Page 1
® MANUALE D’USO INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’UTILISATION BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO BRUKSANVISNING РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ BRUGERVEJLEDNING INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA KÄYTTÖOPAS BRUKERHÅNDBOK...
Istruzioni per l’uso dei modelli LPMCBS02, LPMCBN02 Gentile cliente, La ringraziamo per aver acquistato un nostro prodotto, costruito secondo le ultime innovazioni tecnologiche. Seguendo scrupolosamente le semplici operazioni riguardanti l’uso corretto del nostro prodotto in conformità alle prescrizioni essenziali di sicurezza indicate nel presente manuale, potrà ottenere il massimo delle prestazioni e verificare la notevole affidabilità...
INDICE 1. INTRODUZIONE AL MANUALE 1–1. INTRODUZIONE 2. AVVERTENZE 2–1. AVVERTENZE DI SICUREZZA 2–2. DESTINAZIONE D’USO DELLA MACCHINA 2–3. ISTRUZIONI PER IL TRATTAMENTO A FINE VITA 3. DESCRIZIONE 3–1. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 4. USO 4–1. MESSA IN FUNZIONE DELL’APPARECCHIO 4–2. PREPARAZIONE DEL CAFFÈ ESPRESSO 4–3. EROGAZIONE DEL VAPORE 4–4. EROGAZIONE ACQUA CALDA 4–5. REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA IN CALDAIA 4–6. SELEZIONE °C/°F...
• Dopo aver tolto la macchina LA PAVONI S.p.A. declina ogni dall’imballo, assicurarsi che la responsabilità per eventuali danni stessa sia intatta e non abbia subìto che possano direttamente od danneggiamenti.
Page 7
all’utilizzo in sicurezza dell’apparecchio Prima di utilizzare l’apparecchio da una persona responsabile per la leggere attentamente questo manuale loro sicurezza. d’uso. • I bambini devono essere sorvegliati • Spegnere l’apparecchio per assicurarsi che non giochino con immediatamente dopo l’uso. l’apparecchio. •...
• Utilizzare esclusivamente ricambi • In caso di uso improprio decade ogni originali del produttore. L’uso di forma di garanzia ed il costruttore parti di ricambio non consigliati dal declina ogni responsabilità per danni a produttore potrebbe provocare persone e/o cose. incendi, scosse elettriche o lesioni alle •...
8. Portafiltro premere il tasto di erogazione caffè/ 9. Filtro 1 tazza acqua calda (14). 10. Filtro 2 tazze • Ripetere questo procedimento per 5 11. Termopid volte. 12. Pressino per caffè • Una volta terminato il risciacquo 13. Interruttore on/off di alimentazione attendere che la macchina raggiunga 13a.
Page 10
l’utilizzo di una miscela macinata fine; di caffè ed agganciare il portafiltro (8 o 17) al gruppo erogazione caffè se la macinatura è troppo grossa si otterranno caffè chiari e leggeri e (5) e spostarlo verso destra fino al senza crema, se è troppo fine caffè suo bloccaggio per fissarlo al gruppo scuro e forte con poca crema.
4–3. EROGAZIONE DEL VAPORE antiorario la manopola • Il vapore può essere utilizzato per • Si consiglia un’erogazione montare il latte per il cappuccino massima di 60 secondi. ma anche per il riscaldamento delle bevande. • Per preparare subito del caffè, riempire la caldaia con acqua per Attenzione! Pericolo di scottature! portarla alla temperatura corretta.
5. PULIZIA E MANUTENZIONE la temperatura della caldaia. • Il Termopid e’ stato impostato dalla • Prima di qualsiasi operazione di pulizia fabbrica a 92°C. e manutenzione, togliere il cavo di • Per poter intervenire sulla regolazione alimentazione dalla presa di corrente procedere come segue: senza tirarlo.
6. CAUSE DI MANCATO FUNZIONAMENTO O ANOMALIE PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE La macchina non funziona e 1.Manca la corrente 1. Ripristinare la corrente la spia dell’interruttore non 2.La spina del cavo di 2. Inserire correttamente si accende alimentazione non è la spina del cavo di inserita correttamente alimentazione nella presa 3.Il cavo di alimentazione è...
Page 14
Il caffè esce a gocce 1. Il caffè è macinato troppo 1. La regolazione della fine macinatura deve essere 2. La quantità di caffè è più grossa eccessiva 2. Diminuire la quantità di 3. Eccessiva pressatura del caffè caffè 3. Pressare meno il caffè Il caffè...
Page 15
La macchina non eroga 1. Non è stato caricato il 1. Vedi paragrafo 4.3 – vapore circuito erogazione del vapore 2. Il foro del terminale del 2. Pulire il foro con l’ausilio tubo vapore è ostruito di un ago 3. Manca acqua nel 3.
Instructions for use of models LPMCBS02, LPMCBN02 Dear Customer, Thank you for having purchased one of our products, which has been manufactured using the latest technological innovations. By carefully following some simple instructions regarding the correct use of our product in compliance...
Page 17
CONTENTS 1. INTRODUCTION TO THE MANUAL 1–1. INTRODUCTION 2. INSTRUCTIONS 2–1. IMPORTANT SAFEGUARDS 2–2. SAFETY INSTRUCTIONS 2–3. INTENDED USE OF THE MACHINE 2–4. PRODUCT END-OF-LIFE INSTRUCTIONS 3. DESCRIPTION 3–1. PRODUCT DESCRIPTION 4. USE 4–1. STARTING THE APPLIANCE 4–2. PREPARING ESPRESSO COFFEE 4–3. DISPENSING STEAM 4–4. HOT WATER 4–5. REGULATING THE BOILER TEMPERATURE 4–6. °C/°F SELECTION 4–7. SHOT TIMER 5.
Return obligation to revise previous versions. appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or LA PAVONI S.p.A. declines any liability adjustment. for damage or injury that may be 7. The use of accessory attachments...
• Never submerge the appliance in the brew process. water. 2–2. SAFETY INSTRUCTIONS • This appliance is intended to be used • The user must comply with the safety in household and similar applications regulations in force in the country such as: where the machine is used, in addition -Staff kitchen areas in shops, offices...
• Avoid getting the coffee machine after use. wet and do not spray liquids onto it. • Do not leave the coffee machine In the event of contact with liquid, unattended during use. immediately switch off the power at • Always disconnect the coffee machine the socket or main breaker and dry the from the power socket if it is left appliance thoroughly: Electric shock...
modifications to components or safety 17. "Fascino" filter holder devices 18. Coffee scoop - use of the appliance outdoors 4. USE 2–4. PRODUCT END-OF-LIFE INSTRUCTIONS 4–1. STARTING THE APPLIANCE Electrical appliances must not • Open the cover and fill the tank (1) be disposed of together with with fresh clean water, taking care not household waste.
does happen, repeat the above power on light (13a) will come on procedure. to indicate that the machine is in operation. The operating temperature light • A dot on the display next to the (14a) will continue to switch on temperature indicates that the boiler is and off automatically during heating up.
• Do not touch the hot surfaces the steam nozzle (6). (boiler, group head, filter holder, • Slowly turn the steam knob (4) steam supply nozzle) to avoid anticlockwise to release the steam. burns. • When the milk has frothed/reached •...
