EXTOL PREMIUM SHARE 20V Translation Of The Original User Manual

Cordless one handed chain saw

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 35

Quick Links

Jednoruční aku řetězová pila SHARE 20 V / CZ
Jednoručná aku reťazová píla SHARE 20 V / SK
Egykezes akkus láncfűrész SHARE 20 V / HU
Einhand-Kettensäge mit Akku SHARE 20 V / DE
Cordless One Handed Chain Saw SHARE 20 V / EN
Původní návod k použití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Translation of the original user's manual
8891922
8891923

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SHARE 20V and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for EXTOL PREMIUM SHARE 20V

  • Page 1 8891922 8891923 Jednoruční aku řetězová pila SHARE 20 V / CZ Jednoručná aku reťazová píla SHARE 20 V / SK Egykezes akkus láncfűrész SHARE 20 V / HU Einhand-Kettensäge mit Akku SHARE 20 V / DE Cordless One Handed Chain Saw SHARE 20 V / EN Původní...
  • Page 2 Obr. 3 / 3.ábra / Abb. 3 / Fig. 3 2-3 mm Obr. 1 / 1.ábra / Abb. 1 / Fig. 1 Obr. 4 / 4.ábra / Abb. 4 / Fig. 4 Obr. 5 / 5.ábra / Abb. 5 / Fig. 5 Obr. 2 / 2.ábra / Abb. 2 / Fig. 2...
  • Page 3 Úvod BATERIE A NABÍJEČKY AKU PROGRAMU SHARE 20 V K ZAKOUPENÍ V PŘÍPADĚ POTŘEBY Baterie Označení modelu Nabíječky Označení modelu Vážený zákazníku, SHARE 20 V (Objednávací číslo) SHARE 20 V (Objednávací číslo) děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku. Baterie 8 000 mAh Extol®...
  • Page 4: Technická Specifikace

    • II. Technická specifikace 12) Prstenec pro napnutí/povolení řetězu UPOZORNĚNÍ 13) Opěrka pro zapření při řezání dřeva y Baterii nabíjejte v rozmezí okolní teploty 10°C-40°C. Označení modelu (objednávací číslo) 8891922 (varianta s baterií a nabíječkou) 1× Li-ion baterie 20 V 2 Ah (8891881) a) Baterii nejprve zasuňte do drážek dodávané 14) Lišta 1×...
  • Page 5: Příprava K Použití

    VI. Zapnutí/vypnutí pily/ PŘIBLIŽNÉ DOBY NABÍJENÍ BATERIÍ se může dotknout skrytého vedení. Dotyk pilo- I) Je zakázáno kácet stromy, dokud obsluha vých řeťězů s „živým“ vodičem může způsobit, že se nebude znát rizika a jak se jim vyhnout. Při provoz Baterie 4 A nabíječka 2,4 A nabíječka neizolované...
  • Page 6 e) Při odstraňování zaseknutého materiálu, směrový závěs. Nedořezané dřevo zabraňuje pootočení směr kácení Řez seshora (horní řez), skladování nebo opravě řetězové pily je stromu a pádu ve špatném směru. Neřežte skrz nedořez. který se vyvaruje řezání do země nutno dodržovat všechny pokyny. Je třeba se Dostane-li se hlavní...
  • Page 7: Obecné Bezpečnostní Pokyny Pro Elektrické Nářadí

    VIII. Obecné bezpečnostní c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti, d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla- vání vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického příčinou nehod. dovat mimo dosah dětí a nesmí se dovolit pokyny pro elektrické...
  • Page 8 IX. Údržba a servis XI. Bezpečnostní pokyny kovové předměty, které mohou způsobit y Pokud se Vám závadu nedaří odstranit, obraťte se na spojení jednoho kontaktu baterie s druhým. autorizovaný servis značky Extol® (seznam servisních řetězové pily pro baterii Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleni- míst naleznete na webových stránkách v úvodu návo- •...
  • Page 9: Likvidace Odpadu

    XIV. Význam značení SKLADOVÁNÍ BATERIE Obsluha a další osoby v pracovní Směr otáčení řetězu vodící lišty. na baterii a pokyny k použití y Baterii chraňte před deštěm, mrazem, vysokou vlhkostí, oblasti musí mít nasazenou certifiko- teplotami nad 50°C, před mechanickým poškozením (např. vanou nárazu odolnou ochranu zraku pádem) a nikdy ji neotvírejte, nespalujte.
  • Page 10: Es Prohlášení O Shodě

