Download Print this page
Parkside WU5258211-8 Assembly, Operating And Safety Instructions
Parkside WU5258211-8 Assembly, Operating And Safety Instructions

Parkside WU5258211-8 Assembly, Operating And Safety Instructions

Height-adjustable trestle

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

  H ÖHENVERSTELLBARER UNTERSTELLBOCK/
  H EIGHT-ADJUSTABLE TRESTLE/
  T RÉTEAU RÉGLABLE EN HAUTEUR
  H ÖHENVERSTELLBARER UNTERSTELLBOCK
  M ontage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
  H EIGHT-ADJUSTABLE TRESTLE
  A ssembly, operating and safety instructions
  T RÉTEAU RÉGLABLE EN HAUTEUR
  I nstructions de montage, d'utilisation et consignes de sécurité
  I N HOOGTE VERSTELBARE SCHRAAG
  M ontage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
  K OZIOŁEK WARSZTATOWY Z REGULACJĄ WYSOKOŚCI
  W skazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
  V ÝŠKOVĚ NASTAVITELNÝ PODSTAVEC
  P okyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
  V ÝŠKOVO NASTAVITEĽNÝ PODSTAVEC
  P okyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
  C ABALLETE DE ALTURA REGULABLE
  I nstrucciones de montaje, de uso y de seguridad
  H ØJDEJUSTERBAR ARBEJDSBUK
  M onterings-, betjenings- og sikkerhedshenvisninger
  C AVALLETTO PIEGHEVOLE REGOLABILE
  I struzioni di montaggio, d'uso e di sicurezza
  M AGASSÁGBAN ÁLLÍTHATÓ ALÁTÁMASZTÓ BAK
  S zerelési, használati és biztonsági tudnivalók
IAN 459236_2401

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the WU5258211-8 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Parkside WU5258211-8

  • Page 1   H ÖHENVERSTELLBARER UNTERSTELLBOCK/   H EIGHT-ADJUSTABLE TRESTLE/   T RÉTEAU RÉGLABLE EN HAUTEUR   H ÖHENVERSTELLBARER UNTERSTELLBOCK   M ontage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise   H EIGHT-ADJUSTABLE TRESTLE   A ssembly, operating and safety instructions   T RÉTEAU RÉGLABLE EN HAUTEUR  ...
  • Page 2   Klappen Sie vor dem Lesen die Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. Before reading, unfold the pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.   A vant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
  • Page 4 x  2 10 mm 10 mm 10 mm 13 mm...
  • Page 5: Table Of Contents

    Legende der verwendeten Piktogramme ....Seite 6 Einleitung ................Seite 6 Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 6 Teilebeschreibung und Lieferumfang ........Seite 6 Technische Daten ..............Seite 7 Sicherheitshinweise ............Seite 7 Montage ................. Seite 8 Gebrauch ................Seite 9 Höhe verstellen ............... Seite 9 Reinigung ................
  • Page 6: Legende Der Verwendeten Piktogramme

    Legende der verwendeten Piktogramme Sicherheitshinweise Handlungsanweisungen Höhenverstellbarer Unterstellbock Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Si- cherheitshinweise.
  • Page 7: Technische Daten

    Technische Daten Max. Tragfähigkeit: 200 kg Arbeitshöhe: ca. 800 bis 1300  m m Gewicht: ca. 5,8  k g Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG AUF! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR WARNUNG! KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial. Es besteht Er- stickungsgefahr durch Verpackungsmaterial. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren. Halten Sie Kinder stets vom Produkt fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. Prüfen Sie das Produkt nach Lieferung und vor der ersten Benut- zung, um den Zustand und die Funktion aller Teile festzustellen.
  • Page 8: Montage

    VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie das Produkt keinesfalls auf Untergründen mit Gefälle. Das Produkt sowie evt. aufliegende Werkstücke können umkippen. Achten Sie darauf, dass die Standbeine komplett ausein- andergeklappt und die Spreizsicherungen gelegt sind, wenn Sie das Produkt verwenden. Nur so ist ein sicherer Stand gewährleistet. Bei beschädigter Sicherungs- und Verstelleinrichtung oder Schweißnaht das Produkt nicht mehr verwenden. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, dass der Untergrund weder feucht noch ölig ist.
  • Page 9: Gebrauch

    haben, legen Sie die Spreizsicherung über die Schraube. Wieder- holen Sie die Schritte auf der gegenüberliegenden Seite, um die mittlere Stützstrebe zu befestigen (Abb. C). Verbinden Sie die untere Stützstrebe mit dem Bein des Seiten- teils mit Hilfe des Schraubensets .
  • Page 10: Reinigung

    Reinigung Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem trockenen, fussel- freien Tuch. Verwenden Sie keine aggressiven oder ätzenden Reinigungsmittel, da sie das Produkt beschädigen könnten. Lagerung Öffnen Sie die beiden Spreizsicherungen und klappen Sie die Standbeine wieder zusammen, wenn Sie das Produkt nicht mehr benötigen. Lagern Sie das Produkt in einem trockenen, geschlossenen Raum, wenn Sie es längere Zeit nicht verwenden. Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
  • Page 11: Abwicklung Im Garantiefall

    Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com.
  • Page 12: Service

    Service Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal DEUTSCHLAND E-Mail: cm@comei.info IAN 459236_2401 Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Art.-Nr. (IAN 459236_2401) als Nachweis für den Kauf bereit. 12 DE/AT/CH...
  • Page 13 List of pictograms used ..........Page 14 Introduction .................Page 14 Intended use ................Page 14 Parts description an scope of delivery ........Page 14 Technical data ................Page 15 Safety instructions ............Page 15 Installation ................Page 16 ..................Page 17 Height adjustment ..............Page 17 Cleaning und care ............Page 17 Storage ..................Page 17 Disposal ................Page 18 Warranty and service...
  • Page 14: List Of Pictograms Used

    List of pictograms used Safety information Instructions for use Height-adjustable trestle Introduction We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. Familiarise yourself with the product be- fore using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it. Intended use This product is suitable for private use as a trestle. Other uses or changes to the product are considered to be contrary to the intended use and may harbour risks of injury and damage. The manufacturer does not accept any liability for injury or damage resulting from use of this product contrary to its intended use. The product is not intended to be used for commercial purposes. Parts description an scope of delivery 2 x Flat head bolt, incl. 2 washers, nut, M5 x 12 mm 2 x Hex head bolt, incl. washer, nut M5 x 12 mm...
  • Page 15: Technical Data

    Technical data Load Capacity: max. 200 kg Working height: approx. 800–1300 mm Net weight: approx. 5.8 kg Safety instructions KEEP ALL SAFETY NOTICES AND INSTRUCTIONS IN A SAFE LOCATION! DANGER OF LOSS OF LIFE AND AC- WARNING! CIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave children unsupervised with the packaging materials. The packaging material presents a suffocation risk. Children frequently underestimate danger. Keep out of reach of children. This product is not a toy.
  • Page 16: Installation

    Be sure the legs are folded apart all the way and the l ocking hooks are secured in place when using the 11 12 product. This will ensure stability. Discontinue using the product if the leg lock, adjustment or the weld are damaged. CAUTION! RISK OF INJURY! Make sure that the subsur- face is not damp or oily. The product can slip and fall over. V erify the work pieces/sheet will not move on the top support bar . If necessary, secure in place.
  • Page 17: Use

    Place the top support bar onto the hole bar . Use screw sets to fix the top support bar in place (Fig. E). Adjust the product correctly. Then retighten all screws. Note: it is necessary to fasten the supporting struts tightly to the legs to ensure that the torsional rigidity of the axle stand is good. Raise the two safety brackets on the top support bar (Fig. F). CAUTION! RISK OF INJURY! Be sure locking hooks are secured in place. Also ensure that both trestles are always at the same height. This is the only way to ensure stability.
  • Page 18: Disposal

    Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product. The product incl. accessories and packaging materials are recyclable and are subject to extended producer responsibility. Dispose them separately, following the illustrated Info-tri (sorting information), for better waste treatment. The Triman logo is valid in France only. Warranty and service The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of material or manufacturing defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below. The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. The warranty period begins on the date of purchase. Keep the original sales receipt in a safe location as this document is required as proof of purchase. Any damage or defects already present at the time of purchase must be reported without delay after unpacking the product. Should the product show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you. The warranty period is not extended as a result of a claim being granted.
  • Page 19: Warranty Claim Procedure

    (receipt) and information on the details of the defect and when it occurred. You can download and view this and nu- merous other manuals at parkside-diy.com. This QR code takes you directly to parkside-diy.com. Choose your country and use the search screen to search for the operating instructions. Entering the...
  • Page 21 Légende des pictogrammes utilisés ....... Page 22 Introduction ................ Page 22 Utilisation conforme .............. Page 22 Fourniture / description des pièces ........Page 22 Caractéristiques techniques ..........Page 23 Consignes de sécurité ........... Page 23 Montage ................Page 24 Utilisation ................Page 25 Réglage de la hauteur ............Page 25 Nettoyage ................
  • Page 22: Légende Des Pictogrammes Utilisés

    Légende des pictogrammes utilisés Instructions de sécurité Instructions de manipulation Tréteau réglable en hauteur Introduction Nous vous félicitons pour l‘achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande qualité. Avant la première mise en ser- vice, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités. Conservez ces instructions. Si vous donnez le pro- duit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents. Utilisation conforme Ce produit est adapté...
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Capacité de charge max. : 200 kg Hauteur de travail : env. 800 à 1300 mm Poids : env. 5,8 kg Consignes de sécurité CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT TOUTES LES CONSIGNES DE S ÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS ! DANGER DE MORT ET RISQUE DE BLESSURE POUR LES ENFANTS ET LES ENFANTS EN BAS ÂGE ! Ne laissez jamais les enfants sans surveillance avec le matériel d‘emballage. L‘emballage pré- sente un risque d‘étouffement. Les enfants sous-estiment souvent les dangers. Toujours tenir le produit à l‘écart des enfants. Le pro- duit n‘est pas un jouet. A près livraison et avant la première utilisation du produit, vérifiez le produit afin de constater l‘état et le fonctionnement de toutes les pièces. N‘utilisez jamais le produit s‘il est endommagé. Autrement, il existe un risque de blessures. N ‘utilisez pas de produit défectueux. ATTENTION ! Ne laissez pas les enfants sans surveillance ! Le produit n‘est pas une échelle ni un jouet ! S‘assurer que les per- sonnes, et particulièrement les enfants, n‘escaladent pas le produit...
  • Page 24: Montage

    ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! N‘utilisez jamais le produit sur des sols en pente. Le produit ainsi que les pièces éventuellement posées dessus peuvent basculer. Veillez à ce que les jambes soient complètement dé- pliées, et à installer les protections contre l‘écartement , lorsque vous utilisez le produit. De cette manière seulement, un maintien sûr du produit est garanti. En cas de dispositif de sécurité et de réglage endom- magé, ou de joint de soudure, ne plus utiliser le produit. ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURE ! Veillez à...
  • Page 25: Utilisation

    vis. Répétez l‘étape de l‘autre côté, afin de fixer l‘entretoise cen- trale (ill. C). Reliez l‘entretoise inférieure à la jambe de la partie latérale, à l‘aide du kit de vis . Répétez l‘étape de l‘autre côté, afin de fixer les entretoises inférieures (ill. D). Placez l‘entretoise de support sur la rangée de trous , et la fixer avec le kit de vis (ill. E). Positionnez correctement le produit. Resserrez ensuite toutes les vis. Indication : un vissage bien serré des entretoises avec les pieds est nécessaire pour avoir une bonne rigidité...
  • Page 26: Nettoyage

