Summary of Contents for LORCH HandyTIG 180 AC/DC ControlPro
Page 1
E-Mail: info@lorch.eu Руководство по эксплуатации стр. 82 Podręcznik użytkownika Strona 102 Manual de utilização Página 122 Manuel d‘utilisation Page 142 Návod k použití Strana 162 Manuale di istruzioni Pagina 182 操作手册 第 202 頁 HandyTIG 180 AC/DC ControlPro 909.1869.9-07...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Geräteelemente ......4 Zeichenerklärung ..... . .4 Bedeutung der Bildzeichen im Bedienungshandbuch .
Page 4
Zeichenerklärung Geräteelemente Abb. 1: Geräteelemente Bedienfeld Anschluss Schutzgas Anschlussbuchse Brenner / Elektrodenhalter / Werk- Anschlussbuchse Fernregler stückleitung Zubehörgurt Anschlussbuchse Brennertaster Gasanschluss Brenner Der Tragegurt dient ausschließlich dem Transport durch eine Person. Anschlussbuchse Werkstückleitung / Elektrodenhalter Tragegurt Handgriff (Verlastungspunkt) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör ge- Halter Netzkabel hört teilweise nicht zum Lieferumfang.
Page 5
Zu Ihrer Sicherheit Zu Ihrer Sicherheit Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur Service- und Reparaturarbeiten dürfen nur von einer ge- möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung schulten Elektrofachkraft durchgeführt werden. und die Sicherheitshinweise vollständig lesen Auf guten und direkten Kontakt der Werkstückleitung und die darin enthaltenen Anweisungen strikt in unmittelbarer Nähe der Schweißstelle achten.
Page 6
überprüfung der Anlagen nach EN 60974-4 durchführen zu netische Störungen auf, ist der Betreiber (evtl. mit technischer lassen. Lorch empfiehlt eine Prüffrist von 12 Monaten. Hilfe des Herstellers) für deren Beseitigung verantwortlich. Auch nach Änderung oder Instandsetzung der Anlage muss eine Sicherheitsüberprüfung durchgeführt werden.
Page 7
Transport Netzanschluss Das Gerät entspricht den Anforderungen von EN / IEC 61000- 3-12 unter der Voraussetzung, dass die maximale Netzimpe- danz Zmax kleiner oder gleich der in den technischen Daten angegebenen Impedanz Zmax des Gerätes am Anschluss- punkt zum öffentlichen Niederspannungsnetz ist. Es liegt in der Verantwortung des Installateurs oder Anwenders des Ge- rätes sicherzustellen, erforderlichenfalls durch Abstimmung mit dem öffentlichen Netzversorger, dass das Gerät an einem...
Page 8
Vor der Inbetriebnahme Vor der Inbetriebnahme 12.1 Tragegurt befestigen Tragegurt  Fädeln Sie den Tragegurt am Schweißgerät und Kunst- stoffschieber ein. Siehe Reihenfolge der Nummerierung Kunststoffschieber im Bild. Klettverschluss 12.2 Zubehörgurt befestigen Zubehörgurt mit Verschluss  Fädeln Sie den Zubehörgurt am Handgriff und Kunststoff- schieber ein.
Page 9
Vor der Inbetriebnahme 12.3 Schweißverfahren Elektrode Stromversorgung anschließen Das Gerät ist für den Betrieb am Stromnetz sowie an einem Elektroden-Schweißkabel anschließen Stromgenerator geeignet. Â Schließen Sie das Elektroden-Schweißkabel an die An- Â Stecken Sie den Netzstecker in die dafür vorgesehene schlussbuchse Minus 2 oder Plus 5 an und sichern Sie das Steckdose.
Page 10
Vor der Inbetriebnahme Stromversorgung anschließen Nicht das Spannhülsengehäuse 63 und die Gasdüse 64 demontieren. Die Netzspannung und Toleranz sowie die Ab- sicherung muss den technischen Daten ent- sprechen (siehe Technische Daten). Beim Umrüsten des Brenners auf einen ande- ren Elektrodendurchmesser ist auf folgendes Das Gerät ist für den Betrieb am Stromnetz sowie an einem zu achten.
Page 11
Inbetriebnahme Inbetriebnahme 30 31 34 35 36 37 38 39 Abb. 8: Bedienfeld HandyTIG 180 AC/DC 7-Segment-Anzeige LED 4-Takt zeigt die gewählte Stromstärke an. leuchtet bei gewählter Betriebsart 4-Takt (nur bei Bei aktivierten Nebenparametern wird abwechselnd Schweißverfahren WIG). der Code und der Einstellwert des Nebenparameters Taster WIG/2-Takt/4-Takt angezeigt.
Page 12
Inbetriebnahme 13.1 Schweißverfahren Elektrode  Stellen Sie das gewünschte Pulstastverhältnis mit dem Drehknopf 45 ein. Der Einstellwert gibt den Anteil in % Anlage einschalten des Schweißstroms I1 an. Beispiel: 60 % entspricht den Anteilen 60 % Schweißstrom  Schalten Sie die Anlage am Hauptschalter 9 ein. I1 und 40 % Zweitstrom I2.
Page 13
Inbetriebnahme Pulsen 13.3 Jobs  Drücken Sie die Taste 44 so oft, bis das Symbol Pulsen (LED Das Handy 180 AC/DC ControlPro verfügt über 4 Jobs die indi- 36) leuchtet oder in Kombination mit dem Symbol Slope viduell programmiert werden können. Es sind je 2 Jobs in den (LED 35) leuchtet.
Page 14
Inbetriebnahme 13.4 Nebenparameter aufrufen Modus  Drücken Sie zeitgleich kurz die Tasten „1“ 48 und „2“ 46. Parameter 9 In der 7-Segment-Anzeige wird abwechselnd der Parame- ter-Code und der dazugehörige Einstellwert angezeigt.  Der Einstellwert kann durch Drehen des Drehknopfes 45 eingestellt werden.
Page 15
Inbetriebnahme 13.5 Powermaster Parameter 13.6 Benutzerspezifisches Menü Für die Powermaster Brenner der i-LTG/i-LTW Serie stehen zwei  Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter 9 aus. frei belegbare Parameterplätze (PL3 und PL4) zur Verfügung.  Betätigen Sie die Taste Job 1 48 und halten Sie diese ge- Â...
Page 16
Inbetriebnahme Brenner-ID einstellen 13.7 Sonderfunktionen In jedem Brenner der i-LTG/i-LTW Serie ist eine Brenner-Iden- Gastest, Bedienfeldtest tifikationsnummer hinterlegt. An diese Brenner-ID ist die  Drücken Sie zeitgleich die Tasten 40 und 44 für mindestens Belastbarkeit des Brenners gekoppelt. Bei eingeschaltetem 2 Sekunden.
Page 17
Meldungen Funktionen Brennertasten LED Job: Leuchtet wenn am Gerät ein Job ausgewählt wurde. Mit der Brennertaste Up 77 oder Down 78 kann zwi- schen Job 1 und Job 2 umgeschaltet werden. Im Display 84 wird der Schweißstrom angezeigt. Powermaster LED 3: Mit frei wählbarem Parameter belegbar.
Page 18
Meldungen Tritt der Fehler weiterhin auf, ist eine Überprü- fung oder Reparatur durch den Service not- wendig. Code Fehler Ursache mögliche Abhilfe E01-01 Übertemperatur Sek. Diode Gerät einige Minuten im eingeschalteten Zu- E01-02 Übertemperatur Primär Modul zulässige Einschaltdauer überschritten stand abkühlen lassen E01-03 Übertemperatur Trafo E02-00...
Page 19
Liste gleichwertiger Modelle: keine Größter effektiver Netzstrom (I1eff ) 16,0 Aufnahmeleistung S (bei ED 100%) Das Herstellungsjahr Ihres Lorch Geräts lässt sich aus der Aufnahmeleistung S (bei ED 60%) Serialnummer, welche Sie auf dem Typenschild finden, er- Aufnahmeleistung S mitteln.
Page 21
Wolfgang Grüb tung nur Original Lorch-Ersatzteile. Geschäftsführer Wenden Sie sich bei Problemen und Reparatu- ren an einen von Lorch autorisierten Händler. Führen Sie Reparaturen und technischen Än- derungen niemals selber durch. In diesem Fall erlischt die Garantie und der Hersteller lehnt Lorch Schweißtechnik GmbH...
Page 22
This documentation including all its parts is protected by copyright. Any use or modification outside the strict limits of the copyright law without the permission of Lorch Schweißtechnik GmbH is prohibited and liable to prosecution. This particularly applies to reproductions, translations, microfilming and storage and processing in electronic systems.
Page 23
Table of contents Machine elements ....24 Explanation of symbols ....24 Meaning of the symbols in the operation manual .
Page 24
Explanation of symbols Machine elements Fig. 11: Machine elements Control panel Shielding gas connection Connection socket torch/electrode holder/component Remote control socket guide Accessories belt Torch switch socket Gas connection torch The carrying strap is exclusively for Connection socket component guide/electrodeholder the transport by a person.
Page 25
For your safety For your safety Service and repair work may only be carried out by a trai- ned electrician. Hazard-free working with the machine is only Ensure that the ground cable has good and direct contact possible if you read the operating and safety near the welding location.
Page 26
Temperature range of ambient air: liged to have safety inspections of the equipment carried out in operation: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) regularly in accordance with EN 60974-4. Lorch recommends Transport inspection intervals of 12 months.A safety inspection must and storage: -25 °C ...