• After dispensing hot water, make sure display shows the total brewing time that there is still water in the tank (1). for 4 seconds. 5. CLEANING AND MAINTENANCE 4–5. REGULATING THE BOILER TEMPERATURE • The LPSCSR02 model is fitted with a WARNING: PID temperature controller (11).
6. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION The machine does not work 1.No power to the machine 1. Switch the power on and the light of the ON/OFF 2.The machine is not 2. Insert the plug correctly switch does not turn on plugged in correctly into the power socket 3.The power cable is...
Page 26
The coffee is dispensed in 1. The coffee is too finely 1. The coffee should be drops ground ground more coarsely 2. There is too much coffee 2. Reduce the amount of 3. The coffee has been coffee compacted too much 3.
Page 27
1. See section 4.3 – The machine does not 1. The circuit has not been dispense steam filled dispensing steam 2. The hole at the end of the 2. Clean the hole with a steam nozzle is clogged needle 3. No water in the tank 3.
Page 28
Instructions pour l’utilisation des modèles LPMCBS02, LPMCBN02 Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi notre produit, fabriqué selon les dernières innovations technologiques. En suivant scrupuleusement les opérations simples concernant l'utilisation correcte de notre produit dans le respect des exigences essentielles de sécurité indiquées dans ce manuel, vous obtiendrez les meilleures performances et vous pourrez vérifier la fiabilité...
Page 29
SOMMAIRE 1. INTRODUCTION AU MANUEL 1–1. INTRODUCTION 2. AVERTISSEMENTS 2–1. CONSIGNES DESÉCURITÉ IMPORTANTES 2–2. AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 2–3. USAGE PRÉVU DE LA MACHINE 2–4. INSTRUCTIONS DE TRAITEMENT EN FIN DE VIE 3. DESCRIPTION 3–1. DESCRIPTION DU PRODUIT 4. UTILISATION 4–1. MISE EN SERVICE DE L’APPAREIL 4–2. PRÉPARATION DU CAFÉ EXPRESSO 4–3. DISTRIBUTION DE VAPEUR 4–4. DISTRIBUTION D’EAU CHAUDE 4–5. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DANS LA CHAUDIÈRE...
à proximité de ceux- versions précédentes. 5. Débranchez-le de la prise lorsque LA PAVONI S.p.A. décline toute vous ne l’utilisez pas et avant de le responsabilité pour tout dommage nettoyer. Laissez refroidir avant de qui peuvent résulter directement ou...
d’un brûleur à gaz chaud ou électrique, autorisées. ou dans un four chauffé. • Avant de démarrer la machine, vérifiez 11. Branchez toujours la prise sur que la tension d'alimentation spécifiée l’appareil en premier, puis branchez sur la plaque des données située sous le cordon d’alimentation dans la prise la base de la machine est celle utilisée murale.
Page 32
surveillés ou informés des précautions carrosserie extérieure de la voiture à prendre pour une utilisation en toute peut conserver la chaleur. sécurité et s’ils en comprennent les • Risques de brûlures ! La machine à risques connexes. café génère de la chaleur et produit de •...
en contact avec des arêtes vives. centres prévus à cet effet par le pays. En éliminant correctement l’appareil mis • Ne placez pas l’appareil au-dessus ou au rebut, on évitera des dommages à près de réchauds à gaz ou électriques l’environnement et des risques pour la allumés, à...
• Allumez la machine en plaçant Le voyant lumineux de l'interrupteur on/off (13) en position température correcte (14a) « I ». L'allumage de la lampe (13a) continuera à s'éteindre et à confirme l'alimentation électrique. s'allumer automatiquement pendant la période de chauffage. • Insérez le porte-filtre (8 ou 17) dans le Après avoir allumé...
• Actionnez l'interrupteur général (13), pour le premier café. le voyant lumineux (13a) s'allumera, indiquant que la machine est en • Ne touchez pas les surfaces fonction. chaudes (chaudière, groupe, • La phase de chauffage de la chaudière porte-filtre, buse vapeur) pour est indiquée sur l’écran par un éviter les brûlures.
• À ce moment-là, fermer la poignée de 4–4. DISTRIBUTION D'EAU CHAUDE • Assurez-vous d'avoir effectué toutes vapeur/eau chaude (4). les opérations décrites au paragraphe • Tourner le levier de l’interrupteur 4.1. vapeur (14) sur « I ». • Placez un récipient sous le distributeur •...
Si le seuil de température réglé dans un récipient approprié et faites est trop élevé, l'écran se met à tremper les filtres et les porte-filtres clignoter sous la demande de pendant 20 à 30 minutes ; puis rincez- distribution du café. les soigneusement à...
6. CAUSES DE DYSFONCTIONNEMENT OU ANOMALIES PROBLÈME CAUSE SOLUTION La machine ne fonctionne 1. Coupure de courant 1. Rétablir l’alimentation pas et le voyant de 2. La fiche du câble 2. Insérez correctement l'interrupteur ne s'allume d'alimentation n'est pas la fiche du câble insérée correctement d'alimentation dans la 3.
Page 39
Le café coule goutte à 1. La mouture du café est 1. Le réglage de la mouture goutte trop fine doit être plus grossier 2. La quantité de café est 2. Diminuez la quantité de excessive café 3. Pressage excessif du café 3.
Page 40
Bedienungsanleitungen der Modelle LPMCBS02, LPMCBN02 Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf eines unserer Produkte, das entsprechend der neuesten technologischen Innovationen hergestellt wurde. Indem Sie die einfachen Vorgänge zur korrekten Verwendung unseres Produkts in Übereinstimmung mit den in dieser Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Sicherheitsanforderungen gewissenhaft befolgen, können Sie im Laufe der...
Page 41
INDEX 1. EINFÜHRUNG ZUR BEDIENUNGSANLEITUNG 1–1. EINLEITUNG 2. WARNHINWEISE 2–1. SICHERHEITSHINWEISE 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER MASCHINE 2–3. ANWEISUNGEN FÜR DIE ENTSORGUNG 3. BESCHREIBUNG 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG 4. GEBRAUCH 4–1. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES 4–2. ZUBEREITUNG DES ESPRESSO 4–3. DAMPFAUSGABE 4–4. HEISSWASSERZUBEREITUNG 4–5. EINSTELLUNG DER KESSELTEMPERATUR 4–6. AUSWAHL °C/°F 4–7. SHOT TIMER 5. REINIGUNG UND WARTUNG 6.
Page 42
autorisierte Personen; 1. EINSTIEG IN DIE • die Verwendung von nicht originalen BEDIENUNGSANLEITUNG oder modellspezifischen Ersatzteilen; • Missachtung der 1–1. EINLEITUNG Dieses Bedienungshandbuch ist auf Herstelleranweisungen; der Website www.lapavoni.it verfügbar. • außergewöhnliche Ereignisse. Diese Bedienungsanleitung ist ein fester Bestandteil der Maschine und ist deshalb für die ganze Lebensdauer des 2.
