Πρέπει να τηρούνται οι γενικοί και οι τοπικοί κανονισμοί. Επομένως, αυτό το βήμα μπορεί να εκτελεστεί μόνο από εκπαιδευμένο ειδικό. Δώστε προσοχή...
  • Page 629 Ελέγξτε όλα τα υδραυλικά και πνευματικά εξαρτήματα και τις συνδέσεις για διαρροές και σφίξτε τα αν χρειαστεί. Ελέγξτε όλα τα κουμπιά για τη σωστή λειτουργία τους. Βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα που απαιτούνται για τη λειτουργία είναι ενεργοποιημένα (άνοιγμα των αναστολέων, άνοιγμα της βαλβίδας καθόδου, ενεργοποίηση...
  • Page 630: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Ρύθμιση του διακόπτη CE-Stop 1. Τοποθετήστε την πλατφόρμα ανύψωσης σε ύψος 300 mm. 2. Χαλαρώστε το παξιμάδι του διακόπτη CE-Stop. Μετακινήστε τον στη θέση του έως ότου ο μοχλός απελευθερωθεί. 4. Σφίξτε ξανά το παξιμάδι του διακόπτη τερματισμού. Το ύψος του διακόπτη CE-Stop έχει ρυθμιστεί. ü...
  • Page 631: Επιχείρηση

    ΕΠΙΧΕΊΡΗΣΗ Οδηγίες λειτουργίας Λειτουργικές οδηγίες Εταιρεία: Ημερομηνία: Για εργασίες σε πλατφόρμες ανύψωσης οχημάτων Υπογραφή: Δραστηριότητα: Κίνδυνοι για τον άνθρωπο και το περιβάλλον Κίνδυνος λόγω πιθανής ολίσθησης του οχήματος Κίνδυνος από καυτές επιφάνειες του οχήματος Κίνδυνος σύνθλιψης λόγω κινούμενων μερών Ηλεκτρικοί κίνδυνοι λόγω του ηλεκτρικού εξοπλισμού Κίνδυνος...
  • Page 632: Βασικές Σημειώσεις

    Βασικές σημειώσεις Το μηχάνημα επιτρέπεται να χειρίζονται ανεξάρτητα μόνο άτομα που έχουν συμπληρώσει το 18ο έτος της ηλικίας τους, που έχουν εκπαιδευτεί στη λειτουργία του μηχανήματος και που έχουν αποδείξει την ικανότητά τους στον εργοδότη. Πρέπει να έχουν ρητή εξουσιοδότηση από τον εργοδότη για το χειρισμό του μηχανήματος. Η εντολή χειρισμού...
  • Page 633 Τοποθετήστε το όχημα στο κέντρο μεταξύ των ψαλιδιών και δώστε προσοχή στην κατανομή του φορτίου. Τοποθετήστε τις λαστιχένιες πλάκες ZENTRAL κάτω από τα καθορισμένα σημεία στήριξης του οχήματος. Ανύψωση Ενεργοποιήστε τον ανυψωτήρα χρησιμοποιώντας τον κεντρικό διακόπτη. Ανυψώστε το όχημα σε ύψος 100-150 mm και σταματήστε τη διαδικασία ανύψωσης αφήνοντας το κουμπί ανύψωσης.
  • Page 634: Συντήρηση

    ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ Για να διασφαλιστεί η ασφαλής λειτουργία του μηχανήματος, ο χρήστης υποχρεούται να συντηρεί τακτικά το μηχάνημα. Οι εργασίες επισκευής επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένους συνεργάτες σέρβις ή από τον πελάτη μετά από συνεννόηση με τον κατασκευαστή. Προειδοποίηση Πριν από τις εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει: Να...
  • Page 635 1. Μετά την πρώτη πλήρωση με υδραυλικό λάδι, το κουμπί Lift πρέπει να πατηθεί για περίπου 30 δευτερόλεπτα για να αντληθεί το λάδι στο υδραυλικό κύκλωμα. 2. Σηκώστε την πλατφόρμα ανύψωσης στο μέγιστο ύψος ανύψωσης (δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 1900 mm). 3.
  • Page 636: Χαμηλότερα Επίπεδα Έκτακτης Ανάγκης Σε Περίπτωση Διακοπής Ρεύματος

    Χαμηλότερα επίπεδα έκτακτης ανάγκης σε περίπτωση διακοπής ρεύματος 1. Απενεργοποιήστε τον ανελκυστήρα με τον κεντρικό διακόπτη και ασφαλίστε τον από την εκ νέου ενεργοποίησή του 2. Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα του κιβωτίου ελέγχου Ενεργοποιήστε τις βαλβίδες ελέγχου (βαλβίδες ασφαλείας) πιέζοντας χειροκίνητα το μπουλόνι ή περιστρέφοντας...
  • Page 637: Αναλώσιμα Για Τη Συναρμολόγηση, Τη Συντήρηση Και Τη Φροντίδα