Page 27
Transportation Mains connection The machine complies with the requirements of EN / IEC 61000-3-12 provided that the maximum network impedance Zmax is smaller or equal to the impedance Zmax of the machi- ne at the connecting point to the public low-voltage network specified in the technical specifications.
Page 28
Before commissioning Before commissioning 12.1 Fasten transportation belt Transportation belt  Thread the transportation belt into the welding machine and plastic slides. See sequence of the numbering in the Plastic slides picture. Velcro fastener 12.2 Fastening accessories belt Accessories belt with fastener Â...
Page 29
Before commissioning 12.3 Electrode welding process Connect the power supply The machine is suitable for operation on the mains supply or Connecting the electrode cable on a current generator. Â Connect the electrode cable to the minus 2 or plus 5 so- Â...
Page 30
Before commissioning Connect the power supply When converting the torch to another electro- de diameter, please observe the following. The mains voltage and tolerance as well as the fuse protection must correspond to the techni- cal specifications. (see Technical Data) ...
Page 31
Starting up Starting up 30 31 34 35 36 37 38 39 Fig. 18: Control panel HandyTIG 180 AC/DC 7-Segment-display Key button TIG/2-stroke/4-stroke displays the selected current. Alternating display of for the selection of TIG mode as well as 2-stroke and code and set value by activated secondary parameters.
Page 32
Starting up 13.1 Electrode welding process 13.2 TIG welding process Danger due to electric shock! Switch on machine If function HF-ignition is selected, a high ig- Â Turn on the machine at mains switch 9. nition voltage is present at the torch. Â...
Page 33
Starting up Pulse 13.3 Jobs  Press key button 44 until the symbol for pulsing lights up, The 180 AC/DC ControlPro provides 4 jobs which may be pro- or lights up in combination with symbol slope (LED 35). grammed individually. There are 2 jobs available in the elect- Â...
Page 34
Starting up 13.4 Access secondary parameter Mode  Press keys „1” 48 and „2” 46 shortly at the time. Parameter 9 The 7-segment-display shows alternating the parameter- code and the corresponding adjustment value.  The adjustment valiue can be set by turning knob 45. Â...
Page 35
Starting up 13.5 Powermaster parameters 13.6 User-specific menu All Powermaster torches of the i-LTG/i-LTW – serie have two  Switch off the equipment at the main switch 9. free programmable parameter spaces (PL3 and PL4).  Press button Job 1 48 and hold. Â...
Page 36
Starting up Adjustment of the torch-ID 13.7 Special functions Every torch of the i-LTG/i-LTW-series has an own torch-ID. This Gas test, control panel test ID is related to the stress limits of the torch. If the torch protec- Â Press keys 40 and 44 at the same time and for at least 2 tion is activated (sub-parameter “tPr”...
Page 37
Messages Torch switch functions LED ampere: is lit if the welding current is readable in the display (84). LED job: is lit if a job is selected at the machine. The torch but- ton Up 77 or Down 78 switch between Job 1 and Job 2.
Page 38
Messages If the error occurs again, an inspection or repair by the service office is necessary. Code Error Cause Possible remedy Thermal overload secondary E01-01 diode Allow switched-on machine to cool down for a Thermal overload primary mo- Duty cycle exceeded E01-02 few minutes.
Page 39
Power consumption S1 (at ED 100%) List of equivalent models: none Power consumption S1 (at ED 60%) The year of manufacture of your Lorch device can be de- termined from the serial number, which you will find on Input power S1 max the identification plate.
Page 40
Graphs Graphs 16.1 Diagram Shape of Current (2-stroke / 4-stroke) 2-stroke main current secondary current ignition current min. current pressed torch button start/stop pressed torch button secondary current 4-stroke main current secondary current start current end current ignition current pressed pressed torch button start/stop...
Page 41
1091, SI 2012 No. 3032, SI 2016 No. 838 number 612.5192.0) UK Representative: Lorch Schweisstechnik Ltd Huntington WS12 4TR Cannock / Staffordshire Use only original Lorch spare parts for mainte- nance and repair. If you experience problems or need repairs, contact a dealer authorised by Lorch. Never Wolfgang Grüb...
Page 42
La presente documentación, incluidas todas sus partes, está protegida por los derechos de autor. Cualquier utilización o modificación fuera de los límites de la ley sobre derechos de autor sin la autorización expresa de Lorch Schweißtechnik GmbH está prohibida y es castigable por la ley.
Page 43
Índice Elementos del equipo ....44 Aclaración de los símbolos ... 44 Significado de los símbolos en el manual de instruc- ciones .
Page 44
Aclaración de los símbolos Elementos del equipo Fig. 21: Elementos del equipo Panel de mando Conexión del gas protector Enchufe de conexión de la antorcha/portaelec-trodos/ Enchufe de conexión del mando a distancia cable de la pieza a soldar Correa de accesorio Enchufe de conexión de la tecla de antorcha Conexión de gas de la antorcha El cinturón de transporte sirve exclusiva-...
Page 45
Para su seguridad Para su seguridad Sólo es posible trabajar sin riesgos con el apa- Transporte y coloque el aparato sólo sobre un rato, si lee todo el manual de instrucciones y las subsuelo resistente y plano. indicaciones de seguridad y respeta estricta- El ángulo de inclinación máximo permitido mente las indicaciones en ellos contenidas.
Page 46
-10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) obligados a realizar revisiones periódicas según su aplicación en transporte conforme a la norma EN 60974-4. Lorch recomienda realizar y almacenaje: -25 °C ... +55 °C (-13 °F ... +131 °F) este control anualmente.
Page 47
Antes de la puesta en marcha Conexión a la red Transporte El aparato cumple las normativas EN / IEC 61000-3-12 tenien- Para realizar el transporte con ayuda de un dispositivo mecánico de elevación (p. ej. do en cuenta que la máxima impedancia de la red Zmax debe una grúa), únicamente deberá...
Page 48
Antes de la puesta en marcha 12.2 Fijación de la correa de accesorio Fig. 23: Correa de accesorio Correa de accesorio con cierre  Introduzca la correa de accesorio por el mango y el pasa- dor de plástico. Siga el orden de los números que aparecen Pasador de plástico en el dibujo.
Page 49
Antes de la puesta en marcha Conexión del suministro de corriente No desmonte el cuerpo del manguito de suje- ción 63 ni la tobera de gas 64. El aparato puede conectarse tanto a la red eléctrica como a un generador. Â...
Page 50
Puesta en funcionamiento Conexión del suministro de corriente  Asegure la botella de gas protector 66, p. ej. con una cade- na de seguridad 67. Tanto el voltaje de red y la tolerancia como la protección por fusible deberán ser conforme a Â...
Page 51
Puesta en funcionamiento de pedal. Si está ajustado, p.ej. 100 A es posible utilizar El pulsador Electrodo/Rampa/Pulsos de 5 A a 100 A mediante el regulador remoto de pedal. sirve para seleccionar el modo de funcionamiento Electrodo, así como el modo Rampa y Pulsos. El LED HF Para seleccionar el modo de funcionamiento Electrodo se ilumina cuando está...
Page 52
Puesta en funcionamiento 13.1 Soldadura con electrodos  Ajuste el factor de trabajo deseado mediante el bo- tón giratorio 45. El ajuste permite obtener una Encender la instalación proporción en % de la corriente de soldadura I1. Ejemplo: 60 % equivale a las proporciones del 60 % de co- Â...
Page 53
Puesta en funcionamiento Pulsos 13.3 Jobs (Programas)  Pulse el botón 44 hasta que se ilumine el símbolo Pulsos El dispositivo inalámbrico 180 CA/CC ControlPro dispone de (LED 36). 4 programas que pueden programarse individualmente. Hay  Navegue hasta el parámetro secundario (véase subcapítu- 2 programas disponibles en cada modo de funcionamiento lo Acceso a los parámetros secundarios).
Page 54
Puesta en funcionamiento 13.4 Consulta de los parámetros secundarios Modo  Pulse al mismo tiempo los botones “1” 48 ó “2” 46. Parámetro 9 En la pantalla de 7 segmentos se muestra alternativamen- te el código del parámetro y el ajuste correspondiente. Â...
Page 55
Puesta en funcionamiento 13.5 Parámetros del PowerMaster 13.6 Menú específico de usuario Para el soplete PowerMaster de la serie i-LTG/i-LTW se dispone  Apague el equipo pulsando el interruptor principal de dos ubicaciones de parámetros de asignación libre (PL3 y Â...
Page 56
Puesta en funcionamiento Ajuste del ID del soplete  Pulse al mismo tiempo los botones 40 y 48 durante 5 se- gundos como mínimo. En cada soplete de la serie i-LTG/i-LTW se encuentra almace- nado un número de identificación de soplete. A este ID de 9 La pantalla de 7 segmentos y todas las pantallas de la con- soplete se encuentra asociada la capacidad de carga máxima sola de mando se iluminarán brevemente a modo de con-...
Page 57
Avisos LED 3 del PowerMaster: Con posibilidad de asignación de un parámetro de Pulsar durante 7 seg. para cambiar el display (84) de libre elección. modo para diestro a modo para zurdo. Como índice se Preasignado con corriente secundaria I2. representa un punto en la parte inferior derecha del display.