Page 43
• Vor der Montage, dem Ausbau und der sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen, die keine Reinigung das Gerät vom Erfahrung oder Kenntnis haben, • Stromnetz trennen. nur dann verwendet werden, wenn • Für dieses Gerät: diese von einer für ihre Sicherheit Dieses Bedienungshandbuch vor der verantwortlichen Person in die sichere Benutzung des Gerätes sorgfältig...
bleiben durch die Restwärme auch 2–2. VERWENDUNGSZWECK DER nach dem Gebrauch sehr heiß. Um MASCHINE • Diese Maschine ist für die häusliche Hautverbrennungen zu vermeiden, berühren Sie nicht die heißen Zubereitung von Espressokaffee mit Oberflächen. Kaffeemischung, für die Entnahme und Ausgabe von heißem Wasser und/oder •...
• Den Dampf-/Heißwasser-Drehknebel in dem Sie das Gerät gekauft haben. (4) öffnen. • Den Schalterhebel für die Kaffee-/ 3. BESCHREIBUNG Heißwasserausgabe (15) in Position „I“ stellen. Wenn aus der Dampf-/ Heißwasserausgabe (6) Wasser 3–1. PRODUKTBESCHREIBUNG ausläuft, den Schalterhebel für 1. Wassertank die Kaffee-/Heißwasserausgabe 2.
Page 46
weiterhin automatisch ein Siebträger. und aus. Nach Einschalten • Den Hauptschalter (13) einschalten; der Maschine und vor der die entsprechende Kontrolllampe (13a) Zubereitung des ersten Kaffees leuchtet auf und zeigt an, dass die etwa 6 Minuten abwarten, damit Maschine in Betrieb ist. sie die ideale Aufheiztemperatur •...
Page 47
Siebträger unter laufendem Wasser erreichen: Nicht mit den Händen abspülen. anfassen. • Bei zur Kaffeeausgabe bereiten • Nach Einschalten der Maschine Maschine die Dampflanze auf die etwa 6 Minuten abwarten, damit Ablaufschale (7) richten und kurz den sie die ideale Temperatur für die „Heißwasser-/Dampf-“Hahn (4) öffnen, Zubereitung des ersten Kaffees um das restliche Wasser aus der...
• Zur Einstellung, wie folgt vorgehen: einsetzen und eine leere Tasse auf den Tassenrost stellen. Den Schalterhebel - drücken Sie die Taste ; sobald für die Kaffeeausgabe (15) in die die Anzeige „PRG“ im Display erscheint, Position „I“ stellen und die Tasse mit drücken Sie die Taste Wasser füllen.
Steckdose, ohne am Kabel zu ziehen. • Die Kaffeemaschine niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Die Kaffeemaschine vor der Reinigung auskühlen lassen REINIGUNG DER FILTEREINSÄTZE UND SIEBTRÄGER • Häufig die kleinen Löcher der Filtereinsätze überprüfen, um eventuelle Kaffeeablagerungen zu entfernen.
Page 50
6. URSACHEN FÜR FEHLFUNKTIONEN ODER STÖRUNGEN PROBLEM URSACHE LÖSUNG Die Maschine funktioniert 1. Kein Strom 1. Stromversorgung nicht und die Kontrolllampe 2. Der Stecker des überprüfen des Schalters leuchtet nicht Netzkabels ist nicht richtig 2. Den Stecker des eingesteckt Netzkabels richtig in die 3.
Page 51
Der Kaffee läuft zwischen 1. Der Siebträger wurde 1. Korrekt einsetzen. der Brühgruppe und dem nicht korrekt eingesetzt 2. Die Kaffeemenge Siebträger heraus 2. Kaffeemenge im verringern Filtereinsatz zu viel 3. Die Kaffee-Rückstände 3. Der Rand des Siebträgers vom Rand des Siebträgers wurde nicht gesäubert entfernen, die Dichtung 4.
Instructies voor het gebruik van de modellen LPMCBS02, LPMCBN02 Beste klant, Bedankt voor de aankoop van ons product, ontworpen op basis van de nieuwste technologische ontwikkelingen. Door de eenvoudige handelingen voor het juiste gebruik van ons product zorgvuldig uit te voeren en de belangrijkste...
Page 53
INHOUDSOPGAVE 1. INLEIDING OP DE HANDLEIDING 1–1. INLEIDING 2. WAARSCHUWINGEN 2–1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 2–2. BEOOGD GEBRUIK VAN DE MACHINE 2–3. INSTRUCTIES VOOR DE VERWERKING AAN HET EIND VAN DE LEVENSCYCLUS 3. BESCHRIJVING 3–1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 4. GEBRUIK 4–1. INBEDRIJFSTELLING VAN HET APPARAAT 4–2. BEREIDING VAN ESPRESSOKOFFIE 4–3. STOOMAFGIFTE 4–4. AFGIFTE VAN HEET WATER 4–5. TEMPERATUURREGELING VAN DE BOILER...
modelspecifieke onderdelen; 1. INLEIDING OP DE • het geheel of gedeeltelijk niet naleven HANDLEIDING van de instructies; • uitzonderlijke omstandigheden. 1–1. INLEIDING Deze handleiding is ook beschikbaar op www.isomac.it Deze handleiding maakt deel uit van de machine en 2. WAARSCHUWINGEN moet zorgvuldig worden doorgelezen en te allen tijde kunnen worden 2–1. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN geraadpleegd;...
Page 55
inbegrepen) met beperkte fysieke, en reinigen van het apparaat de zintuiglijke of mentale capaciteiten, stekker of door personen die geen ervaring • uit het stopcontact. hebben bij het gebruik van elektrische • Voor dit apparaat: apparatuur, tenzij dit gebeurt onder Lees deze handleiding voor gebruik toezicht of instructie van een persoon aandachtig alvorens het apparaat te...
aan om brandwonden te voorkomen. voor de afname en afgifte van heet water en/of stoom of warme melk. • De koffiemachine niet gebruiken • De gebruiker moet de instructies in de in combinatie met onderdelen of accessoires van andere fabrikanten. handleiding zorgvuldig hebben gelezen en goed hebben begrepen om de •...
3. BESCHRIJVING heetwaterafgifte (15) op “0” en draai de knop (4) dicht als water uit de uitloop van het afgiftepijpje stoom/heet water 3–1. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT (6) begint te lopen. 1. Waterreservoir 2. Passieve kopjeswarmer Spoel de interne circuits als deze 3.
Page 58
• Verwijder eventuele koffieresten met het belangrijk om juist gebrande en goed gemalen koffie van een de handpalm van de filterrand, plaats uitstekende kwaliteit te gebruiken. De de filterdrager (8 of 17) in de zetgroep espressomachine met pomp vereist (5) en beweeg hem naar rechts om het gebruik van een fijn gemalen hem in de zetgroep vast te zetten.
• Aanbevolen wordt een afgifte restdruk te laten ontsnappen om brandwonden te voorkomen. van maximaal 60 seconden. • Om onmiddellijk koffie te kunnen 4–3. STOOMAFGIFTE zetten, vult u de ketel met water zodat • Gebruik de stoom voor het het water tot de juiste temperatuur opschuimen van melk voor een kan worden opgewarmd.
• De Termopid is vanuit de fabriek het netsnoer uit het stopcontact ingesteld op 92°C. voordat u reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoert. • Ga als volgt te werk om de instelling • De koffiemachine niet in water of aan te passen: andere vloeistoffen onderdompelen.
6. OORZAKEN VAN GEBREKEN OF STORINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING De machine werkt niet en 1. Er is een stroomstoring 1. Zorg ervoor dat de het lampje in de schakelaar 2. De stekker van het stroom het weer doet gaat niet aan netsnoer zit er niet goed 2.