    Αναλώσιμα για τη συναρμολόγηση, τη συντήρηση και τη φροντίδα Υδραυλικό λάδι Ελάχιστη απαίτηση Eni PRECIS HVLP-D Αρ. είδους: 090536 (10 λίτρα) 90537 (10 λίτρα) Καλοκαίρι (10° έως 45°) HVLP-D 46 (π.χ.: Eni PRECIS) Χειμώνας (κάτω από 10°) HLP-D 32 ZFR (π.χ.: Eni PRECIS) Συντηρητικό...
  • Page 638 Φροντίδα και προστασία των μετάλλων, των βαμμένων ή βαμμένων με πούδρα επιφανειών στην περιοχή του πέλματος και των πλαστικών μερών Ελάχιστη απαίτηση Valet Pro Classic Protectant 500 ml Αρ. είδους: 20020034S πλαστικό στεγανωτικό...
  • Page 639: Κανονισμοί Ασφαλείας Για Το Πετρέλαιο

    Κανονισμοί ασφαλείας για το πετρέλαιο Τηρείτε πάντα τις νομικές απαιτήσεις ή τους κανονισμούς για την επεξεργασία του χρησιμοποιημένου λαδιού. Απορρίπτετε πάντα το χρησιμοποιημένο λάδι από πιστοποιημένη εταιρεία. Σε περίπτωση διαρροής, το πετρέλαιο πρέπει να συλλέγεται αμέσως με τη χρήση συνδετικών μέσων ή δίσκων, ώστε...
  • Page 640: Σχέδιο Συντήρησης Ή Φροντίδας

    Σχέδιο συντήρησης ή φροντίδας Υπόδειξη Το μηχάνημα πρέπει να συντηρείται, να καθαρίζεται και να φροντίζεται σε τακτά χρονικά διαστήματα, ανεξάρτητα από το πόσο βρώμικο είναι. Το μηχάνημα πρέπει στη συνέχεια να επεξεργάζεται με ένα προϊόν φροντίδας (π.χ. λάδι ή σπρέι κεριού). Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά μέσα που είναι επιβλαβή για το δέρμα. Η...
  • Page 641: Αντιμετώπιση Προβλημάτων Ή Εμφάνιση Και Αντιμετώπιση Σφαλμάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων ή εμφάνιση και αντιμετώπιση σφαλμάτων Προβλήματα ανύψωσης Συμπτώματα Αιτία Λύση Ο ανελκυστήρας δεν Βλάβη στο μοτέρ Ελέγξτε το μοτέρ και ανυψώνεται όταν πατηθεί αντικαταστήστε το εάν είναι το κουμπί (ο κινητήρας δεν απαραίτητο. λειτουργεί) Ελαττωματικές ασφάλειες λόγω Εξαλείψτε τις αιτίες και π.χ.
  • Page 642 Συμπτώματα Αιτία Λύση Η πλατφόρμα ανύψωσης Πολύ μικρός χώρος μεταξύ των Η απόσταση μεταξύ των ανυψώνεται σπασμωδικά ολισθητήρων ολισθητήρων και του οδηγού πρέπει να είναι 1,5 - 2,5 mm Αέρας στο υδραυλικό σύστημα Εξαερώστε το υδραυλικό σύστημα Βρώμικο υδραυλικό λάδι Αλλάξτε...
  • Page 643: Οδηγίες Συντήρησης Και Σέρβις

    Συμπτώματα Αιτία Λύση Ο ανελκυστήρας χαμηλώνει Διαρροή υδραυλικών συνδέσεων Σφίξτε τις συνδέσεις, σφραγίστε μόνος του εάν είναι απαραίτητο Διαρροή υδραυλικών γραμμών Αντικαταστήστε την υδραυλική γραμμή Διαρροή υδραυλικού κυλίνδρου Αντικαταστήστε τις τσιμούχες και καθαρίστε το υδραυλικό σύστημα Βρώμικη ή ελαττωματική βαλβίδα Καθαρίστε...
  • Page 644: Διάθεση

    Έλεγχος στάθμης λαδιού 1. Χαμηλώστε εντελώς την πλατφόρμα ανύψωσης 2. Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης 3. Ελέγξτε τη στάθμη λαδιού στο καπάκι πλήρωσης Αλλαγή λαδιού 1. Κατεβάστε εντελώς την πλατφόρμα ανύψωσης. 2. Αφαιρέστε την τάπα πλήρωσης λαδιού 3. Αφαιρέστε προσεκτικά την τάπα αποστράγγισης λαδιού και αφήστε το λάδι να στραγγίξει σε ένα κατάλληλο...
  • Page 645 Κίνδυνος Το μηχάνημα περιέχει ορισμένες επικίνδυνες ουσίες. Αυτές μπορεί να μολύνουν το περιβάλλον και να προκαλέσουν βλάβες στον ανθρώπινο οργανισμό. Προσέχετε κατάλληλα κατά το χειρισμό και φορέστε προστατευτικό ρουχισμό, εάν είναι απαραίτητο.
  • Page 646: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ-Εε