    Nettoyage Nettoyez le produit régulièrement avec un chiffon sec et non-pelu- cheux. N‘utilisez pas de produits agressifs ou corrosifs, susceptibles d ‘endommager le produit. Rangement Ouvrez les deux protection contre l‘écartement , et repliez les jambes, lorsque vous n‘utilisez plus le produit. Stockez le produit dans un local sec et fermé, lorsque vous ne l‘utilisez pas durant une période prolongée. Mise au rebut L ’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales. Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibili- tés de mise au rebut des produits usagés.
  • Page 27 dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité. Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S ´il est propre à l‘usage habituellement attendu d‘un bien sem- blable et, le cas échéant :...
  • Page 28: Faire Valoir Sa Garantie

    vendeur du produit. Vos droits légaux ne sont en aucun cas limités par notre garantie mentionnée ci-dessous. La garantie de ce produit est de 3 ans à partir de la date d’achat. La période de garantie commence à la date d’achat. Conservez l’original de la preuve d’achat dans un endroit sûr car ce document est néces- saire pour prouver l’achat. Tout dommage ou défaut déjà présent au moment de l’achat doit être signalé i mmédiatement après le déballage du produit. Si le produit présente un défaut de matériau ou de fabrication dans les 3 ans qui suivent la date d’achat, nous le réparerons ou le remplace- rons - à notre choix - gratuitement pour vous. La période de garantie n’est pas prolongée par une demande de garantie acceptée. Cette mesure s’applique également pour les pièces remplacées et réparées. Cette garantie est annulée si le produit a été endommagé ou utilisé ou entretenu de manière incorrecte.
  • Page 29: Service Après-Vente

    Sur parkside-diy.com, vous pouvez visua- liser et télécharger de nombreux autres manuels. Avec ce QR Code, vous accé- dez directement au site parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez le mode d’emploi dans le champ de re- cherche. En saisissant le numéro d’article (IAN) 459236_2401, vous accédez au mode d’emploi de votre article. PDF ONLINE parkside-diy.com Service après-vente Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal ALLEMAGNE E-Mail : cm@comei.info IAN 459236_2401 Veuillez conserver pour toute demande ultérieure le ticket de caisse et le numéro de modèle de l‘article (IAN 459236_2401) comme preuve...
  • Page 31 Legenda van de gebruikte pictogrammen ..Pagina 32 Inleiding ................Pagina 32 Correct gebruik ..............Pagina 32 Beschrijving van de onderdelen en omvang van de levering ............Pagina 32 Technische gegevens ............Pagina 33 Veiligheidsinstructies ...........Pagina 33 Montage ................Pagina 34 Gebruik ................Pagina 35 Hoogte instellen ..............Pagina 35 Reiniging ................Pagina 36 Opslag...
  • Page 32: Legenda Van De Gebruikte Pictogrammen

    Legenda van de gebruikte pictogrammen Veiligheidsinstructies Instructies In hoogte verstelbare schraag Inleiding Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product gekozen. Maak u voor de eerste inge- bruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften.
  • Page 33: Technische Gegevens

    Technische gegevens Max. draagkracht: 200  k g Werkhoogte: ca. 800 tot 1300  m m Gewicht: ca. 5,8  k g Veiligheidsinstructies BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN ZORGVULDIG! LEVENSGEVAAR EN KANS OP ONGEVALLEN BIJ KLEUTERS EN KINDEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht bij het verpakkingsmateri- aal. Er bestaat kans op verstikking door verpakkingsmateriaal. Kinderen onderschatten de gevaren vaak.
  • Page 34: Montage

    VOORZICHTIG! KANS OP LETSEL! Gebruik het product in geen geval op een ondergrond met een helling. Het product evenals eventueel erop liggende werkstukken kunnen kantelen. Let erop, dat de poten compleet zijn uitgeklapt en de spreidzekeringen zijn bevestigd, als u het product gebruikt.
  • Page 35: Gebruik