Page 62
De koffie wordt 1. De koffie is te fijn 1. De maling moet grover druppelsgewijs afgegeven gemalen worden ingesteld 2. Te grote hoeveelheid 2. Gebruik minder koffie koffie 3. Druk de koffie minder 3. De koffie is te hard hard aan aangedrukt De koffie lekt eruit tussen de 1.
Instrucciones de uso de los modelos LPMCBS02, LPMCBN02 Estimado/a cliente: Gracias por comprar uno de nuestros productos fabricados en línea con las últimas innovaciones tecnológicas. Si cumple rigurosamente con las sencillas operaciones acerca del correcto uso de nuestro producto de acuerdo con los requisitos esenciales de seguridad que se indican en este manual, podrá...
Page 65
ÍNDICE 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL 1–1. INTRODUCCIÓN 2. ADVERTENCIAS 2–1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 2–2. USO PREVISTO DE LA MÁQUINA 2–3. INSTRUCCIONES PARA EL TRATAMIENTO AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL 3. DESCRIPCIÓN 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 4. USO 4–1. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 4–2. PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRESO 4–3. SALIDA DEL VAPOR 4–4. SALIDA DEL AGUA CALIENTE 4–5. REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA DE LA CALDERA...
• del uso de recambios no originales o 1. INTRODUCCIÓN AL MANUAL específicos para el modelo; • del incumplimiento total o parcial de 1–1. INTRODUCCIÓN las instrucciones; Este manual de instrucciones también está disponible en la página www. • circunstancias excepcionales. isomac.it Este manual de instrucciones es parte integrante de la máquina, debe leerse con atención y siempre...
Page 67
mentales reducidas o sin experiencia corriente antes de cualquier operación y conocimientos, a menos que estén vigilados y hayan recibido • Montaje, desmontaje y limpieza. instrucciones relativas al uso del • Para este aparato: aparato por parte de una persona Antes de utilizar el aparato, lea responsable de su seguridad.
toque las superficies calientes para instrucciones incluidas en el manual evitar quemaduras. para poder utilizar la máquina correctamente. • No utilice la cafetera en combinación • En caso de uso indebido, se anula con partes o accesorios de otros fabricantes. toda forma de garantía y el fabricante declina toda responsabilidad por •...
a salir el agua del surtidor de vapor/ 3. DESCRIPCIÓN agua caliente (6), coloque la palanca del interruptor de salida de café/agua 3–1. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO caliente (15) en la posición «0» y cierre 1. Depósito de agua la palanca (4). 2.
4–2. PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRESO para poder suministrar un café, luz • Asegúrese de haber realizado todas las (14a) encendida. operaciones indicadas en el apartado 4.1 «puesta en funcionamiento de la PREPARACIÓN DEL CAFÉ EXPRESO máquina». • Quite el portafiltro (8 o 17), llene •...
• No coloque en ningún momento vapor (4) en sentido antihorario para las manos debajo del dispensador que salga el vapor. y la varita de vapor, ya que los • Una vez obtenida la emulsión/ líquidos o el vapor suministrados temperatura deseada, gire en sentido están sobrecalentados y pueden horario la palanca del vapor para...
• Una vez alcanzada la cantidad de agua - utilice el botón para seleccionar la deseada, coloque de nuevo la palanca unidad de medida preferida; del interruptor de café/agua caliente - 3 seg. después de pulsar la última (15) en la posición «0» y cierre la tecla, los datos se memorizan.
dispositivo con un paño húmedo. limpiarlas regularmente al término de cada uso, una vez que se hayan enfriado. Limpie con un paño suave y LIMPIEZA DEL CUERPO húmedo. Para una buena conservación de las superficies externas, es preciso 6. CAUSAS DE MAL FUNCIONAMIENTO O ANOMALÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN...
Page 74
El café gotea 1. El café molido es 1. La regulación de la demasiado fino molienda debe ser más 2. La cantidad de café es gruesa excesiva 2. Disminuya la cantidad de 3. Prensado excesivo del café café 3. Prense menos el café El café...
Page 76
Instruções para a utilização dos modelos LPMCBS02, LPMCBN02 Caro cliente, Obrigado por adquirir um dos nossos produtos, fabricado de acordo com as últimas inovações tecnológicas. Seguindo escrupulosamente as simples operações relativas à utilização correta do nosso produto em conformidade com as recomendações essenciais de segurança indicadas neste manual, poderá...
Page 77
ÍNDICE 1. INTRODUÇÃO AO MANUAL 1–1. INTRODUÇÃO 2. AVISOS 2–1. AVISOS DE SEGURANÇA 2–2. UTILIZAÇÃO PREVISTA DA MÁQUINA 2–3. INSTRUÇÕES PARA O TRATAMENTO NO FIM DA VIDA ÚTIL 3. DESCRIÇÃO 3–1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO 4. UTILIZAÇÃO 4–1. COLOCAÇÃO DO APARELHO EM FUNCIONAMENTO 4–2. PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO 4–3. DISPENSA DE VAPOR 4–4. DISPENSA DE ÁGUA QUENTE 4–5. REGULAÇÃO DA TEMPERATURA NA CALDEIRA...
(sol, chuva, etc.). • Depois de desembalar a máquina, LA PAVONI S.p.A. declina qualquer certifique-se de que está intacta e que responsabilidade por eventuais danos não apresenta danos. que possam ser direta ou indiretamente •...
Page 79
possuam experiência e conhecimento, operações de a não ser que sejam supervisionadas • Montagem, desmontagem e limpeza. ou instruídas, no que diz respeito • Para este aparelho: à utilização do aparelho, por uma Antes de utilizar o aparelho leia pessoa responsável pela sua atentamente este manual de segurança.
• Não utilize a máquina de café em manual, a fim de utilizar a máquina combinação com partes ou acessórios corretamente. de outros produtores. • Em caso de utilização indevida, • Utilize exclusivamente peças de qualquer forma de garantia perderá reposição do produtor.
3. DESCRIÇÃO dispensa de café/água quente (15) na posição “I”. Quando a água começar a sair do dispensador de vapor/água 3–1. DESCRIÇÃO DO PRODUTO quente (6), coloque a alavanca do 1. Depósito de água interruptor de dispensa do café/água 2. Aquecedor de chávenas passivo quente (15) na posição "0"...
• Aguarde que a máquina atinja a estará sempre pronta. temperatura de funcionamento 4–2. PREPARAÇÃO DO CAFÉ EXPRESSO para ser possível dispensar um café, • Certifique-se de que efetuou todas lâmpada (14a) acesa. as operações descritas na secção 4.1 "colocação em funcionamento da PREPARAÇÃO DO CAFÉ...
durante a preparação do frio sob o dispensador do vapor (6). café, para evitar possíveis • Rode lentamente o manípulo da queimaduras. torneira de dispensa do vapor (4) no • Não coloque as mãos por sentido contrário aos ponteiros do debaixo da unidade e do tubo de relógio para fazer sair vapor.
obterá a saída de água do dispensador do vapor/água quente(6). - utilize a tecla para selecionar a • Quando a quantidade de água unidade de medida preferida; desejada tiver sido atingida, coloque - após 3 segundos depois de novamente a alavanca do interruptor premir a última tecla, os dados são do café/água quente (15) na posição memorizados.