    Úvod ZÁRUČNÍ A POZÁRUČNÍ SERVIS Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte na obchodníka, u kterého jste zboží zakoupili. Pro pozáruční opravu se můžete také obrátit na náš autorizovaný servis. Vážený zákazník, Nejbližší servisní místa naleznete na www.extol.cz. ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto výrobku. V případě...
  • Page 11: Technická Špecifikácia

    II. Technická špecifikácia BATÉRIE A NABÍJAČKY AKU PROGRAMU SHARE 20 V NA DOKÚPENIE V PRÍPADE POTREBY Označenie modelu (objednávacie číslo) 8891922 (variant s batériou a nabíjačkou) Batéria Označenie modelu Nabíjačky Označenie modelu 1× Li-ion batéria 20 V 2 Ah (8891881) SHARE 20 V (Objednávacie číslo) SHARE 20 V (Objednávacie číslo) 1×...
  • Page 12: Nabitie Batérie

    • VI. Zapnutie/vypnutie PRIBLIŽNÉ ČASY NABÍJANIA BATÉRIÍ 12) Prstenec na napnutie/povolenie reťaze UPOZORNENIE píly/prevádzka 13) Opierka na zapretie pri rezaní dreva y Batériu nabíjajte v rozmedzí okolitej teploty 10°C – 40°C. Batéria 4 A nabíjačka 2,4 A nabíjačka SHARE 20 V Extol® 8891892 Extol® 8891893 a) Batériu najprv zasuňte do drážok dodávanej 14) Lišta ZAPNUTIE...
  • Page 13: Hlavný Rez

    c) Reťazovú pílu je nutné držať iba za izolované alebo iných než drevených stavebných mate- d) Dodržujte pokyny výrobcu na ostrenie HLAVNÝ REZ úchopové povrchy, pretože pílová reťaz sa riálov. Použitie reťazovej píly na činnosti iné, než na a údržbu pílovej reťaze. Pokles výšky obmedzo- Vykoná...
  • Page 14: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny Pre Elektrické Náradie

    VIII. Všeobecné c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať „prerezávania materiálu“, je potrebné pri konci rezu Rez zhora (horný rez), uvoľniť tlak rezania bez toho, aby poľavil úchop obsluhy dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do bezpečnostné pokyny ktorý sa vyvaruje rezania do zeme na rukovätiach reťazovej píly.
  • Page 15 IX. Údržba a servis d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte d) Nepoužívané elektrické náradie uskladňujte predmetmi ako sú kancelárske sponky, mince, všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče. mimo dosahu detí a nedovoľte osobám, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé kovové reťazovej píly Nastavovací nástroj alebo kľúč, ktorý necháte pripev- ktoré...
  • Page 16 XI. Bezpečnostné pokyny y Pokiaľ sa vám poruchu nedarí odstrániť, obráťte sa na Obsluha a ďalšie osoby v pracovnej Smer otáčania reťaze vodiacej lišty. autorizovaný servis značky Extol® (zoznam servisných pre batériu oblasti musia mať nasadenú certifi- miest nájdete na webových stránkach v úvode návodu). kovanú...
  • Page 17: Likvidácia Odpadu

    XIV. Význam označení SKLADOVANIE BATÉRIE ZÁRUČNÝ A POZÁRUČNÝ SERVIS na batérii a pokyny y Batériu chráňte pred dažďom, mrazom, vysokou vlhko- Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráťte na obchodníka, u ktorého ste tovar zakúpili. sťou, teplotami nad 50 °C, pred mechanickým poškode- Pre opravu po uplynutí...
  • Page 18 Bevezető KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ AKKUMULÁTOROK ÉS AKKUMULÁTORTÖLTŐK A SHARE 20 V AKKUS PROGRAM KERETÉBEN Tisztelt Vevő! SHARE 20 V  Típusszám /  SHARE 20 V  Típusszám /  Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét! akkumulátor rendelési szám akkumulátortöltő rendelési szám A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak Akkumulátor 8 000 mAh Extol®...
  • Page 19: Műszaki Specifikáció

