Page 1
HR1378 EN User manual NL Gebruiksaanwijzing 93 DA Brugervejledning 13 105 NO Brukerhåndbok DE Benutzerhandbuch 23 PT Manual do utilizador 115 EL Εγχειρίδιο χρήσης 35 SV Användarhandbok 127 ES Manual del usuario 47 TR Kullanım kılavuzu 137 FI Käyttöopas 59 156 FR Mode d’emploi 69 IT Manuale utente 81 Contact information...
• Keep the motor unit, the charger and the 1 Important adapter away from heat, fire, moisture and dirt. Read this user manual carefully before you use the 1.3 Caution appliance and save it for future reference. • Never use any accessories or parts from 1.1 Danger other manufacturers or that Philips does • Never immerse the motor unit, the charger not specifically recommend. If you use and the adapter in water or any other liquid, such accessories or parts, your guarantee nor rinse them under the tap. becomes invalid. • This appliance is intended for household use 1.2 Warning only.
motor unit may become hot. If this happens, the appliance switches off automatically and the indicator lights light up red. Let the appliance cool down before you continue to use it. 2 Your hand blender A Motor unit 2 Connect the upper part of the charger 1 On/off button to the lower part (‘click’) and place the 2 Safety switch charger on the worktop.
Note: 3.3.2 Charging The adapter feels warm during charging. This • The indicator lights flash blue during is normal. charging. • When you charge the appliance for the first time or after a long period of disuse, 3.3.3 Battery fully charged let it charge until all three indicator lights • When the batteries are fully charged, all light up blue continuously. indicator lights light up blue continuously. • Charge the appliance for at least 15 minutes to use it for a light blending job (soup, puree). • When the appliance is fully charged, it has a cordless operating time of up to 20 minutes. Keep the charger plugged in continuously and store the appliance on the charger. 3.3 Indicator lights 3.3.4 Battery low • When the batteries are low, the bottom 3.3.1 Remaining battery capacity • The indicator lights show the battery indicator light flashes blue. capacity when the appliance is switched on. The number of indicator lights that light up 3.3.5 Error mode blue indicate the amount of power left in the If you press the safety switch downwards longer batteries.
Page 7
Immerse the blade guard completely in the 4 Using your hand ingredients to avoid splashing. blender 4.1 Blending Warning: Avoid touching the blades, especially when the blender bar is attached to the motor unit. The blades are sharp. Slide the safety switch downwards (1), hold Warning: If the blades get stuck, remove the blender bar it in position and press the on/off button (2) from the motor unit before you remove the to switch on the appliance. ingredients that block the blades. The hand blender is intended for: • blending fluids, e.g. dairy products, sauces, fruit juices, soups, mixed drinks and shakes. • mixing soft ingredients, e.g. pancake batter or mayonnaise. • pureeing cooked ingredients, e.g. for making baby food. Attach the blender bar to the motor unit (‘click’). Note: If you do not press the on/off button within 2 seconds after sliding the safety switch downwards, the indicator lights start to flash red (see section ‘Error mode’ in chapter ‘Getting started’).
Page 8
4.2 Chopping Warning: Be careful when you handle the blade unit, the blades are very sharp. Be particularly careful when you remove the blade unit from the chopper bowl, when you empty the chopper bowl and during cleaning. The chopper is intended for chopping ingredients such as nuts, meat, onions, hard cheese, boiled Fasten the motor unit onto the chopper bowl (‘click’). eggs, garlic, herbs, dry bread etc. Use the serrated blade unit to crush ice. Put the chopper blade unit in the chopper bowl.
Page 9
It is not possible to put the chopper on the charger. 5 Cleaning • The built-in rechargeable batteries contain substances that may pollute the environment. Warning: Always remove the batteries before you Do not immerse the motor unit, the charger, the adapter and the chopper coupling unit in water. discard and hand in the appliance at an official collection point. Dispose of the batteries at an official collection point for Warning: Do not touch the blades when you clean them. batteries. If you have trouble removing the They are very sharp. batteries, you can also take the appliance Press the release buttons on the motor unit to a Philips service centre. The staff of this to remove the blender bar or chopper. centre will remove the batteries for you and will dispose of them in an environmentally safe way. Tip: You can also clean the blade of the blender bar while it is still attached to the motor 6.0.1 Disposal of the batteries unit. Immerse the blade guard in warm water with some washing-up liquid and let the Warning: appliance run for a while. Only remove the batteries when they are completely empty to avoid a hazard. Tip: You can also remove the rubber ring from Warning: the chopper bowl for extra thorough Never let the batteries come into contact cleaning.
Page 11
Undo the two screws. 7 Guarantee Remove the plastic cover. If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your...
push it downwards again and release it. Then try to switch on the appliance again. If you still cannot switch on the appliance after this, contact your Philips dealer or a service centre authorised by Philips. Why do the indicator lights light up red? The overheat protection has switched off the appliance because the motor is too hot.
• Hvis knivene er blokerede, skal varme og direkte sollys. blenderstaven først tages af motorenheden, 1.4 Elektromagnetiske felter inden de fastsiddende ingredienser fjernes. (EMF) • Brug aldrig hakkerens knivenheder uden hakkeskålen. Dette Philips-apparat overholder alle • Tænd aldrig for apparatet, mens du sætter standarder for elektromagnetiske felter (EMF). tilbehør på eller tager tilbehør af. Ved korrekt anvendelse i overensstemmelse • Før der sluttes strøm til apparatet, med instruktionerne i denne brugsvejleding, kontrolleres det, om spændingsangivelsen på er apparatet sikkert at anvende, ifølge den adapteren svarer til den lokale netspænding.
kan motorenheden blive varm. Hvis dette sker, slukker apparatet automatisk, og lysindikatorerne lyser rødt. Lad apparatet køle ned, før du bruger det igen. 2 Blenderstav A Motorenhed 2 Tilslut den øverste del af opladeren til den 1 On/Off-knap nederste del (“klik”), og stil opladeren på 2 Sikkerhedsafbryder køkkenbordet. 3 Lysindikatorer 4 Udløserknapper B Oplader 1 Øverste del af opladeren 2 Nederste del af opladeren 3 Adapter C Tilbehør...
Page 16
Bemærk: 3.3.2 Opladning Adapteren føles varm under opladningen. • Lysindikatorerne blinker blåt under Det er normalt. opladningen. • Når apparatet oplades for første gang eller efter en længere pause, skal det 3.3.3 Fuldt opladet batteri oplade, indtil alle tre lysindikatorer lyser • Når batterierne er fuldt opladet, vil alle konstant blåt. lysindikatorer lyse konstant blåt. • Oplad apparatet i mindst 15 minutter, hvis den skal bruges til en let blendning (suppe, puré). • Når apparatet er fuldt opladet, har det en ledningsfri brugstid på op til 20 minutter. Hold opladeren konstant tilsluttet og opbevar apparatet i opladeren. 3.3 Lysindikatorer 3.3.4 Lavt batteriniveau • Når batterikapaciteten er lav, blinker den 3.3.1 Resterende batterikapacitet • Lysindikatorerne viser batterikapaciteten, når nederste lysindikator blåt. apparatet er tændt. Antallet af lysindikatorer, der lyser blåt, viser den aktuelle 3.3.5 Fejltilstand batterikapacitet. Hvis du skubber sikkerhedsafbryderen nedad i mere end to sekunder, vil lysindikatorerne begynde at blinke rødt for at vise, at fejltilstanden er aktiveret.
Page 17
• Se de anbefalede mængder og 4 Sådan bruges tilberedningstider i tabellen nedenfor. blenderstaven Ingredienser Mængde Frugt & grøntsager 100-200 g 60 sek. 4.1 Blendning Babymad, supper og 100-400 ml 60 sek. saucer Flydende dej 100-500 ml 60 sek. Advarsel: Undgå at berøre knivene, specielt når Shakes og mixede 100-1000 ml 60 sek.
Page 18
• Se de anbefalede mængder og tilberedningstider i tabellen nedenfor. Ingredienser Mængde Løg 200 g 5 sek. Kød og fisk 200 g 10 sek. Kogte æg 2 æg 4 sek. Urter 30 g 10 sek. Mandler 200 g 30 sek. Rengør blenderstaven efter brug (se afsnittet Tørt brød (til 80 g 30 sek.
Page 19
Advarsel: Undgå at røre knivene under rengøringen. De er meget skarpe. Tryk på udløserknapperne på motorenheden for at fjerne blenderstaven eller hakkeren. Tip: Du kan også rengøre blenderstavens kniv, mens den sidder på motorenheden. Dyp knivkappen i varmt vand med lidt Du kan slippe sikerhedsafbryderen, når opvaskemiddel, og lad apparatet køre et apparatet går i gang. øjeblik. Hvis du ønsker at hakke i korte etaper, skal du holde sikkerhedsafbryderen nede og trykke på on/off-knappen et par gange hurtigt efter Tip: hinanden.
Page 21
Fjern plastikdækslet. for at tage batterierne ud og bortskaffe dem på en miljømæssig forsvarlig måde. 6.0.1 Bortskaffelse af batterier Advarsel: Batterierne skal være løbet helt tør for strøm, før de tages ud, for at undgå fare. Advarsel: Batterierne må aldrig komme i kontakt med Batterierne tages ud af kabinettet ved at metal. trække i plastikløkken, der stikker ud af Tag blenderstaven af motorenheden. apparatet. Lad apparatet køre til det stopper af sig selv. Hold sikkerhedsafbryderen nede, og hold den på plads med tape. • Lysindikatorerne begynder at blinke rødt. • Når lysindikatorerne går ud, skulle batterierne være helt brugt op. Prøv at tænde apparatet igen for at kontrollere, om batterierne virkelig er brugt op. Hvis motoren starter, gentages hele proceduren.
Philips- 7 Reklamationsret og forhandler eller et autoriseret Philips-værksted. service Hvorfor blinker lysindikatorerne rødt? Sikkerhedsafbryderknappen virker ikke ordentligt. For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle I dette tilfælde er det ikke muligt at tænde for problemer med apparatet henvises til Philips’...
• Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Sonneneinstrahlung aus. Kinder) mit eingeschränkten physischen, 1.4 Elektromagnetische Felder sensorischen oder psychischen Fähigkeiten (EMF; Electro Magnetic bzw. ohne jegliche Erfahrung oder Vorwissen Fields) nur dann geeignet, wenn eine angemessene Aufsicht oder ausführliche Anleitung Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen zur Benutzung des Geräts durch eine bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). verantwortliche Person sichergestellt ist. Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem • ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern Gerät spielen. es ordnungsgemäß und entsprechend den •...
1.5 Sicherheitsmerkmale 7 Deckel für Becher 1.5.1 Sicherheitsschalter Dieses Gerät verfügt über ein integriertes 3 Für den Gebrauch Sicherheitssystem, das den Benutzer vor Verletzungen bei unsachgemäßem Gebrauch vorbereiten schützt. Das Gerät funktioniert nur, wenn Sie den Sicherheitsschalter nach unten schieben und 3.1 Vorbereiten Ihres gedrückt halten, während Sie den Ein-/Ausschalter Stabmixers betätigen.
Page 26
3.2 Ihren Stabmixer laden Laden Sie den Stabmixer: • vor dem ersten Gebrauch des Geräts oder • wenn die unterste Anzeige blau blinkt. Dadurch wird angezeigt, dass die Akkus fast leer sind. Stecken Sie den Adapter in die Steckdose. Stellen Sie den Mixer in das Ladegerät. • Wenn Sie bei ausgeschaltetem Gerät die verbleibende Akkukapazität überprüfen möchten, schieben Sie den Sicherheitsschalter nach unten und lassen ihn wieder los. Hinweis: Falls Sie den Sicherheitsschalter länger als 2 Sekunden nach unten gedrückt halten, Vergewissern Sie sich, dass die einzelnen beginnen die Anzeigen rot zu blinken (siehe Anzeigen blau blinken und damit den Abschnitt “Fehlermodus” in diesem Kapitel). Ladevorgang anzeigen. 3.3.2 Laden • Die Anzeigen blinken während des Hinweis: Während des Ladevorgangs wird der Ladevorgangs blau. Adapter warm. Dies ist normal. • Lassen Sie den Mixer beim erstmaligen 3.3.3 Akkus voll aufgeladen Laden oder nach längerer Pause so • Sind die Akkus vollständig geladen, leuchten lange im Ladegerät, bis alle drei Anzeigen alle Anzeigen ohne Unterbrechung blau.
angezeigt, dass der Fehlermodus aktiviert ist. Das passiert, wenn Sie das gerät einschalten oder die Akkukapazität nach Gebrauch überprüfen möchten. Passiert dies beim Einschalten des Geräts, wiederholen Sie einfach den Einschaltvorgang (siehe “Mit dem Stabmixer arbeiten”). Passiert dies beim Überprüfen der verbleibenden Akkukapazität nach Gebrauch, geben Sie einfach den Sicherheitsschalter frei und Geben Sie die Zutaten in den Becher (siehe drücken ihn erneut nach unten.
Page 28
Verwenden Sie zum Zerkleinern von Eis die gezackte Messereinheit. Setzen Sie die Zerkleinerer-Messereinheit in den Zerkleinerer-Behälter. Hinweis: Falls Sie den Ein-/Ausschalter nicht innerhalb von 2 Sekunden drücken, nachdem Sie den Sicherheitsschalter nach unten gedrückt haben, beginnen die Anzeigen rot zu blinken (siehe Abschnitt “Fehlermodus” im Kapitel Geben Sie die Zutaten in den Zerkleinerer- “Für den Gebrauch vorbereiten”). Behälter (siehe Kapitel “Für den Gebrauch Bewegen Sie das Gerät vorsichtig nach oben vorbereiten”, Abschnitt “Zutaten und unten und im Kreis, um die Zutaten zu vorbereiten”). mixen. • Die empfohlenen Mengen und Verarbeitungszeiten entnehmen Sie bitte der Tabelle. Zutaten Menge Verarbeitungszeit Zwiebeln 200 g 5 Sek.
Page 29
Befestigen Sie die Motoreinheit auf dem Nehmen Sie den Zerkleinerer nach dem Behälter, bis sie hörbar einrastet. Gebrauch ab und reinigen Sie ihn (siehe Kapitel “Reinigung”). Befestigen Sie den Pürierstab an der Motoreinheit und stellen Sie den Mixer in das Ladegerät, damit sich die Akkus nicht entleeren. Hinweis: Der Zerkleinerer selbst kann nicht in das Ladegerät gestellt werden. Schieben Sie den Sicherheitsschalter nach unten (1), halten Sie ihn fest und drücken 5 Reinigung Sie den Ein-/Ausschalter (2), um das Gerät einzuschalten. Warnhinweis: Tauchen Sie die Motoreinheit, das Ladegerät, den Adapter und die Verbindungseinheit des Zerkleinerers nicht in Wasser. Warnhinweis: Vermeiden Sie es, die Messer beim Reinigen zu berühren. Sie sind sehr scharf. Drücken Sie zum Abnehmen des Pürierstabs oder des Zerkleinerers die Entriegelungstasten an der Motoreinheit. Sie können den Sicherheitsschalter loslassen, sobald das Gerät läuft. Wenn Sie die Puls-Funktion nutzen möchten, Tipp: Sie können das Messer des Pürierstabs auch halten Sie den Sicherheitsschalter nach unten gedrückt und drücken Sie den Ein-/Ausschalter...
Page 31
Lebensdauer nicht in den normalen Überprüfen Sie, ob die Akkus Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling wirklich vollständig leer sind, indem zu einer offiziellen Sammelstelle. Auf diese Sie versuchen, das Gerät erneut Weise tragen Sie zum Umweltschutz bei. einzuschalten. Falls der Motor startet, wiederholen Sie den gesamten Vorgang. Entfernen Sie den Metalldeckel der Akkueinheit mit einem Schraubendreher. • Die integrierten Akkus enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Nehmen Sie die Akkus heraus, bevor Sie das Gerät an einer offiziellen Recyclingstelle abgeben. Lösen Sie die beiden Schrauben. Geben Sie gebrauchte Akkus bei einer Batteriesammelstelle ab. Falls Sie beim Entfernen der Akkus Probleme haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips Service-Center geben. Dort werden die Akkus herausgenommen und umweltgerecht entsorgt. 6.0.1 Die Akkus entsorgen Nehmen Sie den Plastikdeckel ab. Warnhinweis: Entnehmen Sie die Akkus erst, wenn sie ganz leer sind, um eine Gefährdung zu vermeiden. Warnhinweis: Die Akkus dürfen keinesfalls mit Metall in Kontakt kommen. Nehmen Sie den Pürierstab von der Motoreinheit. Lassen Sie das Gerät laufen, bis der Motor stillsteht. Drücken Sie den Sicherheitsschalter Um die Akkus aus dem Gehäuse zu nach unten und befestigen Sie ihn in nehmen, ziehen Sie an der Plastikschlinge, dieser Position mit Klebeband.
7 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung Stellen Sie die Motoreinheit mit den (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Akkus in einen Behälter, in den Sie Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zum das gerät danach noch immer nicht, wenden Sie Handmixer gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine sich bitte an Ihren Philips-Händler oder ein Philips Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich Service-Center. bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
θερμότητα και άμεσο ηλιακό φως. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για 1.4 Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων (EMF) των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με με τη χρήση της συσκευής από άτομο τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Page 36
προστασία του χρήστη από τραυματισμούς 3 Έναρξη σε περίπτωση απρόσεχτου χειρισμού. Η συσκευή λειτουργεί μόνο αν πιέσετε το 3.1 Προετοιμασία του διακόπτη ασφαλείας προς τα κάτω και μπλέντερ χειρός τον κρατήσετε σε αυτή τη θέση, ενώ πατάτε το Καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που κουμπί on/off. Αφήστε το διακόπτη ασφαλείας έρχονται σε επαφή με τρόφιμα πριν...
• πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για ενεργοποιημένη. Ο αριθμός των πρώτη φορά ή ενδεικτικών λυχνιών που ανάβουν μπλε • όταν η κάτω ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει την υπολειπόμενη ισχύ των αναβοσβήνει μπλε υποδεικνύοντας ότι η μπαταριών. ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Συνδέστε τον μετασχηματιστή στην πρίζα. Τοποθετήστε τη συσκευή στο φορτιστή. • Εάν θέλετε να ελέγξετε την υπολειπόμενη ισχύ της μπαταρίας όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη, πιέστε το διακόπτη Βεβαιωθείτε ότι οι ενδεικτικές λυχνίες ασφαλείας προς τα κάτω και, στη συνέχεια, αναβοσβήνουν μπλε υποδεικνύοντας ότι η αφήστε τον. συσκευή φορτίζεται. Σημείωση: Εάν κρατήσετε το διακόπτη ασφαλείας Σημείωση: Ο μετασχηματιστής θερμαίνεται κατά πατημένο προς τα κάτω για περισσότερο τη διάρκεια της φόρτισης. Αυτό είναι από 2 δευτερόλεπτα, οι ενδεικτικές λυχνίες φυσιολογικό. θα αρχίσουν να αναβοσβήνουν κόκκινες • Όταν φορτίζετε τη συσκευή για πρώτη (δείτε την ενότητα ‘Σφάλμα λειτουργίας’ σε φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη αυτό το κεφάλαιο). χρήσης, αφήστε τη να φορτιστεί μέχρι και οι τρεις ενδεικτικές λυχνίες να 3.3.2 Φόρτιση παραμένουν συνεχώς αναμμένες μπλε. •...
Page 39
απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν 3.3.4 Χαμηλή ισχύς μπαταρίας • Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, τις λεπίδες. η κάτω ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει Το μπλέντερ χειρός προορίζεται για να: μπλε. • αναμιγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέϊλ, μιλκσεϊκ. 3.3.5 Σφάλμα λειτουργίας • ανακατεύετε μαλακά υλικά, π.χ. ζύμη για Εάν πατήσετε το διακόπτη ασφαλείας προς τα κάτω για περισσότερο από 2 τηγανίτες ή μαγιονέζα. δευτερόλεπτα, οι ενδεικτικές λυχνίες αρχίζουν • πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή.