LIMPEZA DA ESTRUTURA Para uma boa conservação das superfícies exteriores, é necessário limpá-las regularmente no final de cada utilização, depois de as ter deixado arrefecer. Limpe com um pano macio e húmido. 6. CAUSAS DE MAU FUNCIONAMENTO OU ANOMALIAS PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO A máquina não funciona...
Page 86
O café é dispensado muito 1. O café está moído 1. A regulação da moagem rapidamente demasiado grosso deve ser mais fina 2. A quantidade de café é 2. Aumente a dose de café insuficiente 3. Calque mais o café 3.
Page 87
O café sai muito quente 1. O Termopid (11) não 1. Defina os valores do funciona dentro dos Termopid valores ideais A máquina não dispensa 1. O circuito não foi 1. Consulte o parágrafo 4.3 – vapor carregado dispensa de vapor 2.
Page 88
Bruksanvisning för modellerna LPMCBS02, LPMCBN02 Bästa kund, Vi vill tacka för att du köpt en av våra produkter, som framställts i enlighet med de senaste tekniska uppfinningarna. Genom att noggrant följa dessa enkla åtgärder för korrekt användning av produkten som överensstämmer med grundläggande säkerhetsföreskrifter, kommer du att få...
Page 89
INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1. INTRODUKTION TILL BRUKSANVISNINGEN 1–1. INTRODUKTION 2. ANVISNINGAR 2–1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 2–2. AVSEDD ANVÄNDNING AV MASKINEN 2–3. ANVISNINGAR FÖR HANTERING AV UTTJÄNTA APPARATER 3. BESKRIVNING 3–1. BESKRIVNING AV PRODUKTEN 4. ANVÄNDNING 4–1. SÄTTA APPARATEN I DRIFT 4–2. TILLREDNING AV ESPRESSOKAFFE 4–3. MATA UT ÅNGA 4–4. MATA UT VARMT VATTEN 4–5. REGLERING AV TEMPERATUR I KOKAREN 4–6. VAL °C/°F 4–7. SHOT TIMER...
• När maskinen packats upp ur LA PAVONI S.p.A. frånsäger sig allt ansvar för eventuella direkta eller emballaget, kontrollera att den är indirekta skador på personer eller intakt och inte skadats.
Page 91
eller kunskap, såvida de inte övervakas man noga läsa denna bruksanvisning. av en person med ansvar för deras • Stäng alltid av apparaten direkt efter säkerhet. användning. • Barn ska hållas under uppsyn för • Lämna inte apparaten oövervakad när att garantera att de inte leker med den är i drift.
eller andra personskador. den fastställda; - ingrepp på apparaten som • Placera alltid kaffemaskinen på en plan strider mot anvisningarna i denna och torr yta. bruksanvisning, • Blöt inte ner och spruta inte någon - all användning av maskinen efter vätska på...
14a. Lampa: maskin i rätt temperatur För att slippa upprepa åtgärderna 15. Brytare för utmatning av kaffe/ rekommenderar vi att kontrollera varmvatten vattennivån i behållaren (1) och på 15a. Lampa: brytare utmatning av kaffe/ så sätt undvika att behöva tömma varmvatten av maskinens vattenkrets.
som ska bryggas. brännskador. • Aktivera huvudströmbrytaren (13), • Ta inte loss filterhållaren startbrytarens lampa tänds (13a) för medan kaffet strömmar ut, för att att signalera att maskinen är i funktion. undvika eventuella skållskador. • Kokarens uppvärmningsfas visas på • Placera inte under några displayen a med en punkt bredvid den omständigheter händerna under sista temperatursiffran.
ut ångan. Pid-regulator (11). • När du uppnått önskat resultat, vrid • Pid-regulatorns uppgift är att reglera ångvredet medurs för att stoppa temperaturen i kokaren. ångdispenseringen och ta bort kannan. • Pid-regulatorn är fabriksinställd till 92 • Ställ brytaren för ånga (14) i läge ”0”. °C.
5. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL • Innan något rengörings- eller underhållsarbete inleds ska strömsladden kopplas ut från vägguttaget. Dra inte i sladden. • Sänk inte ner kaffemaskinen i vatten eller annan vätska. • Låt kaffemaskinen svalna innan rengöring RENGÖRING AV FILTER OCH FILTERHÅLLARE •...
6. ORSAKER TILL FELFUNKTION OCH ANOMALIER PROBLEM ORSAK LÖSNING Maskinen fungerar inte och 1. Ingen strömtillförsel 1. Återställ strömmen brytarens lampa tänds inte. 2. Strömsladdens kontakt är 2. Sätt i strömsladdens inte korrekt ikopplad kontakt korrekt i 3. Strömsladden är skadad vägguttaget 3.
Page 98
Kaffet kommer ut droppvis 1. Kaffet är för finmalet 1. Byt ut mot en mer 2. Det finns för mycket kaffe grovmald kaffeblandning 3. Kaffet har pressats för 2. Minska mängden kaffe mycket 3. Pressa kaffet mindre Det läcker ut kaffe mellan 1.
Page 100
Инструкции по использованию моделей LPMCBS02, LPMCBN02 Уважаемый покупатель! Благодарим вас за покупку изделия нашего производства, изготовленного с применением новейших технологий. Чтобы достичь наилучших рабочих характеристик и обеспечить длительную и надежную работу аппарата, строго соблюдайте простые действия по его правильной эксплуатации в...
Page 101
ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ВВЕДЕНИЕ 1–1. ВВЕДЕНИЕ 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2–1. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ 2–2. НАЗНАЧЕНИЕ МАШИНЫ 2–3. ИНСТРУКЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ ПО ИСТЕЧЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ 103 3. ОПИСАНИЕ 3–1. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ 4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ 4–1. ЗАПУСК АППАРАТА 4–2. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ЭСПРЕССО 4–3. ПОДАЧА ПАРА 4–4. ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ 4–5. РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В БОЙЛЕРЕ 4–6. ВЫБОР °C/°F 4–7. РАЗОВЫЙ...
руководства без обязательного ее характеристик во времени пересмотра предыдущих версий. рекомендуется проверить наличие надлежащих условий окружающей LA PAVONI S.p.A. снимает с себя среды (температура в помещении всякую ответственность за должна находиться в пределах от возможный ущерб, который может 5 до 35 °C), не эксплуатировать...
Page 103
• Только для европейских рынков: лица. Данным аксессуаром могут • Перед вводом машины в пользоваться дети от 8-ми лет, если эксплуатацию проверьте, они находятся под присмотром чтобы напряжение питания, или были обучены правилам указанное на идентификационной безопасного использования табличке на основании машины, прибора...
или задними стенами, а также погасить пламя/пожар водой: пространство минимум 15 см над выключите прибор, извлеките кофемашиной. штепсельную вилку из розетки и накройте пламя крышкой или • Поверхность ТЭНов остается покрывалом из огнестойкого нагретой после использования материала. машины, и ее внешний корпус •...
2–3. ИНСТРУКЦИИ ПО УТИЛИЗАЦИИ 15a. Индикатор выключателя подачи ПО ИСТЕЧЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ кофе/горячей воды Электрические приборы не 16. Глухой фильтр-мембрана должны утилизироваться 17. Держатель фильтра Fascino вместе с бытовыми отходами. 18. Мерная ложка для кофе На приборы с данным символом распространяется действие...