    • II. Műszaki specifikáció 13) Támasz a láncfűrész megtámasztásához FIGYELMEZTETÉS! 14) Láncvezető lap y Az akkumulátor töltése közben a környezeti hőmér- Típusszám (rendelési szám) 8891922 (akkumulátorral és akkumulátortöltővel) séklet legyen 10 °C és 40°C között. 15) Fűrészlánc 1 db Li-ion akkumulátor 20 V 2 mAh (8891881) 1db 2,4 A-es akkumulátortöltő (8891893) a) Az akkumulátort dugja a mellékelt eredeti akk- 16) Védőburkolat...
  • Page 20 VII. Biztonsági utasítások AZ AKKUMULÁTOROK TÖLTÉSI IDEJE ábra 12-es tétel) forgassa el az óramutató járásával faanyag csapódása sérülést illetve stabilitásvesztést azonos irányba. A lánc megfelelő feszességének okozhat, továbbá kiütheti a kezéből a láncfűrészt. a láncfűrész használatához 2,4 A-es akku- a beállítása után a védőburkolat rögzítő csavart a zárt i) A lekapcsolt láncfűrészt az elülső...
  • Page 21 nem tartása okozza. Ez a jelenség a következő intéz- A fadöntés előtt mindig meg kell tervezni a menekülő stb. Vegye figyelembe a fűrészelés alapszabályait. kedések betartásával elkerülhető. utat, és ha szükséges, akkor azt szabaddá kell tenni. A me- Ha a fatörzs a teljes hosszában egyenletesen van alátá- gallyazó...
  • Page 22 3) SZEMÉLYI BIZTONSÁG elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for- Ha megzavarják a munkájában, akkor elvesztheti az Ha dombon dolgozik: álljon uralmát az elektromos kéziszerszám felett. gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet a por okozta a) Az elektromos kéziszerszám használata a törzs felett, mert a törzs kockázatokkal szemben. közben legyen figyelmes, jól gondolja át elgurulhat vagy megcsúszhat.
  • Page 23 X. Akkumulátortöltő és f) Az akkumulátorokat illetve a kéziszerszá- szerszámokkal jobb a megmunkálás hatékonysága, és y A láncfűrész tisztításához szerves oldószereket (pl. kisebb a kockázata a vágószerszám leblokkolásának. mokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas acetont) használni tilos, mert sérülést okozhatnak akkumulátor biztonsági hőmérséklet hatásának.
  • Page 24 XIII. Az akkumulátortöltőn XIV. Az akkumulátoron y Az akkumulátor érintkezőit védje szennyeződésektől, Az illetéktelen személyeket küldje deformációtól vagy más jellegű sérülésektől, az érintke- található biztonsági jelek található biztonsági jelek el a fűrészelés környékéről. Elrepülő zőket ne zárja rövidre, illetve az érintkezőkre ragasszon és piktogramok jelentése és piktogramok jelentése vagy leeső...
  • Page 25: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    XV. Tárolás XVI. Hulladék EK Megfelelőségi nyilatkozat megsemmisítés A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító: AZ AKKUS KÉSZÜLÉK TÁROLÁSA y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő y A megtisztított akkus kéziszerszámot biztonságos és Egykezes akkus láncfűrész Extol® Premium 8891922 SHARE 20 V  konténerbe dobja ki.
  • Page 26 Einleitung BATTERIEN UND LADEGERÄTE FÜR DAS AKKU-PROGRAMM SHARE 20 V  ZUM BESTELLEN BEI BEDARF Sehr geehrter Kunde, Batterie Modellbezeichnung Ladegeräte Modellbezeichnung wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben. SHARE 20 V (Bestell-Nr.) SHARE 20 V (/Bestell-Nr.)
  • Page 27: Technische Spezifikation

    • II. Technische Spezifikation 12) Ring zum Spannen und Lösen der Kette HINWEIS 13) Krallenanschlag y Für den Betrieb der Akku-Säge dürfen nur die in Modellbezeichnung (Bestellnummer) 8891922 (Variante mit Batterie und Ladegerät) Tabelle 1 aufgeführten Batterien verwendet werden, 1× Li-Ionen-Batterie 20 V 2 Ah (8891881) 14) Leiste und zum Aufladen dürfen nur die aufgeführten 1×...
  • Page 28: Betrieb

    V. Vorbereitung e) Die Kettensäge darf nicht auf Bäumen, nur durch eine rot leuchtende LED und die volle oder andere Schäden. Eine beschädigte oder übermäßig Aufladung nur durch die grün leuchtende LED abgenutzte Kette kann reißen und Verletzungen verursa- Leitern, Dächern oder instabilen zur Anwendung signalisiert.
  • Page 29 I) Es ist verboten, Bäume zu fällen, solange der einen versehentlichen Kontakt mit der Spitze und und die Windrichtung in Betracht, um zu beurteilen, wie fest ist und sein Gewicht gleichmäßig auf beide Füße Bediener die Risiken nicht kennt und nicht ermöglicht in unerwarteten Situationen eine bessere der Baum fallen wird.
  • Page 30: Elektrische Sicherheit