Page 58
Datos técnicos Código Fallo Causa Posible solución E09-00 Detección de tensión Fallo en la detección de tensión Póngase en contacto con el servicio técnico Detección de tensión en el enchu- Fallo en la detección de tensión del mó- E09-01 fe hembra dulo 2 Mando a distancia, antorcha o conexiones Compruebe o sustituya la antorcha o el man-...
Page 59
1,5 - 4,0 Información sobre los requisitos de diseño ecológico Directiva El año de fabricación de su equipo Lorch puede determi- 2009/125/CE y el Reglamento (UE) 2019/1784 narse a partir del número de serie, que se encuentra en la Eficiencia / Efficiency η...
Page 60
Esquemas Esquemas 16.1 Diagrama eléctrico (2 etapas / 4 etapas) manual Corriente soldadura Corriente secundaria Corriente de ignición Corriente mínima accionado Botón del soplete Arranque/Parada accionado Botón del soplete Corriente Secun- daria automático Corriente soldadura Corriente secundaria Corriente inicio Corriente final Corriente de ignición accionado...
Page 61
Lorch. Si tiene problemas o debe efectuar repara- ciones, dirí-jase a un distribuidor autorizado de Lorch. Nunca in-tente reparar el aparato ni realizar modificaciones técnicas usted mismo. Lorch Schweißtechnik GmbH Si lo hace, la garantía perderá su validez y el fa- bricante no asumirá...
Page 62
Deze documentatie inclusief alle onderdelen, is auteursrechtelijk beschermd. Elk gebruik resp. iedere wijziging buiten de nauwe grenzen van de auteurswet is zonder toestemming van Lorch Schweißtechnik GmbH verboden en strafbaar. Dat geldt met name voor kopieën, vertalingen, microfilms en het opslaan en verwerken in elektronische systemen.
Page 63
Inhoudsopgave Apparaatelementen ....64 Verklaring van de symbolen ..64 Betekenis van de symbolen in het bedieningshand- boek .
Page 64
Verklaring van de symbolen Apparaatelementen Afb. 33: Apparaatelementen Bedieningspaneel Aansluiting beschermgas Aansluitbus Toorts/elektrodehouder/Kabel naar werk- Aansluitbus afstandsbediening stuk Draagband toebehoren Aansluitbus toortsschakelaar Gasaansluiting toorts De draagband dient uitsluitend voor het Aansluitbus Kabel naar werkstuk/Elektrodenhouder transport door één persoon. Draagband Handgreep (hijspunt) Afgebeelde of beschreven toebehoren zijn Houder netkabel deels niet bij de levering inbegrepen.
Page 65
Voor uw veiligheid Voor uw veiligheid Veilig werken met het apparaat is alleen mo- Service- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen wor- gelijk, wanneer zowel de handleiding als de den uitgevoerd door een geschoolde, erkende elektro- veiligheidsaanwijzingen volledig worden gele- monteur. zen en de daarin aangegeven instructies strikt ...
Page 66
EN 60974-4 te laten den en invloeden. uitvoeren. De aanbeveling van Lorch is om deze één keer in de 12 maanden te laten uitvoeren. Gebruik het apparaat overeenkomstig de informatie en in- structies van de fabrikant.
Page 67
Transport Geluidsemissie geluidsniveau apparaat geringer dan 70 dB(A), gemeten bij een normlast volgens EN 60974-1 bij maximaal werkpunt. Netspanning Het toestel voldoet aan de vereisten van EN/IEC 61000-3-12 onder voorwaarde dat de maximale netimpedantie Zmax kleiner is dan of gelijk is aan de in de technische gegevens vermelde impedantie Zmax van het toestel op het aansluit- punt naar het openbare laagspanningsnet.
Page 68
Voor de inbedrijfstelling Voor de inbedrijfstelling 12.1 Draagband bevestigen Draagband  Rijg de draagband door het lasapparaat en de kunststof schuif. Zie de volgorde van de nummering op de afbeel- Kunststof schuif ding. Klittenbandsluiting 12.2 Draagband voor toebehoren bevestigen Draagband voor toebehoren met sluiting Â...
Page 69
Voor de inbedrijfstelling 12.3 Lasprocédé met elektrode Voedingsspanning aansluiten Het apparaat is zowel geschikt voor werking op het stroomnet Elektrodelaskabel aansluiten als met behulp van een elektrische generator.  Sluit de elektrodelaskabel aan op de aansluitbus min 3 of  Steek de netstekker in de daarvoor bestemde wandcon- plus 6 en borg de kabel door deze rechtsom te draaien.
Page 70
Voor de inbedrijfstelling Voedingsspanning aansluiten Demonteer het spanhulshuis 63 en het gas- mondstuk 64 niet. De netspanning en tolerantie alsmede de zeke- ring moeten overeenkomen met de technische gegevens (zie Technische gegevens). Bij het ombouwen van de toorts naar een an- dere elektrodediameter dient op het volgende Het apparaat is zowel geschikt voor werking op het stroomnet te worden gelet...
Page 71
Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling 30 31 34 35 36 37 38 39 Afb. 40: Bedieningspaneel HandyTIG 180 AC/DC 7-Segmenten display LED 4-takt toont de gekozen stroomsterkte. Bij geactiveerde brandt bij gekozen werkingswijze 4-takt (alleen bij nevenparameters wordt afwisselend de code en de lasproces TIG).
Page 72
Inbedrijfstelling 13.1 Lasprocédé met elektrode 13.2 Lasprocédé TIG Gevaar door elektrische schok! Inschakelen apparaat Bij geselecteerde nevenparameter HF-ont- Â Schakel het apparaat met hoofdschakelaar 9 in. steken staat er een hoge ontstekingsspan- Â Druk toets 44 voor minstens 2 seconden in. ning op de toorts.
Page 73
Inbedrijfstelling Pulsen 13.3 Jobs  Druk toets 44 telkens in tot het symbool pulsen (LED 36) Met de Handy 180 AC/DC ControlPro kunnen 4 Jobs individu- brandt of in combinatie met het symbool Slope (LED eel geprogrammeerd worden. Er zijn 2 Jobs beschikbaar voor 35) brandt.
Page 74
Inbedrijfstelling 13.4 Nevenparameters oproepen Mode  Druk gelijktijdig de toetsen „1” 48 en „2” 46 in. Parameter 9 In de 7-segmenten-display wordt afwisselend de parame- ter-code en de bijbehorende instelwaarde weergegeven.  De instelwaarde kan door het verdraaien van draaiknop 45 worden gewijzigd.
Page 75
Inbedrijfstelling 13.5 PowerMaster parameters 13.6 Gebruikerspecifiek menu Voor de PowerMaster brander van de i-LTG/i-LTW serie zijn  Schakel het apparaat met de hoofdschakelaar 9 uit. twee vrij toewijsbare parameterplaatsen (PL3 en PL4) beschik-  Druk op de toets Job 1 48 en houd deze ingedrukt. baar.
Page 76
Inbedrijfstelling Brander-ID instellen 13.7 Speciale functies Aan iedere brander van de i-LTG/i-LTW serie is een brander- Gastest, bedieningspaneeltest identificatienummer toegekend. Aan deze brander-ID is de  Druk gelijktijdig de toetsen 40 en 44 in en houdt deze min- belastbaarheid van de brander gekoppeld. Bij een ingescha- stens 2 seconden ingedrukt.
Page 77
Meldingen Functies toortsschakelaars LED Job: Brandt wanneer bij het apparaat een job is geselec- teerd. Met de brandertoets Up 77 of Down 78 kan tus- sen job 1 en job 2 worden omgeschakeld. Op display 84 wordt de lasstroom aangegeven. PowerMaster LED 3: Toe te wijzen aan vrij selecteerbare parameter.
Page 78
Meldingen Indien de storing blijft optreden, moet hetap- paraat door de service-afdeling worden gecon- troleerd of gerepareerd. Code Storing Oorzaak Mogelijke remedie E01-01 Te hoge temperatuur sec. diode Te hoge temperatuur primaire Het apparaat enkele minuten in ingeschakelde E01-02 Toelaatbare inschakelduur overschreden module toestand laten afkoelen E01-03...
Page 79
= Inschakelduur 1eff Lijst met gelijkwaardige modellen: geen Opnamevermogen S1 (bij ID 100%)) Het bouwjaar van uw Lorch-toestel kunt u bepalen aan de Opnamevermogen S1 (bij ID 60%) hand van het serienummer dat op het typeplaatje wordt Opnamevermogen S vermeld.
Page 80
Diagrammen Diagrammen 16.1 Diagrammen stroomverloop (2-takt / 4-takt) 2-takt hoofdstroom tweede lasstroom ontsteekstroom min. stroom ingedrukt toortsschakelaar Start/Stop ingedrukt toortsschakelaar tweede lasstroom 4-takt hoofdstroom tweede lasstroom startstroom eindstroom ontsteekstroom ingedrukt ingedrukt toortsschakelaar Start/Stop ingedrukt toortsschakelaar tweede lasstroom - 80 - 909.1869.9-07 01.22...
Page 81
Gebruik tijdens het onderhoud alleen originele Lorch-reservedelen. Voor problemen of reparaties kunt u zich wen- Wolfgang Grüb den tot de Lorch-Service. Voer zelf geen repara- Bedrijfsleider ties of technische wijzigingen uit. In dat geval vervalt de garantie en iedere productaanspra- kelijkheid van de fabrikant voor het apparaat.
Page 82
Настоящий документ, включая все его составные части, защищен законом об авторских правах. Любое его использование или, соответственно, изменение за пределами узких границ закона об авторских правах без разрешения фирмы Lorch Schweißtechnik GmbH не допускается и преследуется по закону. Прежде всего это относится к копированию, переводу, микрофильмированию, а...