жерновых кофемолках в момент гореть постоянным светом. Если приготовления кофе, так как после потребуется изменить значение помола он очень быстро теряет Пид-регулятора, выполните свой аромат. инструкции, приведенные в • Подогретые чашки поддерживают параграфе 4.5. правильную температуру только что приготовленного кофе. В связи Чтобы...
подождите несколько секунд, сдвиньте его вправо до блокировки необходимых для стравливания для закрепления на группе. возможного остаточного • Поставьте одну или две давления. предварительно прогретые чашки на решетку (7), расположенную под 4–3. ПОДАЧА ПАРА держателем фильтра. • Пар можно использовать не •...
• Установите рычажок выключателя 4–5. РЕГУЛИРОВКА ТЕМПЕРАТУРЫ В пара (14) в положение «0». БОЙЛЕРЕ • Модель LPSCSR02 оснащена Пид- регулятором (11). • Давление пара увеличивается • Функция Пид-регулятора позволяет вращением ручки против часовой стрелки. отрегулировать температуру бойлера. • Максимальная • Пид-регулятор по умолчанию продолжительность...
дисплее отображается ее ОЧИСТКА КОРПУСА продолжительность. Чтобы обеспечить сохранность внешних поверхностей, необходимо • После этого на дисплеев течение 4 регулярно очищать их после секунд отображается общее время, каждого использования аппарата, затраченное на подачу кофе. предварительно дав им остыть. Протрите поверхности мягкой влажной...
6. ПРИЧИНЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ИЛИ СБОЕВ В РАБОТЕ НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Машина не работает, и 1. Отсутствие тока 1. Возобновите подачу индикатор выключателя 2. Неправильно вставлена тока. не загорается вилка кабеля питания 2. Правильно вставьте 3. Поврежден кабель вилку кабеля питания в питания...
Кофе подается каплями 1. Кофе слишком мелкого 1. Отрегулируйте более помола крупный помол. 2. Чрезмерное количество 2. Уменьшите количество кофе кофе. 3. Кофе слишком сильно 3. Уменьшите степень спрессован трамбовки кофе. Кофе выходит из участка 1. Держатель фильтра 1. Правильно вставьте между...
Page 112
Brugervejledning til modellerne LPMCBS02, LPMCBN02 Kære kunde, Tak for at have købt et af vores produkter, som er fremstillet i overensstemmelse med den seneste teknologiske udvikling. Ved nøje at følge de enkle handlinger, der vedrører korrekt anvendelse af vores produkt, i overensstemmelse med de væsentlige sikkerhedskrav, der er angivet i denne manual, vil du opnå...
Page 113
INDHOLDSFORTEGNELSE 1. INTRODUKTION TIL MANUALEN 1–1. INTRODUKTION 2. BEMÆRKNINGER 2–1. SIKKERHEDSANVISNINGER 2–2. TILSIGTET ANVENDELSE AF MASKINEN 2–3. VEJLEDNING TIL BORTSKAFFELSE 3. BESKRIVELSE 3–1. BESKRIVELSE AF PRODUKTET 4. BRUG 4–1. IBRUGTAGNING AF APPARATET 4–2. TILBEREDNING AF ESPRESSOKAFFE 4–3. DAMPUDLEDNING 4–4. UDLEDNING AF VARMT VAND 4–5. JUSTERING AF TEMPERATUR I KEDEL 4–6. °C/°F-VALG 4–7. SHOT TIMER 5.
• Emballagen skal leveres til de relevante til også at gennemgå tidligere versioner. bortskaffelsescentre og må under LA PAVONI S.p.A. frasiger sig ethvert ingen omstændigheder efterlades ansvar for enhver skade, der direkte uden opsyn eller inden for børns, dyrs eller uautoriserede personers eller indirekte kan påføres mennesker...
Page 115
• Rengøring og vedligeholdelse må ikke • Fjern stikket fra stikkontakten inden udføres af børn uden opsyn. apparatet gøres rent, eller hvis det er defekt. • Sænk aldrig apparatet ned i vand. • Lad kaffemaskinen afkøle, inden den • Dette apparat er udelukkende gøres rent.
• Forsøg aldrig at slukke en flamme/ild europæiske direktiv 2012/19/EU. Alle med vand: Sluk apparatet, fjern stikket kasserede elektriske og elektroniske fra stikkontakten, og dæk flammen apparater skal bortskaffes separat fra med et låg eller brandhæmmende husholdningsaffald ved at levere dem til tæppe.
procedure gentages 4. BRUG Kontrollampen for korrekt 4–1. IBRUGTAGNING AF APPARATET nået temperatur (14a) vil • Åben låget til vandbeholderen, fyld fortsætte med at slukke beholderen (1) op med frisk, rent vand. og tænde automatisk i Pas på, at vandet ikke overstiger det opvarmningsperioden.
• Rør ikke ved de varme filterholderen. overflader (kedel, enhed, • Tænd for hovedafbryderen (13), filterholder, dampdyse) for at kontrollampen for tænding (13a) lyser, undgå forbrændinger. hvilket angiver, at maskinen fungerer. • Fjern ikke filterholderen, mens • Kedlens opvarmningsfase vises på du brygger kaffe, for at undgå...
• Drej langsomt knappen til anbefales det at kontrollere, at dampudledning (4) mod uret, så beholderen (1) indeholder vand. dampen kan komme ud. 4–5. JUSTERING AF TEMPERATUR I • Når den ønskede emulsion/ KEDEL • Modellen LPSCSR02 er udstyret med temperatur er opnået, drejes dampknappen med urets retning for en Termopid (11).
den samlede udledningstid i 4 sekunder. 5. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE • Før rengøring og vedligeholdelse skal stikket tages ud af stikkontakten uden at trække i ledningen. • Sænk ikke kaffemaskinen i vand eller andre væsker. • Lad kaffemaskinen afkøle, inden den gøres rent RENGØRING AF FILTRE OG FILTERHOLDERE...
6. ÅRSAGER TIL FUNKTIONSFEJL OG ANOMALIER PROBLEM ÅRSAG LØSNING Maskinen fungerer ikke, og 1. Der mangler strøm 1. Gendan strømmen afbryderens kontrollampe 2. Elledningens stik er ikke 2. Sæt elledningens stik lyser ikke sat rigtigt i rigtigt i stikkontakten 3. Elledningen er beskadiget 3.
Page 122
Kaffen kommer ud i dråber 1. Kaffen er malet for fint 1. Regulér til en grovere 2. Kaffemængden er for stor malingsgrad 3. Kaffen er for hårdt trykket 2. Reducér mængden af kaffe 3. Stamp kaffen mindre Kaffen kommer ud 1.
Instrukcje użytkowania modeli LPMCBS02, LPMCBN02 Szanowny Kliencie, Dziękujemy Ci za zakup naszego produktu, który opracowano zgodnie z najnowszymi innowacjami technologicznymi. Poprzez ścisłe przestrzeganie prostych czynności dotyczących prawidłowego użytkowania naszego produktu zgodnie z zasadniczymi zaleceniami w zakresie bezpieczeństwa podanymi w niniejszej instrukcji, będziesz mógł...