    σύμφωνα με την οδηγία για τα μηχανήματα 2006/42/ΕΚ, παράρτημα Ⅱ 1A, οδηγία για την ΗΜΣ 2014/30/ΕΕ, παράρτημα Ⅳ Αύξων αριθμός Επωνυμία και πλήρης διεύθυνση του ATH-Heinl GmbH & Co. KG κατασκευαστή Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Όνομα...
  • Page 647: Παράρτημα

    ΠΑΡΆΡΤΗΜΑ Ηλεκτρικό διάγραμμα κυκλώματος...
  • Page 648 Κύριος διακόπτης Διακόπτης κυκλώματος κινητήρας Επαφέας κινητήρα DC Θερμικό ρελέ Βαλβίδα χαμήλωσης Βαλβίδα ασφαλείας - P1 Βαλβίδα ασφαλείας - P2 Κουμπί ανύψωσης Κάτω κουμπί Πλήκτρο παράκαμψης φωτεινού φράγματος Διακόπτης ορίου παράκαμψης με μπουτόν Διακόπτης ορίου Διακόπτης διακοπής CE Φράγμα φωτός Διακόπτης...
  • Page 649 Κύριος διακόπτης Διακόπτης κυκλώματος κινητήρας Επαφέας κινητήρα DC Γείωση Βαλβίδα καθόδου...
  • Page 650: Διάγραμμα Υδραυλικού Κυκλώματος

    Βαλβίδα ασφαλείας - P1 Βαλβίδα ασφαλείας - P2 Κουμπί ανύψωσης Κάτω κουμπί Πλήκτρο παράκαμψης φωτεινού φράγματος Διακόπτης ορίου παράκαμψης με μπουτόν Διακόπτης ορίου Διακόπτης διακοπής CE Φράγμα φωτός Διακόπτης μοχλού εναλλαγής 1 Διακόπτης μοχλού εναλλαγής 2 Μετασχηματιστής 80VA Βομβητής Διάγραμμα υδραυλικού κυκλώματος Πλατφόρμα...
  • Page 651 Γκάζι P2 Γκάζι P1 Βαλβίδα ελέγχου P2 Βαλβίδα ελέγχου P1 Βαλβίδα καθόδου Βαλβίδα ελέγχου εξαρτώμενη από το φορτίο (ταχύτητα μείωσης) Βαλβίδα εκτόνωσης πίεσης Φίλτρο λαδιού Αντλία γραναζιών Κινητήρας Βαλβίδα ελέγχου Μανόμετρο...
  • Page 652: Κάρτα Εγγύησης

    (Ορατή βλάβη μεταφοράς, σημείωση στο δελτίο αποστολής του μεταφορέα, Προφανές ελάττωμα αποστολή αντιγράφου του δελτίου αποστολής και φωτογραφιών αμέσως στην ATH-Heinl) (Η ζημιά μεταφοράς εντοπίζεται μόνο κατά την αποσυσκευασία των Κρυφό ελάττωμα εμπορευμάτων, αποστολή αναφοράς ζημιάς με φωτογραφίες στην ATH- Heinl εντός...
  • Page 653: Πεδίο Εφαρμογής Της Εγγύησης Προϊόντος

    ρύπους. Ατέλειες που δεν επηρεάζουν τη λειτουργία. Η ΕΓΓΎΗΣΗ ΔΕΝ ΙΣΧΎΕΙ ΕΆΝ Η ΚΆΡΤΑ ΕΓΓΎΗΣΗΣ ΔΕΝ ΈΧΕΙ ΑΠΟΣΤΑΛΕΊ ΣΤΗΝ ATH-HEINL. Επισημαίνεται ότι ζημιές και δυσλειτουργίες που οφείλονται σε μη τήρηση των εργασιών συντήρησης και ρύθμισης (σύμφωνα με τις οδηγίες λειτουργίας ή/και τις οδηγίες), σε ελαττωματικές ηλεκτρικές συνδέσεις...
  • Page 654: Βιβλίο Δοκιμών

    ΒΙΒΛΊΟ ΔΟΚΙΜΏΝ Υπόδειξη Αυτό το ημερολόγιο δοκιμών (συμπεριλαμβανομένου του πρωτοκόλλου) αποτελεί σημαντικό μέρος των οδηγιών λειτουργίας και του προϊόντος. !!! ΠΑΡΑΚΑΛΕΊΣΘΕ ΝΑ ΤΟ ΦΥΛΆΞΕΤΕ ΣΕ ΑΣΦΑΛΈΣ ΜΈΡΟΣ!!! Επιθεώρηση Το προϊόν πρέπει να επιθεωρείται από κατάλληλη και εγκεκριμένη εταιρεία ή φορέα μετά την ολοκλήρωση της...
  • Page 655: Πρωτόκολλο Εγκατάστασης Και Παράδοσης