Page 83
Содержание Составляющие прибора ... . . 84 Техническое обслуживание и ремонт ......101 Объяснение...
Page 84
Объяснение условных знаков Составляющие прибора рис. 43: Составляющие прибора Панель управления Разъем для подвода защитного газа Разъем для силового кабеля горелки/электродо- Разъем дистанционного регулятора держателя/кабеля для соединения с заготовкой Дополнительный ремень Разъем для кабеля управления горелки Разъем для газового шланга Ремень...
Page 85
Для Вашей безопасности Для Вашей безопасности Никогда не пытайтесь разбирать редуктор Безопасная работа с аппаратом возможна давления. Поврежденный редуктор давле- только после того, как Вы полностью прочи- ния подлежит замене. таете руководство по эксплуатации и указа- ния по безопасности, а также будете строго придерживаться...
Page 86
во время эксплуатации: -30 °C ... +40 °C, (-22 °F ... +104 °F) от применения, поручать выполнение проверки безопас- при транспортировке ности установки согласно EN 60974-4. Фирма Lorch реко- и хранении: -40 °C ... +55 °C (-40 °F ... +131 °F) мендует срок проверки 12 месяцев.
Page 87
Перед вводом в эксплуатацию При сбоях других соседних устройств может потребовать- указанное в технических характеристиках сопротивление ся дополнительное экранирование. устройства Zmax. Окружение, которое следует рассмотреть, может рас- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Постоянное использование устрой- пространяться до границы земельного участка. Это ства на максимальной мощности при фактической дли- зависит...
Page 88
Перед вводом в эксплуатацию 12.2 Крепление дополнительного ремня рис. 45: Дополнительный ремень Дополнительный ремень с замком Крепление массовой клеммы Пластиковая пряжка Замок Â Подсоедините дополнительный ремень к рукоятке и пластиковой пряжке. Последовательность шагов обо- значена цифрами на рисунке. Â Защелкните замок ремня. 12.3 Способ...
Page 89
Перед вводом в эксплуатацию Вставка электрода рис. 47: Неправильное подключение! Не кладите массовую клемму на сварочную установку или газовый баллон, поскольку в противном случае сварочный ток проходит по соединению защитного провода, что приводит к его разрушению. рис. 48: Горелка Подключение...
Page 90
Перед вводом в эксплуатацию Крепление массовой клеммы Подключение баллона с защитным газом рис. 49: Правильное подключение! Â Закрепите массовую клемму в непосредственной бли- рис. 51: Баллон с защитным газом зости от сварочного стола, чтобы сварочный ток не мог Â Зафиксируйте баллон с защитным газом 66, например, сам...
Page 91
Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию 30 31 34 35 36 37 38 39 рис. 52: Панель управления HandyTIG 180 AC/DC 7-сегментный дисплей /индикатор состояния Светодиодный индикатор режима TIG отображает выбранный сварочный ток. Светится, если выбран режим сварки в среде за- При...
Page 92
Ввод в эксплуатацию Светодиодный индикатор рабочего задания „2“ Â Выберите дополнительный параметр „вторичный ток“ Светится, если выбрано “рабочее задание 2“, мигает I2 (код „I2“). после сохранения в памяти “рабочего задания 2“ Â Установите желаемое значение вторичного тока с по- Кнопка рабочего задания “1“ мощью...
Page 93
Ввод в эксплуатацию Выбор рабочего задания Сварочный ток Область зна- Завод-ские Â Нажмите кнопку 48 (рабочее задание „1“) или 46 (рабо- (сварка TIG) чений на-стройки чее задание „2“). Сварочный ток I1 3 - 180 A 9 В подтверждение выбора желаемого задания начинает табл.
Page 94
Ввод в эксплуатацию Режим Режим Параметр Параметр On: кнопка переключения режимов на горелке серии i-LTG/i- Соотношение им- LTW заблокирована. Путем нажатия и удержания в нажатом пульсного тока и положении кнопки выбора режима в течение 2 секунд она тока нагрузки (в 50 % 1...99 % блокируется...
Page 95
Ввод в эксплуатацию Завод. Параметр Диапазон код № настр. Пункт меню меню Частота импульсов 0,2 - 2000 Hz Скважность импуль- 1 - 99 % Основной On: контроль защитного провода активиро- On-Off сов ток I1 ван. 10 - 90 % полож. Off: контроль...
Page 96
Ввод в эксплуатацию 13.8 Горелка табл. 52: Идентификатор горелки Â Для сохранения нажмите кнопку Электрод 44. 9 Заданный идентификатор горелки передается на го- релку. 13.7 Специальные функции Тест газа, тест панели управления Â Одновременно нажмите кнопки 40 и 44 и удерживайте не...
Page 97
Сообщения Светодиод PowerMaster 3: Может задаваться свободно выбираемый параметр. Нажмите и удерживайте в течение 7 секунд для Предварительно подается вторичный ток I2. переключения дисплея (84) между право- и лево- сторонним режимами. В качестве указателя в пра- Светодиод PowerMaster 4: вой нижней части дисплея отображается точка. Может...
Page 98
Технические характеристики Код Ошибка Причина Возможный способ устранения E10-01 Перегрев горелки Перегрузка горелки Дайте горелке остыть Неисправность управления силовой E12-00 Силовая часть Уведомить сервисную службу части Датчик температуры вторичн. E13-01 диода Датчик температуры первично- E13-02 Неисправность датчика температуры Уведомить сервисную службу го...
Page 99
Технические характеристики Технические HandyTIG Год выпуска вашего устройства Lorch вы можете опре- характеристики 180 AC/DC делить по серийному номеру, указанному на заводской табличке. Чтобы узнать год выпуска, из числа, образо- Потребляемая мощность S1 (при ПВ 60%) ванного пятым и шестым символами серийного номе- Потребляемая...
Page 100
Диаграммы Диаграммы 16.1 Диаграмма Характеристики тока (2 такта / 4 такта) 2 такта Основной ток Вторичный ток Отпирающий ток мин. ток нажат Кнопка горелки Старт/стоп нажат Кнопка горелки Вторичный ток 4 такта Основной ток Вторичный ток Пусковой ток Конечный ток Отпирающий...
Page 101
При наличии проблем и вопросов по ре- Lorch Schweißtechnik GmbH монту обращайтесь в сервисный центр Это изделие сертифицировано по системе сертификации поддержки Lorch. Никогда не выполняйте ГОСТ Р ГОССТАНДАРТ РОССИИ и соответствует требовани- ремонт и технические изменения самостоя- ям нормативных документов ГОСТ 12.2.007.8-75 и ГОСТ Р...
Page 102
Niniejsza dokumentacja włącznie z wszystkimi jej częściami jest chroniona prawem autorskim. Wszelkiego rodzaju przetwarzanie oraz zmiany wykraczające poza ścisłe granice prawa autorskiego są bez zgody firmy Lorch Schweißtechnik GmbH niedozwolone i podlegają karze. Dotyczy to zwłaszcza powielania, tłumaczenia, sporządzania mikrofilmów oraz zapisywania w pamięci i przetwarzania w systemach elektronicznych.
Page 103
Spis treści Elementy urządzenia ....104 Nadzór i konserwacja ....121 Wyjaśnienie znaków .
Page 104
Wyjaśnienie znaków Elementy urządzenia Ilustr. 55: Configurazione dell’impianto Pole obsługi Kabel sieciowy Gniazdo przyłączeniowe palnika/uchwyt elektrody/ Przyłącze gazu ochronnego kabel spawalniczy Gniazdo do podłączania zdalnego regulatora Przycisk uruchamiania palnika na gnieździe przyłączo- Pas z wyposażenia dodatkowego Pas transportowy może być wykorzysty- Przyłącze gazu do palnika wany do transportu wyłącznie przez jedną...
Page 105
Dla własnego bezpieczeństwa Dla własnego bezpieczeństwa Praca z urządzeniem bez zagrożeń możliwa jest Urządzenie należy transportować i ustawić na jedynie w przypadku, kiedy przeczytana zosta- twardym równym podłożu. ła w całości instrukcja obsługi oraz wskazówki Maksymalny dopuszczalny kąt nachylenia dla bezpieczeństwa i są...
Page 106
BHP, określonymi normą EN-60974-4. Lorch zaleca przeprowadzanie tego typu kontroli w przedziałach 12-mie- sięcznych. Zabezpieczenie urządzenia Kontrole tego rodzaju muszą...
Page 107
Transport Emisja hałasu Poziom generowanego przez urządzenie hałasu jest poniżej 70 dB (A), mierzony przy normalnym obciążeniu, zgodnie z normą EN 60974-1 w maksymalnym punkcie pracy. Przyłącze sieciowe Urządzenie odpowiada wymogom EN / IEC 61000-3-12 pod warunkiem, że maksymalna impedancja sieciowa Zmax jest niższa lub równa impedancji Zmax podanej w danych tech- nicznych urządzenia w punkcie przyłączenia do publicznej sieci niskiego napięcia.
Page 108
Przed uruchomieniem Przed uruchomieniem 12.1 Umocować pas transportowy Ilustr. 56: Pas transportowy Pas transportowy  Nawinąć pas transportowy na spawarkę i plastikowy su- wak. Należy zachować przedstawioną na rysunku kolej- Suwak plastikowy ność numeracji. Zapięcie rzepowe 12.2 Umocować pas z wyposażenia dodatkowego Ilustr.