Page 125
SPIS TREŚCI 1. WSTĘP DO INSTRUKCJI 1–1. WPROWADZENIE 2. OSTRZEŻENIA 2–1. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2–2. PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA 2–3. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE POSTĘPOWANIA PO ZAKOŃCZENIU EKSPLOATACJI URZĄDZENIA 3. OPIS 3–1. OPIS PRODUKTU 4. UŻYTKOWANIE 4–1. URUCHAMIANIE URZĄDZENIA 4–2. PRZYGOTOWYWANIE KAWY ESPRESSO 4–3. WYTWARZANIE PARY 4–4. DOZOWANIE GORĄCEJ WODY 4–5. REGULACJA TEMPERATURY W BOJLERZE 4–6. WYBÓR °C/°F 4–7. SHOT TIMER 5.
5° do 35°C), unikając używania urządzenia w miejscach, Firma LA PAVONI S.p.A. nie ponosi w których wykorzystywane są żadnej odpowiedzialności za ewentualne strumienie wody lub w środowiskach uszkodzenia, które mogą bezpośrednio zewnętrznych narażonych na działanie...
Page 127
należy sprawdzić, czy napięcie zasilania zasilający poza zasięgiem dzieci poniżej podane na tabliczce znamionowej 8 roku życia. pod podstawą maszyny jest zgodne • Dzieci nie mogą bawić się z napięciem stosowanym w kraju urządzeniem. użytkownika. • Odłączyć urządzenie od zasilania przed •...
• Ryzyko oparzenia! Nie dotykać jest do przyrządzania w domowych podgrzewacza filiżanek podczas warunkach espresso z mieszanki funkcjonowania. kawy, do dozowania gorącej wody, wytwarzania pary i gorącego mleka. • Powierzchnie produktu pozostają • Użytkownik powinien uważnie, ze bardzo gorące po użyciu ze względu na ciepło resztkowe.
• Otworzyć pokrętło pary/gorącej wody urządzenie zostało zakupione. (4). 3. OPIS • Ustawić dźwignię włącznika dozowania kawy/gorącej wody (15) w położeniu „I”. Gdy z dozownika pary/gorącej 3–1. OPIS PRODUKTU wody (6) zacznie wypływać woda, 1. Zbiornik na wodę 2. Tacka do pasywnego podgrzewania ustawić...
• Poczekać, aż urządzenie osiągnie natomiast przy parzeniu kolejnych kaw urządzenie będzie zawsze temperaturę roboczą, aby móc gotowe. zaparzyć kawę – zaświecona lampka (14a). 4–2. PRZYGOTOWYWANIE KAWY ESPRESSO PRZYGOTOWYWANIE KAWY ESPRESSO • Upewnić się, że wykonano wszystkie • Wyjąć uchwyt filtra (8 lub 17), wypełnić czynności wymienione w punkcie 4.1 filtr jedną...
uniknąć oparzeń. zegara, aby wydobyła się para. • Absolutnie nie wkładać rąk • Po osiągnięciu żądanej emulsji/ pod blok zaparzający i dyszę temperatury obrócić pokrętło pary, ponieważ płyny lub w kierunku zgodnym z ruchem dozowana para są gorące i mogą wskazówek zegara, aby przerwać...
4–7. SHOT TIMER „0” i zamknąć pokrętło (4). • Podczas parzenia na wyświetlaczu • Po dozowaniu gorącej wody zaleca pokazywany jest czas parzenia kawy. się sprawdzić, czy zbiornik (1) zawiera • Po zakończeniu parzenia na wodę. wyświetlaczu pojawi się całkowity czas parzenia przez 4 sekundy.
regularnie je czyścić po każdym użyciu, czekając zawsze na ich ostygnięcie. Czyścić miękką i wilgotną szmatką. 6. PRZYCZYNY BRAKU DZIAŁANIA LUB NIEPRAWIDŁOWOŚCI PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Urządzenie nie działa i 1. Brak zasilania 1. Przywrócić zasilanie lampka sygnalizacyjna 2. Wtyczka przewodu 2.
Page 134
Kawa wydobywa się 1. Kawa jest zbyt drobno 1. Regulacja mielenia kroplami. zmielona. powinna być ustawiona 2. Za duża ilość kawy. na mielenie grubsze 3. Nadmierne dociśnięcie 2. Zmniejszyć ilość kawy kawy 3. Delikatniej docisnąć kawę Kawa wypływa pomiędzy 1. Uchwyt filtra nie jest 1.
Page 135
Ekspres nie wytwarza pary 1. Obwód nie został 1. Patrz punkt 4.3 – napełniony. wytwarzanie pary 2. Otwór końcówki rurki 2. Wyczyścić otwór za pary jest zapchany. pomocą igły 3. W zbiorniku nie ma wody. 3. Patrz punkt 4,1. 4. Rurka pary nie została 4.
Page 136
Käyttöohjeet malleille LPMCBS02, LPMCBN02 Hyvä asiakas, Kiitämme sinua uusimpien teknologisten innovaatioiden mukaisesti valmistetun tuotteemme hankinnan johdosta. Noudattamalla huolella tässä ohjekirjassa annettuja yksinkertaisia käyttöohjeita, oleellisten turvamääräysten mukaisesti, saat tuotteen parhaan suorituskyvyn ja merkittävän luotettavuuden vuosien ajaksi. Mikäli toiminnassa esiintyy häiriöitä, voit kääntyä aina huoltoverkoston puoleen, joka on tästä...
Page 137
SISÄLTÖ 1. JOHDANTO OHJEKIRJAAN 1–1. JOHDANTO 2. VAROITUKSIA 2–1. TURVALLISUUSVAROITUKSET 2–2. KEITTIMEN KÄYTTÖTARKOITUS 2–3. OHJEET KEITTIMEN KÄSITTELYYN SEN KÄYTTÖIÄN LOPUSSA 3. KUVAUS 3–1. TUOTTEEN KUVAUS 4. KÄYTTÖ 4–1. KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTO 4–2. ESPRESSOKAHVIN VALMISTAMINEN 4–3. HÖYRYN ANNOSTELU 4–4. KUUMAN VEDEN ANNOSTELU 4–5. SÄILIÖN LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ 4–6. VALINTA °C/°F 4–7. SHOT TIMER 5. PUHDISTUS JA HUOLTO 6.
LA PAVONI S.p.A. ei vastaa mahdollisista tai valtuuttamattomien henkilöiden vahingoista, jotka voivat koitua saataville. välittömästi tai välillisesti henkilöille tai esineille seuraavista syistä: •...
Page 139
kotitalouskäyttöön. Sitä ei saa käyttää: sen puhdistamista ja vian syntyessä. kaupan työntekijöille tarkoitetun • Anna kahvinkeittimen jäähtyä ennen keittiön alueella, toimistoissa ja muissa sen puhdistamista. työtiloissa • Älä käytä kahvinkeitintä jos vettä ei ole - maatiloilla/maatilamatkailupaikoissa säiliössä tai ilman säiliötä. - hotelleissa, motelleissa ja •...
pistoke irti pistorasiasta ja peitä liekki käytöstä poistettu laite vältetään kannella tai sammutuspeitteellä. ympäristölle ja käyttäjien terveydelle aiheutuvia vaaroja. Laitteen • Vältä virtajohdon joutumista hävittämiseen kuuluvia tietoja kosketuksiin terävien kulmien kanssa. varten käänny kunnantoimiston, • Älä aseta laitetta päällä olevien kaasu- jätehuoltotoimiston tai sen liikkeen tai sähköliesien päälle, uunin sisälle tai puoleen, josta laite hankittiin.