    1) SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt Erster Schnitt von oben (1/3 vom Durchmesser), Fallrichtung wird, muss ein Verlängerungskabel benutzt a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer- damit ein Platzen vermieden wird Hauptschnitt werden, dass für Außenanwendung geeignet ~ 50 mm den und gut beleuchtet sein.
  • Page 31 d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermö- oder einer höheren Temperatur als 130°C kann eine nötig, alle Einstell- und Regulierinstrumente von Zubehör oder vor der Einlagerung des glichen in unerwarteten Situationen kein sicheres Explosion verursachen.
  • Page 32 XI. Sicherheitsanweisungen FÜR DEN BEDARFSFALL y Nach der Beendigung der Arbeiten reinigen Sie die Säge Der Bediener und andere Personen im ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE von Spänen und Staub. Dazu benutzen Sie einen Pinsel, für den Akku Arbeitsbereich müssen einen zertifi- ein Tuch oder Druckluft. y Die Bestellnummer für Ersatzkette und -schwert ist im zierten, stoßfesten Augenschutz mit Kapitel II.
  • Page 33 XVI. Abfallentsorgung Nicht mit dem Ende der Umgebungstemperatur Auf dem Produkt sind das ≤ 40°C Führungsschiene schneiden - erhöh- zum Laden der Batterie. Produktionsjahr und -monat der y Werfen Sie die Verpackungsmaterialien in entsprechen- tes Rückschlagrisiko. Achten Sie auf Batterie und die Nummer der de Sortiercontainer.
  • Page 34: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Introduction Gegenstand der Erklärung – Modell, Produktidentifizierung: Dear customer, Einhand-Akku-Kettensäge Extol® Premium 8891922 SHARE 20 V  Thank you for the confidence you have shown in the Extol® brand by purchasing this product. Variante mit Ladegerät und Batterien This product has been tested for reliability, safety and quality according to the prescribed norms and regulations of the European Union.
  • Page 35: Technical Specifications

    1.4 kg Weight of the chainsaw with the battery 2 Ah 1.8 kg BATTERIES FOR THE SHARE 20V CORDLESS POWER TOOL RANGE Operating time under intensive load with battery 2 Ah 22 min.  Li-ion batteries from the SHARE 20 V cordless program are of very high quality Chain and guide bar lubrication oil tank with a long lifetime and are intended for demanding work with cordless power tools.
  • Page 36: Charging The Battery

    • APPROXIMATE BATTERY CHARGING TIMES 12) Saw chain tension adjustment ring 3) Prior to turning on the battery-powered chainsaw, ATTENTION using a suitable oiler or sprayer, apply oil specified for 13) Lean-on tab for wood cutting y Charge the battery at an ambient temperature range Battery 4 A charger 2.4 A charger...
  • Page 37: Felling Trees

    b) It is necessary to always hold the chainsaw with j) It is necessary to adhere to the instructions back forces. The kickback forces can be controlled expected line of the fall as shown in figure 10. the right hand on the rear handle and with the regarding the lubrication, chain tensioning by the user if correct safety measures are adhered to.
  • Page 38: General Safety Instructions For Power Tools

    VIII. General safety CROSS CUTTING / CUTTING THE TRUNK second cut from above (2/3 of diameter), Cross cutting / cutting the trunk is the process of cutting instructions for power which meets the first cut the trunk into smaller log pieces. It is important to ensure (to prevent clamping).
  • Page 39: Safety Of People

    c) Power tools must never be exposed to rain, mois- d) It is necessary to remove all adjustment not acquainted with the power tool or these d) Incorrect use may cause liquids to leak out of ture or wetness. The entry of water into the power tool tools and spanners before turning on the instructions must not be permitted to use the battery;...
  • Page 40: Sharpening The Saw Chain

    XI. Safety instructions y Keep the chainsaw ventilation openings clean. Blocked Extol® brand directly (you will find a list of service loca- The user and other persons in the work ventilation openings prevent air circulation into the tions at the website at the start of this user‘s manual). for the battery area must wear impact-resistant eye motor, which prevents proper cooling and may lead to...
  • Page 41: Storing The Battery

    XIV. Meaning of markings XV. Storage XVI. Waste disposal Do not perform the cut with the end of on the battery and the guide bar - increased risk of kick- y Throw packaging into the appropriate sorted waste STORING BATTERY-POWERED TOOLS back.
  • Page 42: Es Declaration Of Conformity

    ES Declaration of Conformity Subject of declaration - model, product identification: One-handed battery-powered chainsaw Extol® Premium 8891922 SHARE 20 V  version with charger and Battery One-handed battery-powered chainsaw Extol® Premium 8891923 SHARE 20 V  version without charger and without battery Manufacturer Madal Bal a.s. Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717 hereby declares that the product described above is in conformity with all relevant stipulations of harmonisation legal regulations of the European Union: 2006/42 ES;...

This manual is also suitable for:

88919228891923

Table of Contents