Page 40
τοποθετήστε το ξανά στο φορτιστή για μην εξαντληθούν οι μπαταρίες. 4.2 Κομμάτιασμα Προειδοποίηση: Προσέχετε όταν χειρίζεστε τις λεπίδες, καθώς είναι πολύ κοφτερές. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν αφαιρείτε τις λεπίδες Πιέστε το διακόπτη ασφαλείας προς τα από το μπολ του κόπτη, όταν αδειάζετε το κάτω (1), κρατήστε τον σε αυτή τη θέση μπολ του κόπτη και κατά τη διάρκεια του και πατήστε το κουμπί on/off (2) για να καθαρισμού. ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ο κόπτης προορίζεται για να ψιλοκόβει υλικά όπως καρύδια, κρέας, κρεμμύδια, σκληρό τυρί, βραστά αυγά, σκόρδο, βότανα, ξερό ψωμί κλπ. Χρησιμοποιήστε τις οδοντωτές λεπίδες για να θρυμματίσετε...
Page 41
Τοποθετήστε τη μονάδα σύνδεσης στο Σημείωση: μπολ του κόπτη. Εάν δεν πατήσετε το κουμπί on/off εντός 2 δευτερολέπτων μετά την πίεση του διακόπτη ασφαλείας προς τα κάτω, οι ενδεικτικές λυχνίες αρχίζουν να αναβοσβήνουν κόκκινες (δείτε την ενότητα ‘Σφάλμα λειτουργίας’ στο κεφάλαιο ‘Έναρξη’). Αν τα υλικά κολλήσουν στα τοιχώματα του μπολ του κόπτη, ξεκολλήστε τα με μια σπάτουλα ή προσθέτοντας κάποιο υγρό. Αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει Στερεώστε το μοτέρ πάνω στο μπολ του όταν την έχετε χρησιμοποιήσει για να κόπτη (‘κλικ’). ψιλοκόψετε κρέας. Αφαιρέστε τον κόπτη μετά τη χρήση και καθαρίστε τον (δείτε κεφάλαιο ‘Καθαρισμός’). Προσαρμόστε το στέλεχος ανάμιξης στο μοτέρ και τοποθετήστε τη συσκευή στο φορτιστή για μην εξαντληθούν οι μπαταρίες. Σημείωση: Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε τον κόπτη Πιέστε το διακόπτη ασφαλείας προς τα στο φορτιστή. κάτω (1), κρατήστε τον σε αυτή τη θέση και πατήστε το κουμπί on/off (2) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. 5 Καθαρισμός Προειδοποίηση: Μην βυθίζετε το μοτέρ, το φορτιστή, το μετασχηματιστή και τη μονάδα σύνδεσης του κόπτη σε νερό. Προειδοποίηση: Μην αγγίζετε τις λεπίδες όταν τις καθαρίζετε. Είναι πολύ κοφτερές.
Page 43
τρόπο θα βοηθήσετε στην προστασία του αναβοσβήνουν κόκκινες. περιβάλλοντος. • Όταν οι ενδεικτικές λυχνίες σβήσουν, οι μπαταρίες θα πρέπει να έχουν αδειάσει εντελώς. Δοκιμάστε να ενεργοποιήσετε τη συσκευή ξανά προκειμένου να ελέγξετε εάν οι μπαταρίες είναι όντως άδειες. Εάν το μοτέρ ξεκινήσει να λειτουργεί, επαναλάβετε όλη τη διαδικασία. Αφαιρέστε το μεταλλικό κάλυμμα με ένα κατσαβίδι. • Οι ενσωματωμένες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες πριν απορρίψετε τη συσκευή ή την παραδώσετε σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Απορρίψτε τις μπαταρίες σε επίσημο σημείο συλλογής για μπαταρίες. Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες στην αφαίρεση των μπαταριών, μπορείτε να Ξεβιδώστε τις δύο βίδες. αποταθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips, όπου θα αφαιρέσουν τις μπαταρίες και θα τις...
Page 44
ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες από Πελατών στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον...
πριν συνεχίσετε τη χρήση της. Αν και πάλι προστασία του χρήστη από τραυματισμούς σε δεν λειτουργεί η συσκευή, επικοινωνήστε με περίπτωση απρόσεχτου χειρισμού. τον αντιπρόσωπο σας της Philips ή με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Philips. Γιατί οι ενδεικτικές λυχνίες αναβοσβήνουν κόκκινες;...
1.1 Peligro 1.3 Precaución • No sumerja nunca la unidad motora, el • No utilice nunca accesorios o piezas de cargador ni el adaptador en agua u otros otros fabricantes o que no hayan sido líquidos, ni los enjuague bajo el grifo. específicamente recomendados por Philips. La garantía queda anulada si utiliza tales 1.2 Advertencia piezas o accesorios. • Evite tocar las cuchillas, sobre todo si el • Este aparato es sólo para uso doméstico. brazo de la batidora está fijado a la unidad • No supere las cantidades y los tiempos motora. Las cuchillas están muy afiladas. indicados en la tabla. •...
de apagado para evitar el funcionamiento no Hay dos formas de instalar el cargador: 1 Monte la parte superior del cargador en la intencionado del aparato. pared, cerca de un enchufe. 1.5.2 Protección contra el sobrecalentamiento El aparato está equipado con una protección contra el sobrecalentamiento integrada. Si procesa una gran cantidad de alimentos, puede que la unidad motora se caliente. Si esto ocurre, el aparato se apaga automáticamente y los pilotos indicadores se iluminan en rojo.
Page 50
Asegúrese de que los pilotos indicadores • Si quiere comprobar la carga disponible en parpadean en azul para indicar que el la batería cuando el aparato esté apagado, aparato se está cargando. deslice el interruptor de seguridad hacia abajo y luego suéltelo. Nota: El cargador se notará caliente al tacto Nota: durante la carga. Esto es normal. Si mantiene el interruptor de seguridad • Cuando cargue el aparato por primera pulsado hacia abajo durante más de vez, o después de un largo periodo 2 segundos, los pilotos indicadores sin usarlo, cárguelo hasta que los empezarán a parpadear en rojo (consulte la tres pilotos indicadores se iluminen sección “Modo de error” de este capítulo). permanentemente en azul. • Cargue el aparato durante al menos 3.3.2 Carga 15 minutos para utilizarlo en una tarea • Los pilotos indicadores parpadean en azul ligera (batir sopa, puré, etc.). durante la carga. • Cuando la batidora esté completamente cargada, proporcionará un tiempo 3.3.3 Batería completamente cargada de funcionamiento sin cable de hasta • Cuando la batería está totalmente cargada, 20 minutos. todos los indicadores se iluminan en color Deje el cargador enchufado azul de forma continua.
indicadores empezarán a parpadear en rojo para indicar que el modo de error está activado. Esto puede ocurrir cuando intente encender el aparato o cuando quiera comprobar la carga de la batería después de usarlo. Si esto ocurre cuando intenta encender el aparato, sólo tiene que volver a encenderlo (consulte el capítulo “Uso de la batidora”).
Page 52
queso duro, huevos cocidos, ajo, hierbas, pan seco, etc. Utilice la cuchilla con filo de sierra para picar hielo. Coloque la unidad de cuchillas de la picadora en el recipiente de la picadora. Nota: Si no pulsa el botón de encendido/apagado antes de que pasen 2 segundos después de deslizar el interruptor de seguridad hacia abajo, los pilotos indicadores comenzarán a parpadear en rojo (consulte la sección “Modo de error” del capítulo “Antes de Ponga los ingredientes en el recipiente de la empezar”). picadora (consulte la sección “Preparación Mueva el aparato lentamente hacia arriba, de los alimentos” del capítulo “Antes de hacia abajo y en círculos para batir los empezar”). ingredientes. • Consulte la tabla para ver las cantidades y los tiempos recomendados.
Page 53
Fije la unidad motora al recipiente de la Desmonte la picadora después de utilizarla y picadora (“clic”). límpiela (consulte el capítulo “Limpieza”). Fije el brazo de la batidora a la unidad motora y coloque el aparato en el cargador para que la batería no se descargue. Nota: No se puede colocar la picadora en el cargador. 5 Limpieza Deslice el interruptor de seguridad hacia abajo (1), manténgalo en esa posición y pulse el botón de encendido/apagado (2) para Advertencia: encender el aparato. No sumerja la unidad motora, el cargador, el adaptador o la unidad de acoplamiento de la picadora en agua. Advertencia: No toque las cuchillas al limpiarlas, ya que están muy afiladas. Pulse los botones de liberación de la unidad motora para retirar el brazo o la picadora. Consejo: También puede limpiar las cuchillas de la Puede soltar el interruptor de seguridad batidora con el brazo fijado a la unidad cuando el aparato empiece a funcionar. motora. Sumerja el protector de las Si quiere picar en modo turbo, mantenga el cuchillas en agua caliente con un poco de interruptor de seguridad pulsado hacia abajo y pulse el botón de encendido/apagado varias...
Intente encender otra vez el aparato para comprobar si las baterías están realmente descargadas. Si el motor se enciende, repita todo el procedimiento. Quite la cubierta metálica con un destornillador. Las baterías recargables incorporadas • contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. Extraiga siempre las baterías antes de deshacerse del aparato o de llevarlo a un punto de recogida oficial. Deposite las baterías en un lugar de recogida oficial. Si no puede quitar las baterías, puede Quite los dos tornillos. llevar el aparato a un servicio de asistencia técnica de Philips. El personal del servicio de asistencia técnica extraerá las baterías y se deshará de ellas de forma no perjudicial para el medio ambiente. 6.0.1 Cómo quitar la batería Advertencia: Extraiga las baterías sólo si están completamente descargadas para evitar Retire la cubierta de plástico. situaciones de peligro. Advertencia: Nunca deje que las baterías entren en contacto con objetos metálicos. Quite el brazo de la batidora de la unidad motora.