    Πρωτόκολλο εγκατάστασης και παράδοσης Τοποθεσία εγκατάστασης: Συσκευή/εγκατάσταση: Εταιρεία: Κατασκευαστής: Οδός: Τύπος/Μοντέλο: Πόλη: Αριθμός σειράς: Χώρα: Έτος κατασκευής: Το προϊόν που αναφέρεται παραπάνω έχει συναρμολογηθεί, έχει ελεγχθεί ως προς τη λειτουργία και την ασφάλεια και έχει τεθεί σε λειτουργία. Η εγκατάσταση πραγματοποιήθηκε από: Ο...
  • Page 656: Σχέδιο Δοκιμών

    Σχέδιο δοκιμών Δοκιμές Ημερομηνία Πινακίδα τύπου Σύντομες οδηγίες λειτουργίας Οδηγίες λειτουργίας Ετικέτα ασφαλείας Σήμανση για τη λειτουργία Περαιτέρω σήμανση Κατασκευή (παραμόρφωση, ρωγμές) Στήριξη και σταθερότητα Κατάσταση του δαπέδου από σκυρόδεμα (ρωγμές) Κατάσταση / γενική κατάσταση Κατάσταση / καθαριότητα Κατάσταση / συντήρηση και σφράγιση Κατάσταση...
  • Page 657 Δοκιμές Ημερομηνία Κατάσταση / Λειτουργίες υπό φορτίο Κατάσταση / Εξαρτήματα σχετικά με την ασφάλεια Κατάσταση / Ηλεκτρική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Υδραυλική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Πνευματική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Μηχανική διάταξη ασφαλείας Κατάσταση / Λειτουργίες υπό φορτίο Εκδοθέν αυτοκόλλητο επιθεώρησης...
  • Page 658: Έκθεση Επιθεώρησης

    Έκθεση επιθεώρησης Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Ευρήματα επιθεώρησης Κατά την τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε δοκιμή επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτείται *) επανέλεγχος. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 659 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 660 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 661 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 662 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 663 Οπτική επιθεώρηση (εξουσιοδοτημένος εμπειρογνώμονας) Έκθεση επιθεώρησης Σε τακτική/εκτακτη επιθεώρηση/επανεπιθεώρηση*. Η συσκευή υποβλήθηκε σε επιθεώρηση επιχειρησιακής ετοιμότητας. Δεν διαπιστώθηκαν τα ακόλουθα* ελαττώματα: Πεδίο εφαρμογής της επιθεώρησης: Λειτουργική και οπτική επιθεώρηση σύμφωνα με τις προδιαγραφές Μερική επιθεώρηση εκκρεμεί: Δεν υπάρχουν *) αντιρρήσεις για τη θέση σε λειτουργία, δεν απαιτούνται *) επακόλουθες δοκιμές. (τόπος, ημερομηνία) (Υπογραφή...
  • Page 664: Σημειώσεις

    ΣΗΜΕΙΏΣΕΙΣ...
  • Page 665: Посібник Користувача

    Посібник користувача Подвійний ножичний підйомник ATH Frame Lift 35FZ За серійним номером: C082061205677 ATH-Heinl GmbH & Co. KG | Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang | Germany | www.ath-heinl.com Дата випуску: 30.09.2024 | За винятком помилок та пропусків. Продаж тільки через дистриб'юторів ATH...
  • Page 666 ЗМІСТ Вступ........................668 Загальна інформація......................668 Опис............................670 Операція..........................671 Інструкції з техніки безпеки..................... 672 Технічні характеристики....................674 Розподіл навантаження....................675 Габаритне креслення......................676 Встановлення......................680 Умови транспортування та зберігання................ 680 Розпакування машини......................681 Обсяг поставки........................681 Розташування........................682 Кріплення..........................683 Електричне підключення....................684 Пневматичне...
  • Page 667 Декларація відповідності ЄС-ЄС................707 Додаток........................708 Електрична принципова схема..................708 Гідравлічна схема.........................711 Гарантійний талон....................713 Обсяг гарантії на виріб.......................714 Залікова книжка..................... 715 Протокол встановлення та передачі................716 План тестування........................717 Акт огляду..........................719 Примітки......................... 725...
  • Page 668: Вступ