    Gebruik het schroevenset op de kant, waar zich de spreidzeke- ring bevindt. Aan de andere kant gebruikt u het schroevenset Nadat u de schroeven heeft bevestigd, legt u de spreidzekering over de schroef. Herhaal de stappen aan de tegenoverliggende kant, om de middelste steunbalk te bevestigen (afb. C). Verbind de onderste schoorbalk met de poot van het zijdeel met behulp van het schroevenset .
  • Page 36: Reiniging

    Reiniging Reinig het product regelmatig met een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen agressieve of bijtende reinigingsmiddelen, aangezien het product hierdoor beschadigd kan raken. Opslag Open de beide spreidzekeringen en klap de poten weer bij elkaar, als u het product niet meer nodig heeft. Sla het product in een droge, gesloten ruimte op als u het gedu- rende een langere periode niet meer gebruikt.
  • Page 37: Afwikkeling In Geval Van Garantie

    Een als defect bestempeld product kunt u dan samen met het aan- koopbewijs (kassabon) en een beschrijving van het gebrek en het moment waarop het is opgetreden franco opsturen naar het aan u doorgegeven service-adres. Op parkside-diy.com kunt u deze en vele andere handleidingen bekijken en down- loaden. Met deze QR-code gaat u direct naar parkside-diy.com. Kies uw land en gebruik het zoekmasker om de gebruiks- aanwijzing te zoeken.
  • Page 38: Service

    Service Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal DUITSLAND E-Mail: cm@comei.info IAN 459236_2401 Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (IAN 459236_2401) als bewijs van aankoop bij de hand. NL/BE...
  • Page 39 Legenda zastosowanych piktogramów ....Strona 40 Instrukcja ................Strona 40 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ......Strona 40 Opis części i zakres dostawy ..........Strona 40 Dane techniczne ..............Strona 41 Wskazówki bezpieczeństwa ........Strona 41 Montaż ................Strona 42 Użytkowanie ..............Strona 43 Regulacja wysokości............Strona 43 Czyszczenie ..............Strona 44 Przechowywanie ............Strona 44 Utylizacja ................Strona 44 Gwarancja i serwis ............Strona 44...
  • Page 40: Legenda Zastosowanych Piktogramów

    Legenda zastosowanych piktogramów Wskazówki bezpieczeństwa Instrukcja postępowania Koziołek warsztatowy z regulacją wysokości Instrukcja Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Zdecydowali się P aństwo na zakup produktu najwyższej jakości. Przed pierwszym uru- chomieniem produktu należy się z nim zapoznać. W tym celu należy przeczytać uważnie poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki doty- czące bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować w opisany sposób i zgodnie z podanym zakresem zastosowania. Niniejszą instrukcję na- leży zachować na przyszłość. Przekazując produkt innej osobie należy również przekazać wszystkie dokumenty. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Produkt przeznaczony jest do prywatnego użytku jako kozioł roboczy. Inne zastosowanie lub zmiany produktu są niezgodne z jego przezna- czeniem i kryją w sobie znaczne ryzyko wypadków. Za szkody, które powstały w wyniku użycia niezgodnego z przeznaczeniem, producent nie ponosi odpowiedzialności. Produkt nie jest przeznaczony do użytku komercyjnego. Opis części i zakres dostawy 2 x śruba z łbem okrągłym, z 2 podkładkami, nakrętka, M5 x 12  m m 2  x śruba z łbem sześciokątnym, z podkładką, nakrętka, M5 x 12  m m 8 x śruba z łbem okrągłym, z 2 podkładkami, nakrętka, M6 x 35 ...
  • Page 41: Dane Techniczne