Si no hay Servicio de Atención al Cliente Para extraer las baterías de la carcasa, de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local tire de la anilla de plástico que sobresale Philips o póngase en contacto con el Service del interior del aparato.
Los pilotos indicadores se el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su iluminan en rojo. Deje que el aparato se enfríe país. antes de seguir utilizándolo. Si éste sigue sin funcionar, póngase en contacto con su distribuidor...
Älä pura akkua tai aiheuta siihen oikosulkua. • Varo koskemasta teriä etenkin silloin, kun Suojaa akut tulelta, kuumuudelta ja suoralta sauvaosa on kiinnitettynä runkoon. Terät ovat auringonpaisteelta. erittäin terävät. 1.4 Sähkömagneettiset kentät • Jos terä juuttuu paikalleen, irrota sauvaosa (EMF) rungosta ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset. Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia • Älä koskaan käytä laitteen teräyksikköjä kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta ilman leikkuukulhoa. käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden Älä käynnistä laitetta, kun kiinnität siihen • mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista lisäosia tai irrotat niitä. tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten • Tarkista, että verkkolaitteen jännitemerkintä...
Page 60
2 Sauvasekoitin A Runko 1 Virtapainike 2 Turvakatkaisin 3 Merkkivalot 4 Vapautuspainikkeet B Laturi 1 Laturin yläosa Huomautus: 2 Laturin alaosa Jos haluat kiinnittää laturin seinälle, tarvitset vain 3 Latauslaite laturin yläosan. C Lisätarvikkeet 3.2 Sauvasekoittimen 1 Sauvaosa lataaminen 2 Teholeikkurin liitinkappale 3 Hienonnusosa Lataa sauvasekoitin 4 Sahalaitainen terä jään murskaamiseen • ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa tai 5 Leikkuukulho •...
Page 62
• Kun akku on ladattu täyteen, sitä voi käyttää enintään 20 minuuttia ilman johtoa. Pidä laturi aina kytkettynä pistorasiaan ja säilytä laitetta laturissa. 3.3 Merkkivalot 3.3.1 Akun jäljellä oleva varaus • Merkkivalot osoittavat laitteen akun 3.3.4 Lataus vähissä varauksen, kun laitteeseen on kytketty • Kun akun lataus on vähissä, alimmainen virta. Sinisinä palavien merkkivalojen määrä merkkivalo vilkkuu sinisenä. osoittaa, miten paljon akuissa on varausta. 3.3.5 Virhetila Kun painat turvakytkintä alaspäin yli 2 sekuntia, merkkivalot alkavat vilkkua punaisina. Tämä osoittaa, että virhetila on käytössä. Näin saattaa käydä, kun yrität kytkeä laitteeseen virran ja kun haluat tarkistaa akun varauksen käytön jälkeen.
Page 63
Tärkeää Jos terä juuttuu paikalleen, irrota sauvaosa rungosta ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset. Tehosekoittimen käyttötarkoitukset: • nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden sekoittaminen • kevyiden aineiden, kuten ohukaistaikinan tai majoneesin sekoittaminen Liu’uta turvakatkaisinta alaspäin (1), pidä • keitettyjen ruoka-aineiden, kuten sitä alhaalla ja käynnistä laite painamalla vauvanruoan soseuttaminen. virtapainiketta (2). Kiinnitä sauvaosa runkoon, jolloin kuuluu napsahdus. Huomautus: Jos et paina käynnistyspainiketta 2 sekunnin Laita aineet sekoituskannuun (katso kohtaa kulussa turvakytkimen liu’uttamisesta Käyttöönotto, Ruuan valmistaminen). alaspäin, merkkivalot alkavat vilkkua punaisina • Katso alla olevasta taulukosta oikeat määrät (lisätietoja on luvun Käyttöönotto kohdassa ja käsittelyajat. Virhetila). Sekoita ainekset liikuttamalla laitetta hitaasti Aineet Määrä...
Page 64
4.2 Silppuaminen Tärkeää Käsittele teräyksikköä varoen, sillä terät ovat erittäin terävät. Ole erityisen varovainen, kun poistat teräyksikön leikkuukulhosta, tyhjennät leikkuukulhon ja puhdistat teriä. Teholeikkureilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä munia, valkosipulia, yrttejä ja kuivaa leipää. Kiinnitä runko leikkuukulhoon, jolloin kuuluu napsahdus. käytä jään murskaamiseen sahalaitaista teräyksikköä. Laita teholeikkurin teräyksikkö leikkuukulhoon. Liu’uta turvakatkaisinta alaspäin (1), pidä sitä alhaalla ja käynnistä laite painamalla virtapainiketta (2). Laita aineet sekoituskannuun (katso kohtaa Käyttöönotto, Ruuan valmistaminen). • Katso alla olevasta taulukosta oikeat määrät ja käsittelyajat.
Page 65
(lisätietoja on luvun Käyttöönotto kohdassa 6 Hävittäminen Virhetila). Jos ainesosia tarttuu leikkuukulhon laitaan, irrota ne lastalla tai lisäämällä nestettä. • Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen Anna laitteen jäähtyä aina, kun olet silpunnut talousjätteen mukana, vaan toimita ne sillä lihaa. valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Näin Irrota teholeikkuri käytön jälkeen ja puhdista autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia se (katso kohtaa Puhdistaminen). haittavaikutuksia. Kiinnitä sauvaosa runkoon ja aseta laite laturiin latautumaan seuraavaa käyttökertaa varten. Huomautus: Teholeikkuria ei voi ladata laturissa. 5 Puhdistaminen • Kiinteissä akuissa on saastuttavia aineita. Poista akut aina ennen laitteen hävittämistä Tärkeää ja vie laite valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Älä upota runkoa, laturia, verkkolaitetta tai teholeikkurin liitinkappaletta veteen. Hävitä akut valtuutetussa akkujen kierrätyspisteessä. Jos akkujen poistaminen on hankalaa, voit viedä laitteen Philipsin Tärkeää Älä kosketa teriä, kun puhdistat niitä. Terät ovat valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. erittäin terävät. Huoltoliikkeen henkilökunta poistaa akut ja Irrota sauvaosa tai teholeikkuri rungosta hävittää ne ympäristöystävällisellä tavalla. painamalla vapautuspainikkeita.
Page 67
Irrota kaksi ruuvia. 7 Takuu Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy Poista muovisuojus. takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto- osastoon. Poista akut kotelosta vetämällä laitteen sisältä tulevasta muovilenkistä.
Siirrä turvakytkintä ylöspäin, työnnä uudelleen alaspäin ja vapauta se. Yritä käynnistää laite uudelleen. Jos laitteen käynnistyminen ei vieläkään onnistu, ota yhteys Philips-jälleenmyyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen. • Ylilatautumissuoja on ehkä katkaissut laitteen virran, koska moottori on liian kuuma.
à la tension du secteur. 1.4 Champs • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé électromagnétiques (CEM) par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles Cet appareil Philips est conforme à toutes les ou intellectuelles sont réduites, ou par des normes relatives aux champs électromagnétiques personnes manquant d’expérience ou de (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies connaissances, à moins que celles-ci ne sur la base des connaissances scientifiques soient sous surveillance ou qu’elles aient actuelles s’il est manipulé...
sur le bouton marche/arrêt. Relâchez le contact contact avec des aliments (voir le chapitre « Nettoyage »). de sécurité dès que l’appareil commence à fonctionner. Lorsque vous relâchez le bouton Vous pouvez installer le chargeur de marche/arrêt, le contact de sécurité revient automatiquement en position d’arrêt afin d’éviter deux façons différentes : 1 Fixez la partie supérieure du chargeur au toute utilisation non intentionnelle de l’appareil. mur, à proximité d’une prise.
Page 72
• Pour afficher le niveau de charge de la batterie lorsque l’appareil est éteint, faites glisser le contact de sécurité vers le bas puis relâchez-le. Remarque : Si vous maintenez le contact de sécurité vers le bas plus de 2 secondes, les voyants clignotent tout d’abord en rouge (reportez- Assurez-vous que les voyants clignotent vous à la section « Mode d’erreur » de ce en bleu pour indiquer que l’appareil est en chapitre). charge. 3.3.2 Charge • Les voyants clignotent en bleu au cours de Remarque : L’adaptateur chauffe en cours de charge. Ce la charge. phénomène est normal. • Lorsque vous chargez l’appareil pour 3.3.3 Batterie entièrement chargée la première fois ou après une longue • Lorsque la batterie est complètement période de non-utilisation de l’appareil, chargée, tous les voyants restent allumés en chargez-le jusqu’à ce que les trois bleu. voyants restent allumés en bleu. • Chargez l’appareil pendant au moins 15 minutes pour une utilisation limitée (soupe, purée). • Après une charge complète, l’appareil a une autonomie sans fil de 20 minutes environ. Laissez le chargeur branché et placez-y l’appareil.
3.4 Préparation des aliments Placez les ingrédients dans le bol (voir Laissez refroidir les aliments chauds avant le chapitre « Pour démarrer », section de les hacher ou de les verser dans le bol « Préparation des aliments »). (température maximale : 80 °C). • Pour connaître les quantités et les temps Coupez les grands aliments en morceaux de de préparation recommandés, consultez le 2 cm avant de les hacher. tableau ci-après. Ingrédients Quantité Temps Fruits et légumes 100-200 g 0 s 4 Utilisation du Aliments pour bébé, 100-400 ml 0 s soupes et sauces mixeur Pâte à...
Page 74
rouge (reportez-vous à la section « Mode Placez les ingrédients dans le bol du hachoir d’erreur » du chapitre « Pour démarrer »). (voir le chapitre « Pour démarrer », section Pour mixer les ingrédients, déplacez « Préparation des aliments »). l’appareil lentement vers le haut, vers le bas • Pour connaître les quantités et les temps de préparation recommandés, consultez le et en formant des cercles. tableau ci-après. Ingrédients Quantité Temps Oignons 200 g Viande et poisson 200 g 10 s Œufs durs 2 œufs Herbes 30 g 10 s Amandes 200 g 30 s Pain sec 80 g...