    ВСТУП Загальна інформація Ця інструкція є невід'ємною частиною машини. Користувач повинен прочитати і зрозуміти її. Виробник не несе відповідальності за шкоду, спричинену недотриманням цієї інструкції або чинних правил техніки безпеки. Під час усіх робіт з описаною системою необхідно носити відповідний захисний одяг. Перед...
  • Page 669 Опис попереджень Небезпека Недотримання може призвести до смерті або серйозних травм Обережно Недотримання може призвести до смерті або серйозних травм Попередження Недотримання може призвести до травм Увага Недотримання може призвести до матеріальних збитків і погіршення функціонування виробу Примітка Додаткова інформація щодо експлуатації виробу Порада...
  • Page 670: Опис

    Опис Під'їзна рампа Дозволяє подовжувати підйомні платформи Підйомна платформа (P2) Платформи піднімаються вгору за допомогою внутрішніх гідравлічних циліндрів і за принципом ножиць. Верхня пара ножиць Робочий циліндр Головний циліндр Опорна рама Для кріплення підйомної платформи Гідроагрегат з блоком управління (система “мертвої точки”) Гідравлічне...
  • Page 671: Операція

    Безконтактний вимикач Тримач Коромисло Операція...
  • Page 672: Інструкції З Техніки Безпеки

    Головний вимикач з функцією аварійної зупинки, що блокується для увімкнення та вимкнення підйомника, а також для запобігання використанню неавторизованими особами Звуковий сигнал Подає звуковий і візуальний сигнал при досягненні зупинки CE Кнопка для обходу світлового бар'єру Дозволяє встановити синхронізацію Кнопка для обходу кінцевого вимикача Для...
  • Page 673 Вказівки з техніки безпеки для конкретного продукту Підйомною платформою може Вхід у небезпечну зону Під час підйому та опускання користуватися тільки навчений дозволяється тільки небезпечна зона повинна бути персонал уповноваженим особам вільною Для безпечної роботи Не працюйте на несправних Забезпечити правильний розподіл необхідне...
  • Page 674: Технічні Характеристики

    Технічні характеристики Тип ATH Frame Lift 35FZ Максимальна вантажопідйомність 3500 кг Час підйому вантажу (1200 кг) Прибл. 52 с Час на опускання (1200 кг) Прибл. 52 с Електрична система 3/400В/50Гц Напруга керування DC 24V двигун 2,6 КВТ Швидкість обертання 1375 об/хв...
  • Page 675: Розподіл Навантаження

    Розподіл навантаження Повна маса автомобіля Максимум 3/5 x Q Максимум 2/5 x Q Розподіл навантаження Мін. 1900 мм Макс. 4000 мм Мін. 120 мм Макс. 1900 мм Мінімум 900 мм...
  • Page 676: Габаритне Креслення

    Габаритне креслення Надпідлоговий монтаж 2270 1547 1547...
  • Page 678 Підлоговий монтаж 1547 ~ 2003 1547 1547 2279...
  • Page 680: Встановлення

    ВСТАНОВЛЕННЯ Машина повинна бути встановлена уповноваженим персоналом відповідно до інструкцій. Примітка Посібник з експлуатації (включаючи протокол) є важливою частиною машини або виробу. Будь ласка, зберігайте її в безпечному місці! Виріб повинен перевірятися відповідною та уповноваженою компанією або установою після завершення монтажу, передачі, інструктажу, якщо...
  • Page 681: Розпакування Машини

    Розпакування машини Зніміть верхню кришку упаковки і переконайтеся, що під час транспортування не було завдано жодних пошкоджень. У разі виявлення пошкоджень негайно повідомте про це дилера. Викрутіть кріпильний болт, щоб зняти машину з піддону/рами. Щоб зняти машину з піддону/рами, використовуйте відповідний підйомний пристрій (можливо, зі стропом). Небезпека...
  • Page 682: Розташування

    Технічний паспорт довжина 1170 мм ширина 540 мм висота висота 400 мм вага 58 кг Примітка Якщо чогось не вистачає в комплекті поставки, зверніться до нашого відділу продажів. Розташування Машину слід тримати подалі від легкозаймистих і вибухонебезпечних матеріалів, а також від сонячних променів...
  • Page 683: Кріплення

    Розташування Мінімальні відстані 1000 мм 1000 мм прибл. 2800 мм прибл. 2800 мм близько 4000 мм Кріплення Попередження Під час встановлення пристрою необхідно дотримуватися загальних і місцевих правил. Тому ці дії повинен виконувати лише кваліфікований фахівець. Машину необхідно встановити та закріпити на достатньо твердій поверхні, за необхідності відповідно до мінімальних...
  • Page 684: Електричне Підключення

    Під час монтажу на перекриттях поверху необхідно перевірити їхню достатню несучу здатність. Зазвичай рекомендується проконсультуватися з будівельним експертом для отримання експертного висновку при монтажі на поверхових перекриттях. Електричне підключення Увага Необхідно дотримуватися загальних і місцевих правил. Тому цю операцію може виконувати...
  • Page 685: Збірка