Page 109
Przed uruchomieniem 12.3 Procedura postępowania przy spawaniu Podłączenie zasilania elektrycznego elektrodowym Spawarkę można zasilać z sieci lub z generatora. Â Wetknąć wtyczkę sieciową w przewidziane gniazdo zasi- Elektrody-podłączenie kabla spawalniczego lania. Â Włączyć kabel spawalniczy elektrod do gniazda oznaczo- Napięcie sieci i jego tolerancje oraz zabezpie- nego przez „Minus”...
Page 110
Przed uruchomieniem Podłączenie zasilania elektrycznego Nie należy demontować obudowy tulei roz- prężnej 63 ani dyszy gazowej 64. Napięcie sieci i jego tolerancje oraz zabezpie- czenia muszą odpowiadać danym technicz- nym spawarki. (patrz: Dane techniczne). W przypadku przezbrojenia palnika na inną średnicę...
Page 111
Uruchomienie Uruchomienie 30 31 34 35 36 37 38 39 Ilustr. 64: Panel obsługi HandyTIG 180 AC/DC 7-pozycyjny wyświetlacz Przycisk TIG/2-takt/4-takt Pokazuje nastawiony prąd. Zamiennie może pokazy- do wyboru spawania TIG w 2-takcie lub 4-takcie. wać kod i wartość aktywowanego parametru dodat- Dioda prądu stałego DC kowego.
Page 112
Uruchomienie 13.1 Procedura postępowania przy spawaniu 13.2 Procedura spawalnicza przy spawaniu elektrodowym elektrodą wolframową w osłonie z ga- zów obojętnych Włączanie urządzenia Ryzyko porażenia prądem elektrycznym! Â Właczyć urządzenie przyciskiem 9. Przy wybranej funkcji zapłonu HF na palni- Â Wcisnąć 44 na co najmniej 2 sekundy. ku występuje wysokie napięcie zapłonu.
Page 113
13.3 Prace  Wciśnij i przytrzymaj 44 dopóki dioda Puls nie zaświeci się HandyTig 180 AC/DC ControlPro ma 4 miejsca pamięci do lub zaświeci się w kombinacji z fukcją narastania prądu zapamiętania własnych prac. Dwie prace sądostępne dla spa- Slope (dioda 35).
Page 114
Uruchomienie 13.4 Ustawienieparametrów dodatkowych Tryb  Wciśnij jednocześnie na krótko „1” 48 i „2” 46. Parametr 9 Wyświetlacz pokaże kod parametru I nastawioną wartość.  Wartość można zmienić pokrętłem 45.  Przesuwając „1” 48 lub 2” 46 można zobaczyć parametr do- datkowy poprzedni lub następny.
Page 115
Uruchomienie 13.5 Parametry PowerMaster War- tości Dla palnika PowerMaster serii i-LTG/i-LTW dostępne są dwa Punkt menu menu nasta- dowolnie zdefiniowane miejsca parametrów (PL3 i PL4). Â Wybrać parametr dodatkowy PL3 lub PL4. 9 Na 7-segmentowym wyświetlaczu 8 pojawia się na zmianę Wskaźnik i ustawienie numeru identyfikacyjne- 9...45 kod PL3 lub PL4 oraz kod wybranego parametru Power-...
Page 116
Uruchomienie Ustawianie numeru identyfikacyjnego palnika 13.8 Funkcyjne przyciski palnika W każdym palniku serii i-LTG/i-LTW jest zapisany numer iden- tyfikacyjny palnika. Z numerem identyfikacyjnym palnika po- łączona jest obciążalność palnika. Przy włączonym zabezpie- czeniu palnika (parametr dodatkowy „tPr“ = On) w trybie pracy TIG na spawarce można ustawić...
Page 117
Komunikaty Dioda LED PowerMaster 4: pomiędzy trybem praworęcznym i leworęcznym. Jako Z możliwością dowolnego zdefiniowania parametru. wskaźnik na wyświetlaczu z prawej strony na dole widoczny jest punkt. Wyświetlacz: Prezentacja wartości parametrów. Nacisnąć przez 2 s, aby odblokować przycisk Mode na Przycisk Mode: okres 15 s (przy aktywnym parametrze dodatkowym Przełączanie pomiędzy parametrami LED 80 do LED 83...
Page 118
Dane techniczne Usterka Przyczyna możliwe postępowanie naprawcze Czujnik temperatury Dioda wtór- E13-01 Czujnik temperatury Tryb pier- Czujnik temperatury uszkodzony Należy wezwać serwis E13-02 wotny E13-03 Czujnik temperatury Trafo E14-00 Napięcie zasilania awaria wewnętrznego napięcia zasilania Należy wezwać serwis E15-00 Wykrywanie prądu Błąd pomiaru przy wykrywaniu prądu Należy wezwać...
Page 119
Dane techniczne Rok produkcji Numer seryjny urządzenia Lorch znajduje HandyTIG się na tabliczce znamionowej. 5. i 6. cyfra numeru seryjne- Dane techniczne 180 AC/DC go pomniejszona o 10 to rok produkcji. 9 Przykład: Numer seryjny xxxx-31xx-xxxx-x oznacza rok produkcji 2021 (31-10=21).
Page 121
Lorch. W przypadku problemów i konieczności na- praw, należy się zwrócić do punktu z autoryza- cją firmy Lorch. Nie należy nigdy wykonywać Lorch Schweißtechnik GmbH napraw ani dokonywać zmian technicznych we własnym zakresie. W takim przypadku, wygasa gwarancja i wszelka odpowiedzialność...
Page 122
Esta documentação, inluindo todas as suas partes é protegida em relação do direito de autor. Cada utilização ou modificação além dos limites estreitos da lei do direito de autor é autorizada apenas com o acordo da Lorch Schweisstechnik GmbH, caso contrário é considerado como acto criminoso.
Page 123
Índice Elementos do aparelho ....124 Definição dos símbolos ....124 Significado dos símbolos gráficos no manual de utili- zação .
Page 124
Definição dos símbolos Elementos do aparelho Fig. 67: Elementos do aparelho Painel de controlo Ligação do gás protector Ligação de tocha / porta eléctrodos / cabo da peça a Ligação do comando à distânciat soldar Ligação da tecla da tocha Ligação da tecla da tocha A cinta de transporte ser exclusivamente para que o aparelho seja transportado ape-...
Page 125
Para sua segurança Para sua segurança Apenas a leitura completa das instruções de Trabalhos de assistência ou de reparação apenas devem utilização e das instruções de segurança e a ser realizados por electricistas devidamente instruídos. estrita observação das instruções constantes ...
Page 126
Gama de temperatura do ar ambiente: é obrigado, conforme a aplicação, sujeitar o sistema a uma no funcionamento: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) inspecção de segurança regular segundo EN 60974-4. A Lorch no transporte recomenda prazos de 12 meses.
Page 127
Antes de colocar em funcionamento Alimentação eléctrica Transporte O aparelho corresponde às exigências da norma EN / IEC Para o transporte através de dispositivos mecânicos de elevação (p.ex. guindaste, ...) 61000-3-12, presumindo que a impedância eléctrica máxima deve ser utilizado apenas o punho como Zmax seja inferior ou igual da impedância Zmax indicada nas ponto de suspensão.
Page 128
Antes de colocar em funcionamento 12.2 Fixação da corrente de acessório Fig. 69: Acessórios Correia de acessório com fecho  Introduza a correia do acessório pelo ajuste plástica. Siga a ordem dos números que aparecem no esquema. Peça de ajuste plástica Â...
Page 129
Antes de colocar em funcionamento Ligação à corrente Se desejar equipar a tocha com um eléctrodo de diâmetro diferente, deverá ter em conta o Pode ligar o aparelho tanto à rede eléctrica como a um gera- seguinte. dor. Â Ligue o cabo de rede à tomada correspondente. ...
Page 130
Início Ligação à corrente  Coloque a botija de gás de protecção 66 em local apropria- do e fixe-a de modo a que não tombe.. A voltagem da rede e tolerância bem como a protecção por fusível devem estar de acordo Â...
Page 131
Início 13.1 Soldadura por eléctrodos LED HF Ilumina-se quando está seleccionada a função HF . Iniciar a instalação LED Eléctrodos  Inicie a instalação pressionando o interruptor principal 9. Ilumina-se durante o modo de operação eléctrodos.  Pressione o botão 44 durante 2 segundos (no mínimo). LED Slope Ilumina-se quando está...
Page 132
Início Pulsos Iniciar o arco voltaico  Pressione o botão 44 até que se ilumine o símbolo PULSOS  Manter o eléctrodo TIG sobre a peça a ser trabalhada e ini- (LED 35). ciar o arco voltaico pressionando o botão 75. Â...
Page 133
Início Modo  Pode efectuar o ajuste girando o botão 45.  Pressionando o botão “1”48 ou “2”46 podem ver-se os parâmetros secundários anterior ou seguinte. Parâmetro Dependendo do modo de funcionamento e função selec- cionados, há vários parâmetros secundários disponíveis. Modo Correcção do pico 100 %...
Page 134
Início 13.5 Parâmetros PowerMaster 13.6 Menu específico do Operador Estão disponíveis dois espaços de parâmetros vazios para o  Desligue o equipamento no botão 9. queimador PowerMaster Série i-LTG/i-LTW, que podem ser li-  Accione a tecla Job 1 48 e mantenha-a premida. vremente ocupados.