5 Nettoyage Avertissement : Ne plongez jamais le bloc moteur, le chargeur, l’adaptateur ou l’unité d’assemblage du hachoir dans l’eau. Avertissement : Ne touchez pas les lames lorsque vous les Vous pouvez relâcher le contact de sécurité nettoyez, car elles sont très coupantes. dès que l’appareil commence à fonctionner. Appuyez sur les boutons de déverrouillage Pour hacher par impulsions, faites glisser le du bloc moteur pour retirer le mixeur ou le contact de sécurité vers le bas et maintenez- le dans cette position, puis appuyez sur hachoir.
Page 77
• La batterie rechargeable intégrée contient Dévissez les deux vis. des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Veillez à toujours retirer la batterie avant de mettre l’appareil au rebut ou de le déposer à un endroit assigné à cet effet. Déposez la batterie usagée à un endroit assigné à cet effet. Si vous n’arrivez pas à la retirer de l’appareil, vous pouvez apporter ce dernier dans un Centre Service Agréé Philips qui prendra toute l’opération en charge pour préserver l’environnement. Enlevez le couvercle en plastique. 6.0.1 Mise au rebut de la batterie Avertissement : Retirez la batterie uniquement lorsqu’elle est entièrement déchargée afin d’éviter tout accident. Avertissement : Évitez tout contact de la batterie avec des objets métalliques. Retirez le mixeur du bloc moteur. Pour retirer la batterie du boîtier, tirez Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à sur la boucle en plastique dépassant de l’arrêt du moteur. l’appareil. Faites glisser le contact de sécurité vers le bas et maintenez-le dans cette position à l’aide d’une bande adhésive. Le voyant clignote en rouge. • • Lorsque les voyants s’éteignent, la batterie est complètement déchargée.
Laissez l’ensemble dans le bol pendant Si vous souhaitez obtenir des informations 24 heures. supplémentaires ou si vous rencontrez un Coupez les fils pour débrancher la problème, visitez le site Web de Philips à 1 0 batterie. l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de...
Si l’appareil ne fonctionne toujours 8 Foire aux questions pas, contactez votre revendeur Philips ou un Centre Service Agréé. Ce chapitre reprend les questions les plus fréquemment posées au sujet du mixeur. Si vous Pourquoi le voyant inférieur clignote-t-il en bleu ? ne trouvez pas la réponse à votre question ici, La batterie est vide.
1.4 Campi elettromagnetici • Non accendete l’apparecchio quando (EMF) montate o smontate gli accessori. • Prima di collegare l’apparecchio, verificate Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli che la tensione riportata sull’adattatore standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). corrisponda alla tensione disponibile. Se utilizzato in modo appropriato seguendo le • L’apparecchio non è destinato a persone istruzioni contenute nel presente manuale utente, (inclusi bambini) con capacità mentali, fisiche...
Il caricabatterie può essere installato in due 1.5.2 Protezione contro il surriscaldamento modi: L’apparecchio è dotato di protezione contro 1 Fissando la parte superiore del a parete, il surriscaldamento. Nel caso in cui il carico sia vicino a una presa di corrente. particolarmente pesante, il gruppo motore potrebbe riscaldarsi. In questo caso, l’apparecchio si spegne automaticamente e tutte le spie di segnalazione diventano rosse e si accendono. Attendete che l’apparecchio si raffreddi prima di riutilizzarlo.
Page 84
Accertatevi che le spie di segnalazione siano • Se volete controllare l’autonomia residua blu e lampeggino, a indicare che l’apparecchio delle batterie quando l’apparecchio è spento, viene ricaricato. fate scorrere l’interruttore di sicurezza verso il basso e rilasciatelo. Nota: il riscaldamento della superficie Nota: dell’adattatore durante la ricarica è un se mantenete l’interruttore di sicurezza fenomeno normale. premuto in basso per 2 secondi, le spie di • La prima volta che lo utilizzate o segnalazione diventano rosse e lampeggiano dopo un lungo periodo di non utilizzo, (vedere la sezione “Modalità di errore” in ricaricate l’apparecchio fino a quando questo capitolo). tutte le tre spie di segnalazione non diventano blu e rimangono accese. 3.3.2 Come ricaricare l’apparecchio • Ricaricate l’apparecchio per almeno 15 • Durante la ricarica le spie diventano blu e minuti quando desiderate utilizzarlo per lampeggiano. un’operazione semplice (zuppe o purè). • Quando l’apparecchio è completamente 3.3.3 Ricarica completa della batteria carico ha un’autonomia di funzionamento • Quando le batterie sono completamente di circa 20 minuti. cariche, tutte le spie di segnalazione sono blu Tenete sempre collegato il caricabatterie e accese.
Page 85
• miscelare ingredienti morbidi come la 3.3.5 Modalità di errore Se mantenete l’interruttore di sicurezza pastella per i pancake o la maionese; premuto in basso per più di 2 secondi, le spie di • preparare purea con cibi cotti (ad esempio nella preparazione di cibi per bambini). segnalazione diventano rosse e lampeggiano, a Collegate il frullatore al gruppo motore e indicare che è stata attivata la modalità di errore. bloccatelo in posizione. Questa condizione si verifica quando tentate di accendere l’apparecchio o quando volete controllare l’autonomia residua dopo l’uso.
Page 86
Per tritare il ghiaccio, utilizzate l’unità a lame fisse. Mettete la lama del tritatutto nel recipiente del tritatutto. Nota: se spingete in basso l’interruttore di sicurezza e non premete il pulsante on/off entro 2 secondi, le spie di segnalazione diventano rosse e lampeggiano (vedere la Mettete gli ingredienti nel recipiente del sezione “Modalità di errore” nel capitolo tritatutto (consultate il capitolo “Messa in “Messa in funzione). funzione” al paragrafo “Preparazione dei Per frullare gli ingredienti, spostate cibi”). lentamente l’apparecchio compiendo dei • Consultate la tabella per conoscere le dosi e movimenti in verticale e circolare. i tempi di lavorazione consigliati. Ingredienti Quantità...
Page 87
Fissate il frullatore al gruppo motore e posizionate l’apparecchio sul caricabatterie per evitare che le batterie si scarichino. Nota: non è possibile mettere il tritatutto sul caricabatterie. Spostate in basso l’interruttore di sicurezza 5 Pulizia (1), mantenetelo in questa posizione e premete il pulsante on/off (2) per mettere in funzione l’apparecchio. Avviso: non immergete nell’acqua il gruppo motore, il caricabatterie, l’adattatore e l’unità aggancio del tritatutto. Avviso: quando pulite le lame, fate attenzione a non toccarle, poiché sono molto affilate. Premete i pulsanti di sgancio sul gruppo motore per estrarre il frullatore o il tritatutto. Quando l’apparecchio si avvia, potete rilasciare l’interruttore di sicurezza. Consiglio: Se volete usare la funzione a impulsi, tenete potete inoltre pulire la lama del frullatore quando l’apparecchio è collegato al gruppo premuto l’interruttore di sicurezza e premete...
Page 89
Rimuovete il coperchio metallico con un cacciavite. • Le batterie ricaricabili integrate contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Rimuovete sempre le batterie prima di smaltire l’apparecchio e consegnarlo Svitate le due viti. a un centro di raccolta ufficiale. Smaltite le batterie in un apposito centro di raccolta. In caso di difficoltà nella rimozione delle batterie, consegnate l’apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione e del corretto smaltimento dell’apparecchio. 6.0.1 Smaltimento delle batterie Rimuovete il coperchio di plastica. Avviso: prima di rimuovere le batterie, verificate che siano completamente scariche, al fine di evitare i rischi connessi. Avviso: le batterie non devono mai entrare in contatto con il metallo. Scollegate il frullatore dal gruppo motore. Lasciate in funzione l’apparecchio fino all’arresto. Per rimuovere le batterie dall’apposito Spingete il basso l’interruttore di vano, tirate l’anello di plastica che sporge sicurezza e bloccatelo in posizione con dal lato interno dell’apparecchio. del nastro adesivo. • Le spie diventano rosse e lampeggiano.
Web Philips all’indirizzo www.philips. 1 0 com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips Domestic Appliances &...
Se l’apparecchio non riprende a funzionare, rivolgetevi al vostro rivenditore o a un centro di assistenza Philips autorizzato. Perché le spie di segnalazione sono rosse e lampeggiano? L’interruttore di sicurezza non funziona correttamente.
1.4 Elektromagnetische velden netspanning voordat u het apparaat aansluit. (EMV) • Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen verminderde lichamelijke, zintuiglijke of met betrekking tot elektromagnetische geestelijke vermogens, of die gebrek aan velden (EMV). Mits het apparaat op de ervaring of kennis hebben, tenzij iemand juiste wijze en volgens de instructies in deze die verantwoordelijk is voor hun veiligheid gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het...
deze stand houdt terwijl u de aan/uitknop indrukt. 3 Het apparaat in Laat de veiligheidsschakelaar los als het apparaat begint te werken. Zodra u de aan/uitknop loslaat, gebruik nemen keert de veiligheidsschakelaar automatisch terug in de uit-stand om het apparaat tegen ongewenst 3.1 Uw handblender gebruik te beveiligen.
Page 96
3.2 Uw handblender opladen 3.3 Indicatielampjes Laad de handblender op: • als u het apparaat voor de eerste keer gaat 3.3.1 Resterende accucapaciteit gebruiken of • De indicatielampjes tonen de accucapaciteit • als het onderste indicatielampje blauw wanneer het apparaat wordt ingeschakeld. knippert om aan te geven dat de accu’s bijna Het aantal brandende indicatielampjes toont leeg zijn. de resterende accucapaciteit. Steek de adapter in het stopcontact. Plaats het apparaat in de oplader. • Als het apparaat is uitgeschakeld en u toch wilt weten wat de resterende accucapaciteit Controleer of de indicatielampjes blauw is, schuift u de veiligheidsschakelaar naar knipperen om aan te geven dat het apparaat beneden en laat u deze vervolgens los. wordt opgeladen. Opmerking: Als u de veiligheidsschakelaar langer dan Opmerking: Tijdens het opladen voelt de adapter warm 2 seconden naar beneden gedrukt houdt, aan. Dit is normaal. beginnen de indicatielampjes rood te • Wanneer u het apparaat voor het eerst knipperen (zie ‘Foutmodus’ in dit hoofdstuk).