    Dane techniczne Maks. nośność: 200  k g Wysokość robocza: ok. 800 do 1300  m m Ciężar: ok. 5,8  k g Wskazówki bezpieczeństwa PROSZĘ STARANNIE ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTY- CZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ! NIEBEZPIECZEŃSTWO UTRATY ŻYCIA I WYPADKU DLA DZIECI! Ze względu na ryzyko uduszenia się nigdy nie pozostawiać dzieci bez nadzoru z materiałem opakowaniowym. Istnieje zagrożenie uduszeniem spo- wodowane przez materiał opakowaniowy. Dzieci często nie do- strzegają niebezpieczeństwa. Należy zawsze trzymać dzieci z dala od produktu. Produkt nie jest zabawką. P o dostawie i przed pierwszym użyciem sprawdzić produkt, aby stwierdzić, jaki jest stan i działanie wszystkich części. W żadnym razie nie używać produktu, jeżeli jest uszkodzony. W innym razie grozi to niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń. N ie należy używać uszkodzonego produktu. OSTROŻNIE! Nie pozostawiać dzieci bez nadzoru! Produkt nie jest zabawką ani pomocą do wspinaczek! Należy upewnić się, czy nikt, a szczególnie dzieci, nie wspinają się na produkt, bądź się na nim zawieszają. Produkt może się przechylić i przewrócić. Następ- stwem mogą być urazy i/lub szkody materialne.
  • Page 42 OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! W żadnym wypadku nie używać produktu na podłożach nachylonych. Produkt lub ewentualne leżące na nim obrabiane przedmioty mogą się przewrócić. Należy uważać na to, aby nóżki były kompletnie rozło- żone, a zabezpieczenia przed rozwarciem zało- żone podczas używania produktu. Tylko w ten sposób zapewnia się bezpieczną stabilność. W przypadku uszkodzonego zabezpieczenia i regulacji lub spawu nie używać więcej produktu. OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Zwrócić uwagę na to, aby podłoże nie było w ilgotne ani oleiste. Produkt może się przesunąć lub przewrócić. Z wrócić uwagę na to, aby obrabiane przedmioty/płyta ro- bocza nie mogły / mogła ślizgać się na podporze nakłada- . Ewentualnie zabezpieczyć je. Należy zwrócić na to uwagę, aby obrabiane przedmioty nie obciążały jednej strony. W innym razie obrabiany przedmiot może utracić równowagę i spaść. U sunąć wszystkie zanieczyszczenia, np. mokrą farbę, brud, olej lub śnieg. Z awsze używać dwóch kozłów roboczych do utrzymywania o brabianych przedmiotów/płyty roboczej podczas pracy. N ie kłaść obciążenia, które wystaje z boku. T ego kozła wielofunkcyjnego nie należy używać jako kozła ruszto- wania murarskiego.
  • Page 43: Użytkowanie

    U żyć zestawu śrub na stronie, po której znajduje się zabezpie- czenie przed rozwarciem . Po drugiej stronie użyć zestawu śrub Po zamocowaniu śrub położyć zabezpieczenie przed rozwarciem na śrubę. Powtórzyć kroki po przeciwnej stronie, aby zamocować środkową podporę (rys. C). P ołączyć dolną podporę z nogą części bocznej za pomocą z estawu śrub . Powtórzyć kroki po przeciwnej stronie, aby z amocować dolną podporę (rys. D). P ołożyć podporę nakładaną na listwę perforowaną i zamo- cować za pomocą zestawu śrub (rys. E). P oprawnie wyrównać produkt. Następnie dokręcić wszystkie śruby. Wskazówka: Konieczne jest mocne skręcenie podpór z nogami w celu zapewnienia odporności kozła roboczego na skręcanie. W ychylić oba uchwyty zabezpieczające podpory nakładanej w górę (rys. F). Użytkowanie OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ CIAŁA! Zwrócić uwagę na to, aby założone były zabezpieczenia przed rozwarciem . Zwrócić również uwagę na to, aby oba kozły robocze miały zawsze tę samą wysokość. Tylko w ten sposób zapewnia się bez-...
  • Page 44: Czyszczenie