    Для забезпечення належного і безпечного функціонування системи і використовуваних шлангів необхідно переконатися, що використовувані гідравлічні рідини відповідають специфікаціям і рекомендаціям виробника. Використання робочих середовищ, які не відповідають спеціальним вимогам або забруднені, призведе до пошкодження всієї гідравлічної системи, скорочення терміну служби використовуваних гідравлічних...
  • Page 686: План Фундаменту

    2.9.1 План фундаменту Увага Не встановлюйте підйомник на асфальт або м'яку стяжку. Не повинно бути деформаційних швів або тріщин, які б переривали безперервність армування. Несуча здатність підвісних стель повинна бути перевірена оператором. Функція підйомної платформи може бути порушена, якщо вона стоїть під кутом. Дотримуйтесь...
  • Page 687 План фундаменту...
  • Page 688: Встановлення

    2.9.2 Встановлення Налаштування та вирівнювання Порада Перед установкою положення підйомника можна позначити крейдою. Під час налаштування ножиць зверніть увагу на напрямок руху. Розташуйте блок керування, як зазначено в технічних характеристиках.
  • Page 689 Закріплення за допомогою запобіжних анкерів Виконання гідравлічних з'єднань Спочатку відкрийте передню кришку блоку керування. Приєднайте гідравлічні шланги, як показано нижче. Примітка Затягніть всі гідравлічні з'єднання і переконайтеся, що жодні рухомі частини не можуть пошкодити гідравлічні шланги.
  • Page 690 Гідравлічна олива Залийте гідравлічну оливу до позначки. Видалення повітря з підйомника див. "Видалення повітря з ножичного підйомника" Електричне підключення Увага Необхідно дотримуватися загальних і місцевих правил. Тому цей етап може виконувати лише кваліфікований фахівець. Зверніть увагу на необхідну лінію електроживлення (див. "Електричне...
  • Page 691 Перевірте всі гідравлічні та пневматичні компоненти та з'єднання на наявність витоків і за необхідності затягніть їх. Перевірте правильність роботи всіх кнопок. Переконайтеся, що всі компоненти, необхідні для виконання функції, активовані (відкриті фіксатори, відкритий опускний клапан, активовані контактори двигуна і т.д.). Зверніть...
  • Page 692: Перед Введенням В Експлуатацію

    Налаштування кінцевого вимикача CE-Stop 1. Встановіть підйомну платформу на висоті 300 мм. 2. Ослабте гайку кінцевого вимикача CE-Stop. Перемістіть його в потрібне положення, доки не відпуститься важіль доти, доки не відпуститься важіль. 4. Знову затягніть гайку кінцевого вимикача. Висота кінцевого вимикача CE-Stop встановлена. ü...
  • Page 693: Операція

    ОПЕРАЦІЯ Інструкція з експлуатації Інструкції з експлуатації Компанія: Дата: Для роботи на автомобільних підйомниках Підпис: Діяльність: Небезпека для людей і навколишнього середовища Небезпека через можливе ковзання транспортного засобу Небезпека від гарячих поверхонь на транспортному засобі Небезпека защемлення рухомими частинами Небезпека ураження електричним струмом через електрообладнання Небезпека...
  • Page 694: Основні Вказівки

    Основні вказівки До самостійного керування машиною допускаються особи, які досягли 18-річного віку, пройшли інструктаж з експлуатації машини та підтвердили свою кваліфікацію роботодавцю. Вони повинні мати прямий дозвіл роботодавця на керування машиною. Доручення на експлуатацію машини повинно бути видане в письмовій формі. Машину...
  • Page 695 Підйом Увімкніть підйомник за допомогою головного вимикача. Підніміть автомобіль на висоту 100-150 мм і зупиніть процес підйому, відпустивши кнопку підйому. Переконайтеся, що автомобіль надійно стоїть на підйомнику. Продовжуйте підйом і спостерігайте за процесом підйому. Опускання Перед опусканням переконайтеся, що під автомобілем немає сторонніх предметів. Натисніть...
  • Page 696: Технічне Обслуговування

    ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ Для забезпечення безпечної експлуатації машини користувач зобов'язаний регулярно проводити технічне обслуговування машини. Ремонтні роботи можуть виконуватися тільки уповноваженими сервісними партнерами або самим користувачем після консультації з виробником. Попередження Перед проведенням робіт з технічного обслуговування та ремонту необхідно Відключити машину від УСІХ джерел живлення. Вимкнути...
  • Page 697 1. Після першого заповнення гідравлічним маслом необхідно утримувати кнопку “Підйом” натиснутою протягом приблизно 30 секунд, щоб закачати масло в гідравлічний контур. 2. Підніміть підйомну платформу на максимальну висоту підйому (не повинна перевищувати 1900 мм). 3. Відкрийте верхню кришку розподільної коробки і натисніть кнопку для обходу кінцевого вимикача .
  • Page 698: Аварійне Опускання В Разі Відключення Електроенергії