Page 135
Início Regular ID do queimador 13.7 Funções especiais Em cada queimador Série i-LTG/i-LTW existe um número de Teste de gás, teste de painel de controlo identificação do queimador. A capacidade de carga do quei- Â Pressione em simultâneo os botões 40 e 44 durante 2 se- mador está...
Page 136
Início 13.8 Tocha 13.9 Funções das teclas da tocha Fig. 78: Teclas da tocha Start / Stop Inicia e finaliza o processo de soldadura. Corrente secundária. Inicia o funcionamento da cor- rente secundáriat for calling up the second current I2. Tecla do queimador Up para aumentar os valores dos parâmetros.
Page 137
Messages Messages Tente reparar o aparelho o mais rapidamente possível assim que surgir qualquer aviso, mes- mo que este continue a funcionar. Código Aviso Causa Possível solução Subtensão Tensão de alimentação demasiado baixa Verificar tensão Ventoinha Falha na ventoinha Contactar o serviço Técnico Falha PFC Contactar o serviço Técnico Desligue e ligue a máquina.
Page 138
Dados técnicos Códi- Erro Causa Possível solução E22-00 Subtensão Rede Tensão de alimentação demasiado baixa Verificar tensão Dispositivo de redução de tensão com A tocha e o porta eléctrodos não deverão ter Dispositivo de redução de tensão E25-00 defeito ou curto circuito entre a peça de contacto eléctrico como cabo principal (curto (VRD) trabalho e a tocha...
Page 139
= Tempo de ligação Lista de modelos equivalentes: nenhum O ano de fabrico do seu aparelho Lorch pode ser consul- tado no número de série que se encontra na placa de mo- delo. O 5.º e 6.º dígito do número de série reduzido em 10 indica o ano de fabrico.
Page 140
Esquemas Esquemas 16.1 Diagrama de corrente (2 tempos / 4 tempos) 2-Manual Corrente principalt Corrente Secundária Corrente de igniçãot Corrente mínimat Accionado botão da tocha start/stop Accionado botão da tocha corrente secun- dáriat 4-automático Corrente principal Corrente Secundária inicio corrente fim corrente ignição de corrente...
Page 141
+49 7191 503-0 nima. Devem apenas controlar-se periodi- +49 7191 503-199 camente poucos pontos para o manter em Lorch Information Support Assistent: boas condições de uso para muitos anos. www.lorch.eu/manuals  Verifique regularmente se existem danos: Aqui pode obter mais documentação técnica, diagramas de –...
Page 142
Toutes les parties de ce document sont protégées par les droits d’auteur. Toute utilisation ou modification allant à l’encontre des dispositions légales sur le droit d’auteur sont interdites sans l’autorisation préalable de Lorch Schweißtechnik GmbH. Cela s’applique en particulier pour les reproductions, les traductions, les copies sur microfilm et l’enregistrement ou la modification des contenus à...
Page 143
Sommaire Éléments de l’appareil ....144 Signification des symboles ..144 Signification des symboles dans le manuel d’utilisa- tion .
Page 144
Signification des symboles Éléments de l’appareil Fig. 79: Éléments de l’appareil Panneau de commande Connecteur régulateur à distance Connecteur chalumeau/porte-électrode/câble de la Sangle accessoire pièce Connecteur bouton chalumeau La sangle sert exclusivement au Raccord gaz chalumeau transport effectué par une personne. Connecteur câble de la pièce/porteélectrode Sangle Poignée (point de levage)
Page 145
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Travailler sans danger avec l’appareil est pos- L’appareil ne doit être transporté et déposé sible uniquement si vous avez lu intégralement que sur une surface solide et plane. le manuel d’utilisation et les consignes de sé- L’angle d’inclinaison maximal autorisé...
Page 146
Si des perturbations lièrement un contrôle de sécurité des installations selon EN électromagnétiques se produisent, l’exploitant (évtl. avec 60974-4. La société Lorch recommande un délai de contrôle l’aide technique du fabricant) est responsable de leur élimi- de 12 mois.
Page 147
Avant la mise en service Raccordement au secteur Transport Cet appareil est conforme aux exigences EN / IEC 61000-3-12 En cas de transport à l’aide d’un dispositif de levage mécanique (p. ex. palan, ...) seule sous la condition que l’impédance maximale du secteur Zmax la poignée doit être utilisée comme point de soit inférieure ou égale à...
Page 148
Avant la mise en service 12.2 Fixation de la sangle accessoire Fig. 81: Sangle accessoire Sangle accessoire avec fermoir  Insérer la sangle accessoire sur la poignée et le cache plas- tique. Voir l’ordre de numérotation sur la figure. Cache plastique Â...
Page 149
Avant la mise en service Raccordement de la ligne d’alimentation sec- Ne pas démonter le boîtier de la douille de ser- teur rage 63 et la buse de gaz 64. L’appareil est conçu pour fonctionner sur le secteur ou sur un groupe électrogène.
Page 150
Panneau de commande Raccordement de la ligne d’alimentation sec- Â Bloquez la bouteille de gaz protecteur 66, p. ex. à l’aide teur d’une chaîne de sécurité 67. Â Ouvrez plusieurs fois brièvement le robinet de la bouteille La tension secteur et la tolérance ainsi 55 pour évacuer les particules de saletés éventuellement que la protection par fusibles doivent corres- présentes.
Page 151
Panneau de commande DEL s’allume constamment, le bouton tournant du DEL Job 2 courant de soudage 45 est sans fonction, le réglage s’allume lorsque le job 2 est sélectionné n’est possible que par le régulateur à distance manuel. clignote après l’enregistrement du job 2. Régulateur à...
Page 152
Panneau de commande 13.1 Procédé de soudage à la baguette  Régler le taux d’impulsion souhaité à l’aide du bouton tournant 45. La valeur de consigne indique le pourcen- Mise en marche de l’installation tage du courant de soudage I en %.
Page 153
Panneau de commande Impulsion 13.3 Jobs  Appuyer sur la touche 44 tant de fois jusqu’à ce que le L’appareil Handy 180 AC/DC ControlPro dispose de symbole Impulsion (DEL 36) s’allume seul ou en combinai- 4 jobs qui peuvent être programmé individuellement. Il y a 2 son avec le symbole Slope (DEL 35).
Page 154
Panneau de commande 13.4 Paramètres secondaires Mode  Appuyer en même temps brièvement sur les touches «1» 48 et «2» 46. Paramètres 9 L’affichage à 7 segments affiche alternativement le code du paramètre et la valeur de consigne correspondante.  La valeur de consigne peut être réglée en tournant le bou- ton tournant 45.
Page 155
Panneau de commande 13.6 Menu spécifique à l’utilisateur Les valeurs réglées en usine sont optimisées par une adaptation automatique des paramètres. Ces réglages  Arrêtez l’appareil à l’aide du sectionneur principal 9. usines peuvent être utilisés sans modifi-cation pour la Â...
Page 156
Panneau de commande Réglage ID de chalumeau 13.8 Chalumeau Chaque chalumeau de la série i-LTG/i-LTW comprend un numéro d’identification. La capacité limite du chalumeau est associée à cet ID de chalumeau. Lorsque la protection de cha- lumeau est commutée (paramètre secondaire «tPr» = Marche), le mode TIG ne peut être réglé...
Page 157
Messages PowerMaster DEL 4 : droitier au mode gaucher et inversement. Un point est avec un paramètre librement définissable. représenté en bas à droite de l’écran comme repère. Appuyer pendant 2 sec. pour déverrouiller le mode Ecran : représentation des valeurs paramétrées. Touche pendant une durée de 15 sec.
Page 158
Caractéristiques techniques Code Erreur Cause Remède possible Amorçage de la partie puissance défec- E12-00 Partie puissance Contacter le technicien SAV. tueux E13-01 Capteur de température diode sec. Capteur de température module E13-02 primaire Capteur de température défectueux Contacter le technicien SAV. Capteur de température transfor- E13-03 mateur...
Page 159
Caractéristiques techniques HandyTIG L’année de fabrication de votre appareil Lorch peut être Caractéristiques techniques 180 AC/DC déterminée à partir du numéro de série que vous trou- verez sur la plaque signalétique. Les positions 5. et 6. du Informations selon la directive Écoconception 2009/125/CE et numéro de série réduits de 10 donnent l’année de fabri-...
Page 160
Figure de présentation Figure de présentation 16.1 Diagramme de trajet du courant (2 temps / 4 temps) 2 temps Courant principal Courant secondaire Courant d’amorçage Courant min. actionné Bouton du chalumeau Start/Stop actionné Bouton du cha- lumeau courant secondaire 4 temps Courant principal Courant secondaire...
Page 161
Wolfgang Grüb En cas de problèmes et de réparations, s’adres- Directeur ser à un revendeur Lorch habilité. Ne jamais ef- fectuer vous-mêmes les réparations et modifi- cations techniques. Dans ce cas, la garantie est annulée et le fabricant décline toute responsa- bilité...
Page 162
Tato dokumentace včetně všech jejích součástí je chráněna autorským právem. Jakékoli zpeněžnění nebo změny neodpovídající vymezením autorského práva jsou bez souhlasu Lorch Schweißtechnik GmbH nepřípustné a trestné. To platí především pro rozmnožování, překlady, mikrofilmy a uložení a zpracování elektronickými systémy.
Page 163
Obsah Prvky přístroje ..... . . 164 Vysvětlení symbolů ....164 Význam piktogramů...