Page 97
• het mengen van vloeistoffen, bijv. 3.3.4 Accu bijna leeg • Als de accu’s bijna leeg zijn, knippert het zuivelproducten, sauzen, vruchtensappen, onderste indicatielampje blauw. soepen, drankjes en milkshakes; • het mixen van zachte ingrediënten, bijv. pannenkoekbeslag of mayonaise; 3.3.5 Foutmodus • het pureren van gekookte ingrediënten, bijv. Als u de veiligheidsschakelaar langer dan 2 voor het bereiden van babyvoedsel. seconden naar beneden gedrukt houdt, beginnen de indicatielampjes rood te knipperen om aan te Bevestig de mixstaaf aan de motorunit geven dat de foutmodus is geactiveerd. Dit kan (‘klik’). gebeuren als u het apparaat inschakelt en als u de accucapaciteit wilt controleren na gebruik van het apparaat.
Page 98
Duw de veiligheidsschakelaar naar beneden De hakmolen is bedoeld voor het hakken van (1) en houd deze vast, en druk op de aan/ ingrediënten zoals noten, vlees, uien, harde kaas, uitknop (2) om het apparaat in te schakelen. gekookte eieren, knoflook, kruiden, droog brood enz. Met de getande mesunit kunt u ijs vermalen. Plaats de mesunit van de hakmolen in de hakmolenkom. Opmerking: Als u niet binnen 2 seconden nadat u de veiligheidsschakelaar naar beneden hebt geschoven op de aan/uitknop drukt, beginnen de indicatielampjes rood te knipperen (zie Doe de ingrediënten in de hakmolenkom ‘Foutmodus’ in hoofdstuk ‘Het apparaat in (zie hoofdstuk ‘Het apparaat in gebruik...
Page 99
Bevestig de motorunit op de hakmolenkom Koppel de hakmolen na gebruik los om (‘klik’). deze schoon te maken (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken’). Bevestig de mixstaaf aan de motorunit en plaats het apparaat op de oplader om te voorkomen dat de accu’s leeg raken. Opmerking: De hakmolen kan niet in de oplader worden geplaatst. Duw de veiligheidsschakelaar naar beneden 5 Schoonmaken (1) en houd deze vast terwijl u de aan/ uitknop indrukt (2) om het apparaat in te schakelen. Waarschuwing: Dompel de motorunit, de oplader, de adapter en de koppelunit van de hakmolen nooit in water. Waarschuwing: Raak tijdens het schoonmaken nooit de messen aan. Deze zijn zeer scherp. Druk op de ontgrendelknoppen op de motorunit om de mixstaaf of hakmolen te verwijderen. U kunt de veiligheidsschakelaar loslaten Tip U kunt het mes van de mixstaaf ook wanneer het apparaat begint te werken. schoonmaken als deze nog aan de motorunit Als u wilt hakken in de pulsstand, houd dan zit. Dompel de meskap in warm water met de veiligheidsschakelaar naar beneden gedrukt...
Page 101
Probeer het apparaat opnieuw in te schakelen om te controleren of de accu’s echt leeg zijn. Als de motor start, herhaalt u de hele procedure. Verwijder het metalen plaatje met een schroevendraaier. • De ingebouwde accu’s bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Verwijder de accu’s altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert op een door de overheid aangewezen inzamelpunt. Lever de accu’s in op een officieel inzamelpunt Draai de twee schroeven los. voor batterijen. Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de accu’s, kunt u met het apparaat ook naar een Philips- servicecentrum gaan. Medewerkers van dit centrum verwijderen dan de accu’s voor u en zorgen ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze worden verwerkt. 6.0.1 Accu’s verwijderen Verwijder het kunststof plaatje. Waarschuwing: Verwijder de accu’s alleen als ze helemaal leeg zijn om gevaar te voorkomen. Waarschuwing: Laat de accu’s nooit in contact komen met metaal. Verwijder de mixstaaf van de motorunit.
Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’- vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in Haal de accu’s uit de behuizing door aan uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem de kunststof lus te trekken die uit het dan contact op met de afdeling Service van Philips apparaat steekt.
Als u het antwoord op uw Werkt het apparaat daarna nog steeds niet, neem vraag niet kunt vinden, neem dan contact op met dan contact op met uw Philips-dealer of met een het Customer Care Centre in uw land. door Philips geautoriseerd servicecentrum.
Ikke slå på apparatet når du tar av eller på sollys. tilbehør. 1.4 Elektromagnetiske felt • Før du kobler til apparatet, må du (EMF) kontrollere at spenningen som er angitt på adapteren, stemmer overens med Dette Philips-apparatet overholder alle standarder nettspenningen. som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). • Dette apparatet er ikke tiltenk bruk Hvis det håndteres riktig og i samsvar med av personer (inkludert barn) som har instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk trygt å...
mye i apparatet, kan motorenheten bli varm. Hvis dette skjer, slås apparatet automatisk av, og indikatorlampene lyser rødt. La apparatet avkjøles før du fortsetter å bruke det. 2 Stavmikseren A Motorenhet 2 Koble den øvre delen av laderen til den 1 Av/på-knapp nedre delen (du skal høre et klikk), og 2 Sikkerhetsbryter plasser deretter laderen på benken. 3 Indikatorlamper 4 Utløserknapper B Lader 1 Øvre del av lader...
Page 108
Merk: 3.3.3 Fulladet batteri Adapteren vil være varm mens ladingen • Når batteriene er fulladet, lyser alle pågår. Dette er normalt. indikatorlampene kontinuerlig blått. • Når du lader apparatet for første gang, eller når det er lenge siden apparatet har vært i bruk, lader du det til alle de tre indikatorlampene lyser kontinuerlig blått. • Lad apparatet i minst 15 minutter når du skal bruke det til lett miksing (suppe, mos). • Når apparatet er fulladet, har det en trådløs driftstid på opptil 20 minutter. La alltid laderen være tilkoblet, og oppbevar apparatet i laderen. 3.3.4 Lav batterikapasitet • Når batterinivået er lavt, blinker den 3.3 Indikatorlamper nederste indikatorlampen blått. 3.3.1 Gjenværende batterikapasitet. 3.3.5 Feilmodus • Indikatorlampene viser batterikapasiteten Hvis du trykker sikkerhetsbryteren nedover i mer når apparatet er slått på. Antallet enn to sekunder, begynner indikatorlampen å indikatorlamper som lyser blått viser hvor blinke rødt for å...
Page 109
Advarsel: Hvis knivene setter seg fast, fjerner du stavmikseren fra motorenheten før du fjerner ingrediensene som blokkerer knivene. Stavmikseren skal brukes til å: • blande væsker, f.eks. meieriprodukter, sauser, fruktjuice, supper, drinker og shaker • mikse myke ingredienser, f.eks. pannekakerøre eller majones • mose kokte ingredienser, f.eks. for å lage Skyv sikkerhetsbryteren nedover (1), hold barnemat den på plass, og trykk på av/på-knappen (2) Fest blandestaven til motorenheten med et for å slå på apparatet. klikk. Merk: Ha ingrediensene i begeret (se avsnittet Hvis du ikke trykker på av/på-knappen Komme i gang, delen Gjøre klar maten). innen to sekunder etter at du skjøv Informasjon om mengder og • sikkerhetsbryteren nedover, begynner bearbeidingstider finner du i tabellen indikatorlampen å blinke rødt (se delen nedenfor.
Page 110
4.2 Hakke Advarsel: Vær forsiktig når du håndterer knivenheten. Knivbladene er svært skarpe. Vær ekstra forsiktig når du fjerner knivenheten fra hakkebollen, når du tømmer hakkebollen og ved rengjøring. Hakkeren er ment for å brukes til å hakke ingredienser som nøtter, kjøtt, løk, hard ost, hardkokte egg, hvitløk, urter, tørt brød osv. Fest motorenheten på bollen med et klikk. Bruk den taggete knivenheten til å knuse is. Sett knivenheten for hakkeren i bollen. Skyv sikkerhetsbryteren nedover (1), hold den på plass, og trykk på av/på-knappen (2) Ha ingrediensene i bollen (se avsnittet...
Page 111
Fest stavmikseren til motorenheten, og sett apparatet i laderen for å unngå at batteriet blir utladet. Merk: Det er ikke mulig å sette hakkeren i laderen. 5 Rengjøring • De innebygde oppladbare batteriene består av stoffer som kan forurense miljøet. Ta alltid Advarsel: Ikke senk motorenheten, laderen, adapteren eller ut batteriene før du leverer apparatet på et offentlig innsamlingssted. Lever batteriene på koblingsenheten for hakkeren ned i vann. et offentlig innsamlingssted for batterier. Hvis du har problemer med å ta ut batteriene, Advarsel: Ikke rør knivene når du rengjør dem. De er kan du også ta apparatet med til et Philips- svært skarpe. servicesenter, der de vil ta ut batteriene Trykk på utløserknappene på motorenheten for deg og behandle dem på en miljøvennlig for å fjerne stavmikseren eller hakkeren. måte. Tips: 6.0.1 Avhending av batteriene Du kan også rengjøre kniven på stavmikseren mens den fortsatt er festet til motorenheten. Advarsel: Senk knivbeskyttelsen i varmt vann med litt Ta bare ut batteriene når de er helt tomme oppvaskmiddel, og la apparatet stå på en for å unngå farlige situasjoner. liten stund. Advarsel: La aldri batteriene komme i kontakt med Tips: Du kan også fjerne gummiringen fra bollen...
7 Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips- forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Deretter kan du prøve å slå på apparatet igjen. Hvis du fremdeles ikke får slått på apparatet, må du ta kontakt med en Philips- forhandler eller et godkjent Philips-servicesenter. Hvorfor begynner indikatorlampene å lyse rødt? Overopphetingsbeskyttelsen har slått av apparatet...