    Аварійне опускання в разі відключення електроенергії 1. Вимкніть підйомник за допомогою головного вимикача та заблокуйте його від повторного ввімкнення 2. Відкрийте передню кришку блоку управління Привести в дію регулювальні клапани (запобіжні клапани), натиснувши вручну на болт або повернувши гвинт з накаткою. 4.
  • Page 699: Витратні Матеріали Для Монтажу, Технічного Обслуговування Та Догляду

    Витратні матеріали для монтажу, технічного обслуговування та догляду Гідравлічна олива Мінімальна потреба Eni PRECIS HVLP-D Артикул: 090536 (10 л) 90537 (10 л) Літо (від 10° до 45°) HVLP-D 46 (наприклад: Eni PRECIS) Зима (нижче 10°) HLP-D 32 ZFR (наприклад: Eni PRECIS) Консервант...
  • Page 700 Догляд та захист металів, пофарбованих або покритих порошковою фарбою поверхонь в зоні протектора і пластикових деталей Мінімальна потреба Герметик для пластику Valet Pro 500 мл Артикул: 20020034S Classic Protectant...
  • Page 701: Правила Безпеки Для Оливи

    Правила безпеки для оливи Завжди дотримуйтесь законодавчих вимог або норм щодо поводження з відпрацьованою оливою. Завжди утилізуйте відпрацьовану оливу в сертифікованих компаніях. У разі витоку оливу необхідно негайно зібрати за допомогою зв'язуючих речовин або піддонів, щоб вона не потрапила в ґрунт. Уникайте...
  • Page 702: План Технічного Обслуговування Або Догляду

    План технічного обслуговування або догляду Примітка Машину необхідно регулярно обслуговувати, чистити та доглядати за нею, незалежно від ступеня її забруднення. Потім машину необхідно обробити засобом для догляду (наприклад, масляним або восковим спреєм). Не використовуйте засоби для чищення, шкідливі для шкіри. Недотримання...
  • Page 703: Усунення Несправностей Або Відображення Та Усунення Помилок

    Усунення несправностей або відображення та усунення помилок Проблеми з підйомом Симптоми Причина Усунення Підйомник не піднімається Пошкодження двигуна Перевірте двигун і за потреби після натискання кнопки замініть його (двигун не працює) Несправні запобіжники через, Усуньте причини та замініть наприклад, коливання напруги запобіжники...
  • Page 704 Симптоми Причина Усунення Підйомна платформа Несправна кнопка або контактор Замініть несправну кнопку або продовжує підніматися після контактор відпускання кнопки Проблеми під час опускання Симптоми Причина Усунення Ліфт не опускається Несправна кнопка та/або Замінити кнопку та/або контакт контакт Несправне реле керування Перевірте...
  • Page 705: Інструкції З Технічного Обслуговування Та Ремонту

    Інші проблеми Симптоми Причина Усунення Підйомник не піднімається та Повітря в гідравлічному контурі Випустити повітря з гідравлічного опускається синхронно контуру Виріб має (сильне) Пошкодження або недостатній Видалити іржу, очистити та пошкодження іржею антикорозійний захист За відновити поверхню. необхідності виконати технічне обслуговування...
  • Page 706: Утилізація

    3. Обережно викрутіть пробку зливного отвору і дайте мастилу стекти у відповідну ємність Примітка Очищайте бак і масляний фільтр, щоб запобігти передчасному забрудненню гідравлічної оливи. 4. Після того, як олива повністю злита, закрийте бак пробкою для зливу оливи 5. Залийте нове масло в масляний бак 6.
  • Page 707: Декларація Відповідності Єс-Єс

    відповідно до Директиви щодо машин 2006/42/ЄС, Додаток Ⅱ 1A, Директиви щодо електромагнітної сумісності 2014/30/ЄС, Додаток Ⅳ Серійний номер Назва компанії та повна адреса виробника ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 DE - 92278 Illschwang ATH-Heinl GmbH & Co. KG Ім'я...
  • Page 708: Додаток

    ДОДАТОК Електрична принципова схема...
  • Page 709 Головний вимикач Автоматичний вимикач двигун Контактор двигуна постійного струму Теплове реле Опускний клапан Запобіжний клапан - P1 Запобіжний клапан - P2 Кнопка підйому Кнопка опускання Кнопка обходу світлового бар'єру Кнопковий кінцевий вимикач Кінцевий вимикач Кінцевий вимикач CE Світловий бар'єр Тумблер Тумблерний...
  • Page 710 Головний вимикач Автоматичний вимикач двигун Контактор двигуна постійного струму Заземлення Опускний клапан...
  • Page 711: Гідравлічна Схема