Page 164
Vysvětlení symbolů Prvky přístroje Obr. 91: Součásti přístroje Ovládací panel Přívod ochranného plynu Konektor hořáku / držáku elektrody / zemnícího kabe- Konektor dálkového ovládání Řemen pro příslušenství Konektor spouště hořáku Přívod plynu hořáku Transportní řemen slouží výhradně pro Konektor zemnícího kabelu / držáku elektrody ruční...
Page 165
Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny Důkladně si prostudujte návod k použití. Bez- Opravy a servisní práce smí být prováděny pouze škole- pečná práce se svařovacími zdroji je možná ným odborným personálem. pouze při striktním dodržování bezpečnost- Dbejte na bezpečný a kvalitní kontakt svorky zemnícího ních zásad uvedených v návodu k použití.
Page 166
Provozovatel je zodpovědný za instalaci a provoz zdroje. V povinen pravidelně provádět bezpečnostní kontrolu přístroje případě výskytu elektromagnetického rušení je provozovatel v souladu s jeho použitím. Lorch doporučuje kontrolní lhůtu zodpovědný za jeho odstranění (případně s technickou pomo- 12 měsíců. Také po technické změně zdroje, repasi nebo opra- cí...
Page 167
Transport Připojení k síti Tento přístroj odpovídá požadavkům normy ČSN EN /IEC 61000-3-12 za předpokladu, že maximální impedance sítě Zmax je nižší nebo rovná impedanci Zmax přístroje v bodu připojení k veřejné nízkonapěťové síti, která je uvedena v tech- nických údajích přístroje. Instalatér nebo uživatel přístroje je odpovědný...
Page 168
Před uvedením do provozu Před uvedením do provozu 12.1 Upevnění transportního řemenu Transportní řemen  Zaveďte transportní řemen na zdroji a v plastovémtřmenu. Viz pořadí číslování v obrázku. Plastový třmen Suchý zip 12.2 Upevnění řemenu pro příslušenství Řemen příslušenství s přezkou Â...
Page 169
Před uvedením do provozu 12.3 Svařování elektrodou Připojení síťového přívodu Přístroj je určen pro provoz na pevném síťovém rozvodu i na Připojit svařovací kabel elektrody generátoru. Â Svařovací kabel elektrody připojte do svařovací zdířky Mi- Â Síťovou zástrčku připojte do odpovídající zásuvky. nus 2 nebo Plus 5 a zajistěte konektor pootočením dopra- Napětí, jeho tolerance i jištění...
Page 170
Před uvedením do provozu Připojení síťového přívodu Nedemontujte mezikus kleštiny 63 ani plyno- vou hubici hořáku 64. Napětí, jeho tolerance i jištění přívodní sítě musí odpovídat technickým datům přístroje (viz technická data). Při přestrojování hořáku na jiný průměr elektro- dy dbejte na následující. Přístroj je určen pro provoz na pevném síťovém rozvodu i na generátoru.
Page 171
Uvedení do provozu Uvedení do provozu 30 31 34 35 36 37 38 39 Obr. 98: Ovládací panel HandyTIG 180 AC/DC 7-segmentový displej Tlačítko TIG/2-takt/4-takt zobrazuje zvolenou hodnotu proudu. slouží pro volbu provozního režimu TIG i módů 2-takt Při aktivovaném vedlejším parametru střídavě zobra- a 4-takt.
Page 172
Uvedení do provozu 13.1 Svařování elektrodou  Pomocí otočného regulátoru 45 nastavte balanci pulzu. Hodnota nastavení udává podíl času v % ve svařovacím Zapnutí přístroje proudu I Příklad: 60 % odpovídá podílu 60 % ve svařovacím proudu  Přístroj zapnete pomocí hlavního vypínače 9. I1 a 40 % ve svařovacím proudu I Â...
Page 173
Uvedení do provozu Puls 13.3 Joby  Opakovaně stiskněte tlačítko 44, dokud se nerozsvítí sym- Handy 180 AC/DC ControlPro disponuje pamětí pro 4 indivi- bol Puls (LED 36) nebo v kombinaci se symbolem (LED 35). duálně programovatelné Joby. V každém pracovním režimu Â...
Page 174
Uvedení do provozu 13.4 Vyvolání vedlejších parametrů Režim  Krátce současně stiskněte tlačítka „1“ 48 a „2“ 46. Parametr 9 Na 7-segmentovém displeji se střídavě zobrazuje kód pa- rametru a jeho hodnota.  Změna hodnoty nastavení se provádí pomocí otočného regulátoru 45.
Page 175
Uvedení do provozu 13.5 Parametr PowerMaster 13.6 Uživatelsky specifické nabídky Pro hořáky PowerMaster série i-LTG/i-LTW jsou k dispozici dvě Â Přístroj vypněte hlavním vypínačem 9. položky parametrů k libovolnému obsazení (PL3 a PL4). Â Stiskněte tlačítko Úloha 1 48 a podržte je stisknuté. Â...
Page 176
Uvedení do provozu Nastavení ID hoøáku 13.7 Zvláštní funkce V každém hořáku série i-LTG/i-LTW je uloženo identifikační čís- Test plynu, test ovládacího panelu lo hořáku. Na toto ID hořáku je napojena zatížitelnost hořáku. Â Na minimálně 2 sekundy stiskněte současně tlačítka 40 a Při zapnuté...
Page 177
Hlášení Funkce tlačítek hořáku Kontrolka úlohy: Svítí, pokud byla na přístroji vybrána úloha. Tlačítkem hořáku Up 77 nebo Down 78 lze přepínat mezi úlohou 1 a úlohou 2. Na displeji 84 se zobrazí svařovací proud. Kontrolka PowerMaster 3: Možnost obsazení libovolným parametrem. Předběžně...
Page 178
Hlášení Dochází-li k chybě i nadále, je nutná kontrola nebo oprava v servisu. Kód Chyba Příčina možná náprava E01-01 Nadměrná teplota sek. diody Nadměrná teplota primárního nechat přístroj několik minut vychladnout E01-02 překročena přípustná doba spuštění modulu v zapnutém stavu. E01-03 Nadměrná...
Page 179
19,1 Odběr proudu I 27,0 Max. efektivní vstupní proud (I 16,0 Rok výroby vašeho zařízení Lorch můžete zjistit podle sé- 1eff riového čísla, které najdete na typovém štítku. Rok výroby Příkon S (při DZ ED 100%) zjistíte podle 5. a 6. místa sériového čísla po odečtení čísla Příkon S...
Page 180
Diagramy Diagramy 16.1 Diagramy průběhu proudu (2-takt / 4-takt) 2-takt svařovací proud druhý proud proud zážehu min. proud aktivace Spoušť hořáku Start/Stopp aktivace Spoušť hořáku Druhý proud 4-takt svařovací proud druhý proud startovní proud koncový proud proud zážehu aktivace aktivace spoušť...
Page 181
Při údržbě používejte výhradně originální ná- hradní díly LORCH. jednatel společnosti Při problémech a opravách se obracejte na autorizovaného obchodníka Lorch. Opravy a technické změny zařízení nikdy neprovádějte sám, v takovém případě by došlo k porušení Lorch Schweißtechnik GmbH záručních podmínek a zanikla by tak veškerá...
Page 182
Questo documento in ogni sua parte è protetto da copyright. Qualunque uso o modifica al di fuori dei limiti imposti dalla legge sul copyright, senza l’autorizzazione di Lorch Schweißtechnik GmbH è proibito e passibile di procedimento legale. Ciò si applica particolarmente alla riproduzione, traduzione, copia a mezzo microfilm e utilizzo con sistemi elettronici.
Page 183
INDICE Configurazione dell’impianto..184 Significato dei simboli ....184 Significato dei simboli sul manuale di istruzioni . . 184 Significato dei simboli sull’impianto .
Page 184
Significato dei simboli Configurazione dell’impianto Fig. 101: Configurazione dell’impianto Pannello di controllo Connettore per commando a distanza Connettore torcia / pinza porta elettrodo / cavo Cinghia supporto accessori di massa Connettore pulsante torcia La cinghia di trasporto è studiata per il tra- sporto unicamente tramite una persona.
Page 185
Precauzioni di sicurezza Precauzioni di sicurezza L’uso e la manutenzione di macchine per sal- L’impianto deve essere trasportato o installato datura e taglio può essere pericoloso. E’ possi- su una stabile e piana superficie. bile lavorare senza rischi solo dopo aver letto Il massimo angolo di inclinazione ammesso per le istruzioni operative e di sicurezza completa- il trasporto o l’installazione è...
Page 186
Compatibilità elettromagnetica (EMC) Condizioni ambientali Compatibilità elettromagnetica (EMC) Intervallo di temperatura ambiente: Questo impianto è costruito secondo le norme EMC in vigore. Durante le operazioni: -10 °C ... +40 °C (+14 °F ... +104 °F) Prestare attenzione ai punti seguenti Trasporto e ...
Page 187
Trasporto Allacciamento alla rete l’apparecchio è conforme alle disposizioni EN / IEC 61000-3- 12 a condizione che l’impedenza massima di rete Zmax sia inferiore o pari all’impedenza Zmax indicata nei dati tecnici dell’apparecchio nel punto di collegamento alla rete pubblica a bassa tensione.