Page 115
Mantenha a unidade do motor, o carregador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para uma e o adaptador longe do calor, do fogo, de eventual consulta futura. humidade e de sujidade. 1.1 Perigo 1.3 Atenção • Nunca mergulhe a unidade do motor, o carregador e o adaptador em água ou em • Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças qualquer outro líquido, nem os enxagúe de outros fabricantes ou que a Philips não debaixo da torneira. tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia 1.2 Aviso fica invalidada. • Evite tocar nas lâminas, sobretudo quando a • Este aparelho destina-se apenas a uma varinha está acoplada à unidade do motor. As utilização doméstica. lâminas são muito afiadas. •...
Page 116
quando o aparelho começar a funcionar. Assim 3 Começar a usar o que libertar o botão ligar/desligar, o interruptor de segurança regressa automaticamente à posição de seu aparelho desligado para proteger contra o funcionamento inadvertido do aparelho. 3.1 Prepare a sua varinha Limpe muito bem todas as peças que 1.5.2 Protecção contra sobreaquecimento entram em contacto com os alimentos antes O aparelho está equipado com uma protecção de utilizar o aparelho pela primeira vez contra aquecimento excessivo.
• quando a luz indicadora inferior ficar intermitente a azul para indicar que as pilhas estão fracas. Ligue o adaptador à tomada eléctrica. Coloque o aparelho no carregador. • Se pretender verificar a energia restante nas pilhas quando o aparelho estiver desligado, deslize o comutador de segurança para baixo e liberte-o. Nota: Certifique-se de que as luzes indicadoras Se premir o interruptor de segurança ficam intermitentes a azul para indicar que o durante mais de 2 segundos, as luzes aparelho está a carregar. indicadoras ficam intermitentes a vermelho (consulte a secção ‘Modo de erro’ neste capítulo). Nota: O adaptador fica quente durante o carregamento. Isso é normal. 3.3.2 Carga • Quando carrega o aparelho pela • As luzes indicadoras ficam intermitentes a primeira vez, ou se não o utilizar durante azul durante a carga. um longo periodo, deixe-o carregar até que as três luzes indicadoras fiquem 3.3.3 Bateria completamente carregada fixas a azul. • Quando as pilhas estiverem completamente • Carregue o aparelho durante pelo carregadas, todas as luzes indicadoras ficam menos 15 minutos para passar continuamente acesas a azul.
Page 119
intermitentes a vermelho para indicar que o modo de erro está activado. Isto pode acontecer quando tenta ligar o aparelho e quando quer verificar a capacidade das pilhas após a sua utilização. Se isto acontecer quando tenta ligar o aparelho, basta repetir o procedimento para ligar o aparelho (consulte o capítulo ‘Usar a sua varinha’).
Page 120
Coloque a lâmina da picadora na taça da picadora. Nota: Se não premir o botão ligar/desligar passados 2 segundos depois de ter deslizado o interruptor de segurança para baixo, as Coloque os ingredientes na taça da picadora luzes indicadoras ficam intermitentes a (consulte o capítulo ‘Começar a usar o seu vermelho (consulte a secção ‘Modo de erro’ aparelho’, ‘Preparar os alimentos’). no capítulo ‘Começar a usar o seu aparelho’). • Consulte a tabela a seguir para as Movimente lentamente o aparelho para cima quantidades e tempos de processamento e para baixo e em círculos para misturar os recomendados. ingredientes. Ingredientes Quantidade Tempo Cebolas 200 g segundos Carne e peixe 200 g 10 segundos Ovos cozidos 2 ovos 4 seg.
Page 121
Acople a varinha à unidade do motor e coloque o aparelho no carregador para impedir que a pilha fique fraca. Nota: Não é possível colocar a picadora no carregador. Empurre o interruptor de segurança para 5 Limpeza baixo (1), mantenha-o nessa posição e prima o botão ligar/desligar (2) para ligar o aparelho. Aviso: Não mergulhe a unidade do motor, o carregador, o adaptador e a unidade de encaixe da picadora em água. Aviso: Não toque nas lâminas quando as limpar. São muito afiadas. Prima os botões de libertação na unidade do motor para remover a varinha ou a picadora. Pode libertar o interruptor de segurança Sugestão: quando o aparelho começar a funcionar. Também pode limpar a lâmina da varinha Se pretender cortar utilizando a função quando esta ainda está acoplada à unidade do motor. Mergulhe a protecção da lâmina ‘pulse’, mantenha o interruptor de segurança...
Page 123
Retire a cobertura de metal com uma chave de parafusos. • As pilhas recarregáveis incorporadas contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Retire sempre as pilhas antes de se desfazer Desaperte os dois parafusos. do aparelho e entregue o aparelho num ponto de recolha oficial. Desfaça-se das pilhas num ponto de recolha oficial para pilhas. Se tiver problemas na remoção das pilhas, também pode levar o aparelho a um centro de assistência Philips, que poderá remover as pilhas por si e eliminá-las de forma segura para o ambiente. 6.0.1 Eliminação das pilhas Retire a cobertura de plástico. Aviso: Retire as pilhas apenas quando estiverem completamente descarregadas para evitar riscos. Aviso: Nunca deixe as pilhas entrarem em contacto com metal. Retire a varinha da unidade do motor. Ponha o aparelho a trabalhar até parar. Prima o interruptor de segurança e fixe- Retire as pilhas puxando a presilha de o nessa posição com fita adesiva. plástico que sai do interior do aparelho. • As luzes indicadoras ficam intermitentes a vermelho.
7 Garantia e assistência Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips. pt ou contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número Coloque a unidade do motor com as de telefone no folheto da garantia mundial). Se pilhas introduzidas numa taça com um não existir um Centro de Atendimento ao Cliente litro de água e uma colher de chá de sal.
Mova o interruptor de segurança para cima, empurre-o novamente para baixo e liberte-o. Tente voltar a ligar o aparelho. Se ainda assim não conseguir ligar o aparelho, contacte o seu revendedor Philips ou um centro de assistência autorizado pela Philips.
Knivarna är mycket vassa. batterierna från eld, värme och direkt solljus. • Om knivarna fastnar lossar du mixerstaven 1.4 Elektromagnetiska fält från motorenheten innan du tar bort de (EMF) ingredienser som hindrar knivarna. • Använd aldrig knivenheter för hackare utan Den här apparaten från Philips uppfyller alla skålen för hackaren. standarder för elektromagnetiska fält (EMF). • Stäng inte av apparaten när du ansluter eller Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt kopplar från tillbehör. instruktionerna i den här användarhandboken • Kontrollera att den nätspänning som är den säker att använda enligt de vetenskapliga anges på adaptern motsvarar den lokala...
apparaten svalna innan du fortsätter att använda den. 2 Mixerstaven A Motorenhet 1 På/av-knapp 2 Säkerhetsbrytare 2 Anslut laddarens övre del till den nedre 3 Indikatorlampor delen (ett klickljud hörs) och placera 4 Frigöringsknappar laddaren på arbetsbänken. B Laddare 1 Laddarens övre del 2 Laddarens nedre del 3 Adapter C Tillbehör 1 Mixerstav 2 Kopplingsenhet för hackare 3 Knivenhet för hackare 4 Sågtandad knivenhet för att krossa is 5 Skål för hackare 6 Bägare...
Page 130
Obs! 3.3.2 Laddning Adaptern känns varm under laddning. Det är • Indikatorlamporna blinkar blått under normalt. laddningen. • När du laddar apparaten första gången eller efter att den inte har använts under 3.3.3 Batteriet fulladdat en längre period måste den laddas tills • När batterierna är fulladdade lyser alla alla tre indikatorlamporna lyser med fast indikatorlamporna med ett fast blått sken. blått sken. • Ladda apparaten i minst 15 minuter för att kunna använda den för ett lätt mixerjobb (soppa, puré). • När apparaten är fulladdad har den en sladdlös drifttid på upp till 20 minuter. Låt laddaren vara inkopplad hela tiden och förvara apparaten på laddaren. 3.3 Indikatorlampor 3.3.4 Låg batterinivå • När batterierna är svaga börjar den nedre 3.3.1 Återstående batterikapacitet • Indikatorlamporna visar batteriets indikatorlampan blinka blått. kapacitet när apparaten är påslagen. Antalet indikatorlampor som lyser blått visar 3.3.5 Felläge mängden ström som återstår i batterierna. Om du håller säkerhetsbrytaren nedtryckt längre än 2 sekunder börjar indikatorlamporna blinka rött vilket visar att felläget har aktiverats.
Page 131
Undvik stänk genom att sänka ned 4 Använda knivskyddet helt i ingredienserna. mixerstaven 4.1 Mixa Varning! Undvik att röra vid knivarna, särskilt när mixerstaven är fäst vid motorenheten. Knivarna är vassa. Skjut ned säkerhetsbrytaren (1), håll den i Varning! Om knivarna fastnar lossar du mixerstaven från läge och tryck på på/av-knappen (2) för att motorenheten innan du tar bort ingredienserna slå på apparaten. som hindrar knivarna. Mixerstaven används till att: • Blanda vätskor, t.ex. mejerivaror, såser, fruktjuicer, soppor, drinkar och shake- drycker. • Blanda mjuka ingredienser - t.ex. pannkakssmet och majonnäs. • Mosa ingredienser - t.ex. barnmat. Anslut mixerstaven till motorenheten (ett klickljud hörs). Obs! Om du inte trycker på på/av-knappen inom 2 sekunder efter att du har tryckt ned säkerhetsbrytaren börjar indikatorlamporna blinka rött (mer information finns i avsnittet Felläge i kapitlet Så här gör du). Mixa ingredienserna genom att långsamt flytta apparaten upp och ned och i cirklar.