• Laita suodatinkuppi (8 tai 17) keitin on aina valmis. annosteluyksikköön (5). 4–2. ESPRESSOKAHVIN • Avaa höyrynuppi / kuuman veden VALMISTAMINEN nuppi (4). • Varmista, että kaikki kappaleessa • Aseta kahvin / kuuman veden 4.1 ”keittimen käyttöönotto” annetut annostelukytkimen vipu (15) toimenpiteet on suoritettu.
välttämiseksi. varten, lamppu (14a) palaa. • Älä missään tapauksessa laita käsiä yksikön ja höyryputken ESPRESSOKAHVIN VALMISTAMINEN alle, sillä nesteet tai annosteltu • Ota suodatinkuppi (8 tai 17) pois, täytä höyry ovat hyvin kuumia ja voivat suodatin yhdellä (7 g) tai kahdella (14 aiheuttaa palovammoja.
käännä höyrynuppia myötäpäivään 4–5. SÄILIÖN LÄMPÖTILAN SÄÄTÖ • Malli LPSCSR02 on varustettu höyryn annostelun keskeyttämiseksi. Termopidillä (11). • Asemoi höyrykytkimen vipu (14) • Termopidin tehtävänä on säätää asentoon ”0”. säiliön lämpötilaa. • Höyrynpaine kasvaa • Termopid on asetettu tehtaalla 92 kääntämällä nuppia vastapäivään. °C:een.
5. PUHDISTUS JA HUOLTO • Ennen minkä tahansa puhdistus- ja huoltotoimenpiteen suorittamista, irrota virtajohto pistorasiasta siitä vetämättä. • Älä upota kahvinkeitintä veteen tai muihin nesteisiin. • Anna kahvinkeittimen jäähtyä ennen sen puhdistamista SUODATTIMIEN JA SUODATINKUPPIEN PUHDISTUS • Tarkista usein suodattimien aukot poistaaksesi mahdolliset kahvijäämät.
6. TOIMINTAHÄIRIÖIDEN TAI VIKOJEN SYYT ONGELMA RATKAISU Keitin ei toimi ja 1. Virta puuttuu 1. Kytke virta takaisin päälle virtakatkaisimen merkkivalo 2. Virtajohtoa ei ole asetettu 2. Aseta pistoke oikein ei syty. oikein paikoilleen pistorasiaan 3. Virtajohto on 3. Käänny vahingoittunut HUOLTOKESKUKSEN puoleen vaihtoa varten...
Page 146
Kahvia valuu tiputtamalla 1. Kahvi on jauhettu liian 1. Kahvin jauhatuksen hienoksi säädön on oltava 2. Kahvia on liikaa karkeampi 3. Kahvia on puristettu liikaa 2. Vähennä kahvin määrää 3. Paina kahvia vähemmän Kahvia valuu säiliöyksikön ja 1. Suodatinkuppia ei ole 1.
Page 148
Instruksjoner for bruk av modellene LPMCBS02, LPMCBN02 Kjære kunde, Vi takker for at du kjøpte et av våre produkter, laget i samsvar med de nyeste teknologiske innovasjoner. Ved å følge de enkle operasjonene for riktig bruk av vårt produkt i samsvar med de viktige sikkerhetskravene som er angitt i denne håndboken, vil du oppnå...
Page 149
INNHOLD 1. INTRODUKSJON TIL HÅNDBOKEN 1–1. INNLEDNING 2. ADVARSLER 2–1. SIKKERHETSREGLER 2–2. TILTENKT BRUK AV MASKINEN 2–3. INSTRUKSJONER FOR HÅNDTERING ETTER ENDT LIVSSYKLUS 3. BESKRIVELSE 3–1. BESKRIVELSE AV PRODUKTET 4. BRUK 4–1. SETTE APPARATET I DRIFT 4–2. TILBEREDELSE AV ESPRESSOKAFFE 4–3. UTTAK AV DAMP 4–4. UTTAK AV VARMT VANN 4–5. JUSTERING AV KJELENS TEMPERATUR 5.
å oppdatere de eldre utgavene. emballasjen kontroller at den er hel og ikke har blitt utsatt for skader. LA PAVONI S.p.A. er ikke ansvarlig • Emballasjen må leveres til spesielle for eventuelle skader som oppstår miljøstasjoner og ikke forlates uten direkte eller indirekte på...
Page 151
• Legg aldri produktet i vann. • La kaffemaskinen avkjøles før rengjøring. • Dette produktet er kun laget for å • Ikke bruk kaffemaskinen uten vann i brukes i hjemmet. Det kan ikke brukes: - på kjøkken i butikker, kontorer eller beholderen eller uten beholderen.
brannteppe. miljøskader og fare for menneskers helse. For ytterligere • Unngå at strømkabelen kommer i informasjon angående kassering av kontakt med skarpe kanter. apparatet bes man ta kontakt med • Ikke plasser produktet over eller i lokale myndigheter, kontor med ansvar nærheten av tente gassbrennere eller for avfallshåndtering, eller butikken der elektriske plater, inne i en ovn eller i...
uttaksenheten (5). 4.1 “sette maskinen i drift”. • Åpne bryter for damp/varmt vann (4). • For å oppnå en god espressokaffe er det viktig å bruke en kaffe som er • Sett bryteren for uttak av kaffe/ av utmerket kvalitet, godt brent og varmt vann (15) i posisjon “I”.
filterholderen (8 eller 17) til Vær oppmerksom! Fare for uttaksenheten (5). Flytt den mot høyre forbrenning! I starten av uttaket til den festes til selve enheten. kan det oppstå korte sprut med varmt vann. Uttaksrøret kan bli • Sett en eller to forvarmede kopper på varmt: unngå...
begynne å blinke). 4–6. VELGE MÅLEENHET °C/°F • For å bytte fra måleenhet °C til °F gjør følgende: 4–4. UTTAK AV VARMT VANN • Forsikre deg om at du har utført alle - trykk på tasten når teksten “PRG” operasjonene som er angitt i avsnitt vises på...
med en fuktig klut. RENGJØRING AV HOVEDDELEN For å bevare de utvendige overflatene i god stand, må de rengjøres regelmessig etter bruk. La dem kjøle seg ned først. Rengjør med en myk og fuktig klut. 6. ÅRSAKER TIL MANGLENDE DRIFT ELLER DRIFTSFEIL PROBLEM ÅRSAK LØSNING...
Page 157
1. Den malte kaffen er for 1. Malingsgraden må være Kaffen føres ut dråpevis finmalt grovere 2. For stor mengde kaffe 2. Reduser mengde kaffe 3. Kaffen er for hardt 3. Press kaffen mindre presset Kaffen kommer ut mellom 1. Filterholderen er ikke 1.
Page 160
La Pavoni spa - via Privata Gorizia, 7 - San giuliano milanese (MI) - Italy - Telefono +39 02 98217.1 - Fax +39 02 9821787 www.lapavoni.com e-mail: espresso@lapavoni.it...
Need help?
Do you have a question about the LPMCBS02 and is the answer not in the manual?
Questions and answers