    Запобіжний клапан - P1 Запобіжний клапан - P2 Кнопка підйому Кнопка опускання Кнопка обходу світлового бар'єру Кнопковий кінцевий вимикач Кінцевий вимикач Кінцевий вимикач CE Світловий бар'єр Перекидний важільний перемикач 1 Тумблерний перемикач 2 Трансформатор 80VA Звуковий сигнал Гідравлічна схема Платформа P1 Головний циліндр Платформа...
  • Page 712 Дросель P2 Дросель P1 Регулюючий клапан P2 Регулюючий клапан P1 Опускний клапан Залежний від навантаження регулювальний клапан (швидкість опускання) Клапан скидання тиску Масляний фільтр Шестеренчастий насос Двигун Зворотний клапан Манометр...
  • Page 713: Гарантійний Талон

    (Видимі транспортні пошкодження, відмітка на транспортній накладній Очевидний дефект перевізника, негайно надішліть копію транспортної накладної та фотографії до ATH-Heinl) (Транспортні пошкодження виявляються тільки при розпакуванні товару, Прихований дефект надішліть звіт про пошкодження з фотографіями в ATH-Heinl протягом 24 годин) Місце та дата Підпис та печатка...
  • Page 714: Обсяг Гарантії На Виріб

    або іншими забруднювачами. Плями, які не впливають на функцію. ГАРАНТІЯ НЕ ДІЄ, ЯКЩО ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН НЕ БУЛО НАДІСЛАНО ДО КОМПАНІЇ ATH-HEINL. Звертаємо увагу, що пошкодження та несправності, спричинені недотриманням робіт з технічного обслуговування та регулювання (відповідно до інструкції з експлуатації та/або інструкції), несправними...
  • Page 715: Залікова Книжка

    ЗАЛІКОВА КНИЖКА Примітка Цей журнал випробувань (включаючи протокол) є важливою частиною інструкції з експлуатації та виробу. !!! БУДЬ ЛАСКА, ЗБЕРІГАЙТЕ ЙОГО В БЕЗПЕЧНОМУ МІСЦІ!!! Перевірка Виріб повинен перевірятися відповідною та уповноваженою компанією або установою після завершення монтажу, передачі, інструктажу, якщо необхідно, а потім через регулярні проміжки часу відповідно до норм...
  • Page 716: Протокол Встановлення Та Передачі

    Протокол встановлення та передачі Місце встановлення: Пристрій/інсталяція: Підприємство: Виробник: Street: Тип/Модель: Місто: Серійний номер: Країна: Рік випуску: Вищевказаний виріб було змонтовано, перевірено на працездатність і безпеку та введено в експлуатацію. Монтаж здійснював: Оператор Експерт Оператор підтверджує, що встановив виріб належним чином, прочитав і зрозумів усю інформацію, викладену...
  • Page 717: План Тестування

    План тестування Тестування Дата Паспортна табличка Коротка інструкція з експлуатації Посібник з експлуатації Етикетка безпеки Маркування для експлуатації Подальше маркування Конструкція (деформація, тріщини) Фіксуючі дюбелі та стійкість Стан бетонної підлоги (тріщини) Стан / загальний стан Стан / чистота Стан / технічне обслуговування та герметизація...
  • Page 718 Тестування Дата Стан / Функціонування під навантаженням Стан / Компоненти, що впливають на безпеку Стан / Електричний захисний пристрій Стан / Гідравлічний запобіжний пристрій Стан / Пневматичний запобіжний пристрій Стан / Механічний запобіжний пристрій Стан / Функціонування під навантаженням Видано наклейку про проходження техогляду...
  • Page 719: Акт Огляду

    Акт огляду Візуальний огляд (уповноважений експерт) Висновки інспекції Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій був підданий перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Немає...
  • Page 720 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 721 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 722 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 723 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 724 Візуальний огляд (уповноважений експерт) Акт перевірки Про чергову/позачергову перевірку/повторну перевірку*. Пристрій було піддано перевірці на експлуатаційну готовність. Дефектів не виявлено/наведені нижче* дефекти не виявлено: Обсяг перевірки: Функціональна та візуальна перевірка відповідно до специфікацій Часткова перевірка ще не завершена: Заперечень щодо введення в експлуатацію немає *), подальші випробування не потрібні *). (місце, дата) (підпис...
  • Page 725: Примітки

    ПРИМІТКИ...
  • Page 726 ATH-Heinl GmbH & Co. KG Gewerbepark 9 D-92278 Illschwang Німеччина Tel.: +49(0)9666 18801 00 Fax: +49(0)9666 18801 01 info@ath-heinl.de www.ath-heinl.com...

This manual is also suitable for:

C082061205677

Table of Contents