Page 132
4.2 Hacka Varning! Var försiktig när du använder knivenheten, eftersom knivarna är mycket vassa. Var extra försiktig när du tar bort knivenheten från skålen för hackaren, när du tömmer skålen för hackaren och vid rengöring. Hackaren är avsedd för att hacka ingredienser som nötter, kött, lök, hårdost, kokta ägg, vitlök, Fäst motorenheten i skålen för hackaren (ett klickljud hörs). örter och torrt bröd. Använd den sågtandade knivenheten till att krossa Lägg knivenheten för hackaren i skålen för hackaren. Skjut ned säkerhetsbrytaren (1), håll den i läge och tryck på på/av-knappen (2) för att slå på apparaten.
Page 133
Obs! Det går inte att ställa hackaren på laddaren. • De inbyggda laddningsbara batterierna 5 Rengöring innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljön. Ta alltid ur batterierna innan du kasserar apparaten och lämnar in den Varning! Sänk inte ned motorenheten, laddaren, adaptern vid en officiell återvinningsstation. Lämna eller kopplingsenheten för hackaren i vatten. batterierna vid en officiell återvinningsstation för batterier. Om du har problem med att få ur batterierna kan du också ta med Varning! Rör inte vid knivarna när du rengör dem. De är apparaten till ett Philips-serviceombud. mycket vassa. Personalen där kan hjälpa dig att ta ur Ta loss mixerstaven eller hackaren genom batterierna och kassera dem på ett att trycka på frigöringsknapparna på miljövänligt sätt. motorenheten. 6.0.1 Hantering av förbrukade batterier Tips: Du kan också rengöra mixerstavens kniv när Varning! den fortfarande är fäst vid motorenheten. Ta endast ut batterierna när de är helt Sänk ned knivskyddet i varmt vatten med lite tomma för att undvika fara. diskmedel och låt apparaten gå ett tag. Varning! Låt aldrig batterierna komma i kontakt med Tips: Du kan även ta bort gummiringen från skålen...
Ta bort plasthöljet. 7 Garanti och service Om du behöver information eller har något problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till närmaste Philips-återförsäljare eller...
Försök sedan slå på apparaten igen. Om det fortfarande inte går att slå på apparaten kontaktar du en Philips- återförsäljare eller ett av Philips auktoriserade serviceombud. • Överbelastningsskyddet kan ha slagit av apparaten eftersom motorn är för varm.
• Kesici bıçak ünitelerini kesinlikle kesici 1.4 Elektromanyetik alanlar haznesi olmadan kullanmayın. (EMF) Aksesuarları takarken veya çıkarırken cihazı • kesinlikle çalıştırmayın. Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) • Cihazı kullanmadan önce, adaptörün ilgili tüm standartlarla uyumludur. Bu cihaz, gereği üzerinde belirtilen gerilimin ülkenizdeki gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde gerilimle uygunluğunu kontrol edin. kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre •...
Page 138
yanar. Kullanmaya devam etmeden önce cihazın 2 Şarj cihazının üst kısmını alt kısmına takın (‘klik sesi’) ve şarj cihazını tezgaha yerleştirin. soğumasını bekleyin. 2 El blender’ınız A Motor ünitesi 1 Açma/kapama düğmesi 2 Emniyet şalteri 3 Gösterge ışıkları 4 Ayırma düğmeleri B Şarj Cihazı Not: 1 Şarj cihazının üst kısmı Şarj cihazını duvara monte ederseniz, şarj 2 Şarj cihazının alt kısmı cihazının sadece üst kısmına ihtiyaç duyarsınız. 3 Adaptör 3.2 El blender’ınızın şarj C Aksesuarlar edilmesi 1 Blender çubuğu 2 Kesici bağlantı ünitesi El blender’ını...
Page 140
• Hafif karıştırma işlemi (çorba, püre) için, cihazı en az 15 dakika şarj edin. • Tıraş makinesi tam olarak şarj edildiğinde, 20 dakikaya kadar kablosuz olarak kullanılabilir. Şarj cihazını sürekli olarak takılı tutun ve cihazı şarj üzerindeyken saklayın. 3.3 Gösterge ışıkları 3.3.4 Pil zayıf • Piller zayıfladığında, alttaki gösterge ışığı mavi 3.3.1 Kalan pil kapasitesi • Gösterge ışıkları, cihaz çalıştırıldığında pil renkte yanıp söner. kapasitesini gösterir. Mavi renkte yanan gösterge ışıklarının sayısı, pillerde kalan gücün 3.3.5 Hata modu miktarını gösterir. Emniyet şalterine aşağıya doğru 2 saniyeden daha uzun süre basarsanız, gösterge ışıkları hata modunun etkinleştirildiğini belirtmek için kırmızı renkte yanıp sönmeye başlar.
Page 141
Uyarı: Bıçaklar takılı kalırsa, bıçakları engelleyen malzemeleri çıkarmadan önce blender çubuğunu motor ünitesinden çıkarın. El blenderinin kullanım amaçları: • Süt ürünlerini, sosları, meyve sularını, çorbaları ve içecek karışımlarını ve shake’leri karıştırmak. • Krep hamuru veya mayonez gibi yumuşak karışımlar hazırlamak. Cihazı açmak için güvenlik anahtarını (1) • Bebek maması gibi pişmiş yiyecekleri püre aşağı doğru kaydırın, bu konumda tutun ve haline getirmek. açma/kapama düğmesine basın. Blender çubuğunu motor ünitesine takın (‘klik’ sesini duyun). Not: Emniyet şalterini aşağıya kaydırdıktan sonra Malzemeleri kesici haznesine koyun (bkz 2 saniye içinde açma/kapama düğmesine ‘Başlangıç’ bölümü, ‘Yiyeceğin hazırlanması’). basmazsanız, gösterge ışıkları kırmızı renkte • Uygun miktarlar ve hazırlama süreleri için yanıp sönmeye başlar (bkz. ‘Başlangıç’ aşağıdaki tabloya başvurun. bölümündeki ‘Hata modu’ kısmı).
Page 142
4.2 Kesme Uyarı: Bıçak ünitesini tutarken çok dikkatli olun, bıçaklar çok keskindir. Bıçak ünitesini kesici haznesinden çıkarırken, kesici haznesini boşaltırken ve temizleme sırasında özellikle dikkatli olun Kesici; kabuklu yemiş, et, soğan, sert peynir, haşlanmış yumurta, sarımsak, otlar, kuru ekmek, vb. Motor ünitesini kesici haznesinin üstüne sabitleyin (‘klik’ sesini duyun). malzemeleri doğramak için kullanılabilir. Buz parçalamak için oluklu bıçak ünitesini kullanın. Kesici bıçak ünitesini kesici haznesine koyun. Cihazı açmak için güvenlik anahtarını (1) aşağı doğru kaydırın, bu konumda tutun ve Malzemeleri kesici haznesine koyun (bkz açma/kapama (2) düğmesine basın. ‘Başlangıç’ bölümü, ‘Yiyeceğin hazırlanması’...
Page 143
Not: Kesiciyi şarj cihazına koymak mümkün değildir. 5 Temizleme • Dahili şarj edilebilir piller, çevreyi kirletebilecek maddeler içermektedir. Cihazı Uyarı: Motor ünitesini, şarj cihazını, adaptörü ve kesici atmadan ya da resmi toplama noktasına bağlantı ünitesini suya daldırmayın. teslim etmeden önce mutlaka pilleri çıkarın. Pilleri, piller için resmi toplama noktasına teslim edin. Pilleri çıkarmakta Uyarı: Temizlerken bıçaklara dokunmayın. Son derece güçlük çekiyorsanız, cihazı bir Philips servis keskindirler. merkezine de verebilirsiniz. Bu merkezin Blender çubuğunu veya kesiciyi çıkarmak personeli pilleri sizin için çıkaracak ve atık için motor ünitesinin üstündeki ayırma işlemleri çevreye zarar vermeyecek şekilde düğmelerine basın. gerçekleştirilecektir. İpucu: 6.0.1 Pillerin atılması Blender çubuğunun bıçağını motor ünitesine takılıyken de temizleyebilirsiniz. Bıçak Uyarı: muhafazasını temizlik deterjanı eklediğiniz Tehlike oluşmasını engellemek için, pilleri sıcak suya daldırın ve cihazın bir süre bu sadece tamamen boşken çıkarın. şekilde çalışmasına izin verin. Uyarı: Pillerin metale temas etmesini engelleyin.
7 Garanti ve Servis Plastik kapağı çıkarın. Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com. tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev...
şalteri bulunmaktadır. aşağıya bastırın ve bırakın. Ardından cihazı yeniden çalıştırmayı deneyin. Bu işlemden sonra cihazı hala çalıştıramıyorsanız, Philips bayisiyle veya yetkili bir Philips servis merkeziyle iletişim kurun. • Motor çok sıcak olduğu için aşırı yük koruması cihazı kapatmış olabilir. Gösterge ışıkları kırmızı...
199 404041 ((€ 0,25 al minuto)) Canada Republic of Kazakhstan 1 866 800 9311 ((toll-free)) 7-3272-506617 Canada (Sonicare toothbrush service) korea 1-800-682-7664 080-600 6600 Chile Latvia 600-PHILIPS (744 54 77) 371-7-228 896 Ceská Republika Lietuva +420-233099330 Croatia Luxembourg 01 3033 7 / 3033 731 40-6661 5644 Danmark Magyarorszãg...
Page 168
Middle east Russia 71 333 +7 0 37 3 00 Morocco Schweiz/Suisse/Svizzera + 212 2 302 2 Nederland Singapore 0900 - 8407 ((€ 0,20 per minuut)) 65-688 23 999 New Zealand Slovenija 0800 273 8 386-1-280 95 22 Norge Slovenskã Republika 2270 8111 +21 2 8 20 101 Österreich South Africa 0820 901 114 ((€ 0,20 pro Minut)) +27 11 71 000 Republica de panama Srbija i crna gora...
Page 169
United States (Sonicare toothbrush service) 1-800-682-7664 Uruguay 02 619 6666 / 02 908 4914 (Servicio Técnico) Republic of Uzbekistan 8 71 120081 Venezuela 800-74454 (PHILI) Zimbabwe +23 83...
Need help?
Do you have a question about the HR1378 and is the answer not in the manual?
Questions and answers