Page 188
Prima di cominciare Prima di cominciare 12.1 Fissaggio della cinghia di trasporto Fig. 102: Cinghia di trasporto Cinghia di trasporto  Inserire la cinghia di trasporto nell’impianto e nella fibbia in plastica. Seguire le sequenza numerata nell’immagine Fibbia di plastica precedente Fissaggio di velcro 12.2...
Page 189
Prima di cominciare 12.3 Saldatura ad Elettrodo Connessione all’alimentazione elettrica L’impianto può essere collegato all’alimentazione da rete fissa Connessione della pinza porta elettrodo o in alternativa è possibile connettere l’impianto ad un moto- Â Collegare la pinza porta elettrodo al connettore del polo generatore.
Page 190
Prima di cominciare Connessione all’alimentazione elettrica Non smontare il porta pinza 63 e l’ugello 64. Prima di operare con l’impianto assicurarsi che sia disponibile una corretta alimentazione elet- trica. Il fusibile di protezione deve corrisponde- re a quanto indicato nei dati tecnici. l’elettrodo con uno di diametro differente oc- corre fare le seguenti considerazioni.
Page 191
Messa in funzione Messa in funzione 30 31 34 35 36 37 38 39 Fig. 110: Pannello di controllo HandyTIG 180 AC/DC Display a 7 segmenti Pulsante di selezione TIG/2 tempi/4 tempi Visualizza la corrente impostata. Per la selezione della modalità TIG sia in 2 tempi che 4 Alternativamente visualizza codice e valore dei para- tempi.
Page 192
Messa in funzione 13.1 Saldatura ad elettrodo 13.2 Saldatura TIG Pericolo di shock elettrico! Accensione dell’impianto Se la funzione innesco HF è attiva una alta  Accendere l’impianto con l’interruttore principale 9. tensione di innesco è presente sulla torcia.  Premere il pulsante 44 per almeno due secondi per sele- Non toccare mai l’elettrodo o parte che con- zionare la modalità...
Page 193
Messa in funzione Pulsazione 13.3 Jobs  Premere il pulsante 44 fino a che il simbolo Pulsazione si Il Handy 180 AC/DC ControlPro è provvisto di 4 jobs, che pos- accende (LED 36) in combinazione con il simbolo Rampa sono essere programmati individualmente. Ci sono 2 jobs di- (LED 35).
Page 194
Messa in funzione 13.4 Parametri secondari Moda- lità Â Premere contemporaneamente il pulsante “1” 48 o “2” 46. 9 Il display a 7 segmenti visualizza alternativamente il codice Parametri del parametro ed il corrispondente valore. Â Il valore può essere modificato agendo sulla manopola 45. Â...
Page 195
Messa in funzione 13.5 Parametri PowerMaster 13.6 Menu specifico dell’utente Per le torce PowerMaster delle serie i-LTG/i-LTW sono dispo-  Scollegare l’apparecchio dall’interruttore principale 9. nibili due postazioni per parametri (PL3 e PL4) liberamente  Premere e tenere premuto il tasto Job 1 48. configurabili.
Page 196
Messa in funzione Impostazione dell’ID torcia 13.7 Funzioni speciali Ogni torcia delle serie i-LTG/i-LTW è dotata di un numero iden- Test del gas, test del pannello di controllo tificativo. A questo ID torcia è accoppiato il carico ammissibile  Premere contemporaneamente i pulsanti 40 e 44 per al- della torcia.
Page 197
Messaggi Funzioni dei pulsanti della torcia LED Job: si accende quando sull’apparecchio è stato selezionato un job. Con il tasto torcia Up 77 o Down 78 è possibile spostarsi tra il job 1 e il job 2. Sul display 84 viene visualizzata la corrente di saldatu- LED PowerMaster 3: configurabile con parametri liberamente selezionabili.
Page 198
Dati tecnici Codice Errore Causa Possibile rimedio Verificare il collegamento del cavo massa e della E04-01 Controllo cavo di terra Corrente errata su cavo di terra pinza di massa, Controllare ed eventualmente sostituire il cavo Elettropompa (in presenza di Cavo di connessione o circuito di raffredda- di connessione LorchNet o il gruppo di raffred- gruppo di raffreddamento) mento difettosi...
Page 199
Elenco dei modelli equivalenti: nessuna Potenza di ingresso S (100%) Potenza di ingresso S (60%) L’anno di fabbricazione del vostro apparecchio Lorch si ri- Potenza di ingresso S (corrente massima) conosce dal numero di serie riportato sulla targhetta iden- Diametro elettrodi saldabili 1,5 - 4,0 tificativa.
Page 200
Grafici Grafici 16.1 Diagramma della forma di corrente (2 tempi / 4 tempi) 2-tempi corrente principale Corrente secondaria corrente di innesco corrente minima premuto pulsante torcia start/stop premuto pulsante torcia cor- rente secondaria 4-tempi corrente principale Corrente secondaria corrente iniziale corrente finale corrente di innesco premuto...
Page 201
Wolfgang Grüb In caso di problematiche riscontrate o ripa- Director razioni necessarie, contattare un distributore autorizzato da Lorch. Non eseguire riparazioni autonomamente. In questo caso la garanzia del costruttore decade. Lorch Schweißtechnik GmbH Smaltimento Solo per i paesi della Comunità...
Page 207
使用前准备 使用前准备 12.1 背带安装 背带 Â 将背带穿过焊机与塑料卡片,参见图中序号。 塑料片 尼龙搭扣紧固件 12.2 配件带锁紧 配件带与紧固件 Â 背带和塑料片。详见图片中的编号。 塑料卡片 Â 把背带扣在一起。 带扣 01.22 909.1869.9-07 - 207 -...
Page 208
使用前准备 12.3 电焊条焊接工艺 12.4 TIG 焊接工艺 触电危险! 连接电极焊接电缆 如果选择高频点火功能焊枪将产生高频点 Â 电缆连接电极的负2或+ 5套接口并且将安全电缆向右 火电压。 扭转至紧。 机器正在工作时,绝不允许触碰焊条或带 留意焊条生产厂家的说明 电焊接电流部件 连接焊枪 Â 将焊枪接入2号接口并且向右旋转使其固定. 连接地线 Â 将焊枪气体管道与气体接头4相连 Â 连接地面电缆的接入- 2或+ 5接口,并且将安全电缆 Â Stecken Sie den Anschlussstecker der Brenner- 向右扭转至紧。 Steuerleitung in die Anschlussbuchse Brenner- taster 3. 接上地线钳...
Page 209
使用前准备 连接地线 连接保护气体气瓶 Â 将部件导引装置连接到插座部件5,为保证电缆的安 全,将其旋转到右侧。 固定地线夹 插图 119: 保护气体气瓶 Â 固定好气瓶66,例如:用一条锁链67固定住。 Â 多次短暂打开气缸阀65,以便排除所有存在的污染颗 插图 117: 系上地线钳——正确的接法! 粒 Â 将地线夹安装在紧邻焊接点的区域,使得焊接电流无 Â 将减压器71连接到固定气缸66上 法通过焊机部件,滚轮轴承或电路。 Â 将保护气体气管 72 拧到减压器 70上,然后打开保护 Â 将地线夹紧接在焊台或者工件上。 气 缸66。 Â 同时按下按键40和和按键44,时间至少为2秒(气体 测试) Â 用减压器上的止动螺钉69设定气流量。气流量在流量 计 70 中指定。 参见...
Page 210
启动 启动 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 插图 120: 便携式TIG 180 AC/DC 操作面板 7格显示器 LED 直流 显示选定的电流。通过启动次级参数即可交替显示 灯亮表示选择了直流焊接 代码和设定值。 焊接电流切换 LED 故障显示灯 切换交流或者直流焊接方法. 长亮, 7格显示器30会显示错误信息. LED 交流 LED 远程控制 灯亮表示选择了交流焊接. LED 灯长亮, 旋转45号旋钮调节电流没有任何的作 电焊条/下降斜率/脉冲 切换按钮 用,只有通过远程遥控器才可以调节。...
Page 211
启动 13.1 电焊条焊接工艺 13.2 TIG焊接工艺 触电危险 开关机 如果选择高频起弧功能,将会有很高的起 Â 打开焊机电源开关9号按钮 弧电压。 Â 打开焊机电源开关9号按钮 当设备打开时请勿接触钨极或者可能导通 9 电焊条焊接(34 LED)指示灯亮 焊接电流的零件。 Â 再次按下44号按钮将脉冲功能开启或关闭。 打开焊机 Â 旋转45号旋钮选择合适的焊接电流 Â 按9号按钮打开焊机 Â 按下40号按钮选择TIG焊接模式,切换2步和4步焊接 推荐使用的焊接电流范围 焊条直径 [mm] 模式。 9 标志 TIG(LED 37)和2步(LED38)或4步(LED 39)灯 20 - 40 亮 35 - 60 Â...
Page 212
启动 13.3 Job设置 模式 180 AC/DC 专业版提供4个JOB任务。在电焊条焊接和 参数 TIG焊接中有两个任务,一个任务可以储存所有的参数和 次级参数。 所有的参数设定都预设了标准设置值。 下降斜率 20 % 0...99 % 任务保存和储存 Â 根据需要设置焊机 收弧电流 25 % 5...200 % Â 按住按钮48或者46 至少三秒钟„ 收弧电流时间 0,2 s 0...20 s 9 LED 49或LED 47亮两次表示确认 交流平衡 35 % 10...90 % Job 选择...
Need help?
Do you have a question about the HandyTIG 180 AC/DC ControlPro and is the answer not in the manual?
Questions and answers