    Czyszczenie P rodukt należy regularnie czyścić suchą, niestrzępiącą się szmatką. N ie używać ostrych lub żrących środków czyszczących, ponieważ mogą uszkodzić produkt. Przechowywanie O tworzyć oba zabezpieczenia przed rozwarciem ponownie złożyć nóżki, jeśli produkt nie jest już potrzebny. P rodukt należy przechowywać w suchym, zamkniętym pomiesz- czeniu, jeśli nie jest używany przez dłuższy czas. Utylizacja Opakowanie wykonane jest z materiałów przyjaznych dla środowiska, które można przekazać do utylizacji w lokalnym punkcie przetwarzania surowców wtórnych. Informacji na temat możliwości utylizacji wyeksploatowanego pro- duktu udziela urząd gminy lub miasta. Produkt, w tym akcesoriai materiały opakowaniowe, nadają się do r ecyklingu i podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta. Wyrzuć je osobno, zgodnie z ilustracją przedstawiającą informacje o sortowaniu, aby zapewnić lepszą utylizację odpadów. Logo Triman jest ważne tylko dla Francji. Gwarancja i serwis Produkt został wyprodukowany zgodnie z surowymi wytycznymi doty- czącymi jakości i dokładnie przetestowane przed dostawą. W przypadku wad materiałowych lub produkcyjnych przysługują Państwu prawa ustawowe wobec sprzedawcy produktu. Państwa prawa ustawowe nie są w żaden sposób ograniczone przez naszą gwarancję przedsta- wioną poniżej. Gwarancja na ten produkt wynosi 3 lata od daty zakupu. Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Proszę przechowywać oryginalny ra- chunek w bezpiecznym miejscu, ponieważ ten dokument jest wyma- gany jako dowód zakupu. 44 PL...
  • Page 45: Sposób Postępowania W Przypadku Naprawy Gwarancyjnej

    Wszelkie uszkodzenia lub wady obecne już w momencie zakupu n ależy zgłosić niezwłocznie po rozpakowaniu produktu. Jeżeli w ciągu 3 lat od daty zakupu produkt wykaże wady materiałowe lub produkcyjne, to – według naszego uznania – bezpłatnie go napra- wimy lub wymienimy. Okres gwarancji nie ulega przedłużeniu o przy- znane roszczenie gwarancyjne. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Niniejsza gwarancja traci ważność, jeśli produkt został uszkodzony, był niewłaściwie użytkowany lub konserwowany. Gwarancja obejmuje wady materiałowe i produkcyjne. Niniejsza gwa- rancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu z użyciu i dlatego są uważane za części zużywalne (np. baterie, aku- mulatory, węże, wkłady atramentowe), ani nie obejmuje uszkodzeń części delikatnych, np. przełączników lub części wykonanych ze szkła. Zgodnie z Kodeksem Cywilnym art. 581 §1 wraz z wymianą urządze- nia lub ważnej części czas gwarancji rozpoczyna się na nowo. Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, proszę stoso- wać się do następujących wskazówek: o P rzed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygo- tować jako dowód zakupu paragon i numer artykułu (IAN 459236_2401). o N umer artykułu znaleźć można na tabliczce znamionowej na pro- dukcie, na grawerunku na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji (u dołu po lewej stronie) lub na naklejce znajdującej się z tyłu lub na spodzie produktu. o W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w działaniu lub innych wad należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub za pomocą...
  • Page 46: Serwis

    Mogą Państwo przeglądać i pobierać te i wiele innych instrukcji na stronie parksi- de-diy.com. Ten kod QR przeniesie Pań- stwa bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Proszę wybrać swój kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wy- szukać instrukcje obsługi. Proszę wpro- wadzić numer artykułu (IAN) 459236_2401, aby uzyskać dostęp do i nstrukcji obsługi swojego artykułu. PDF ONLINE parkside-diy.com Serwis Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal NIEMCY E-mail: cm@comei.info IAN 459236_2401 Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygoto- wać paragon i numer artykułu (IAN 459236_2401) jako dowód zakupu.
  • Page 47 Legenda použitých piktogramů .......Strana 48 Úvod ..................Strana 48 Použití ke stanovenému účelu ..........Strana 48 Popis dílů a obsah dodávky ..........Strana 48 Technické údaje ..............Strana 49 Bezpečnostní upozornění ..........Strana 49 Montáž ................Strana 50 Použití .................Strana 51 Nastavení výšky ..............Strana 51 Čištění .................Strana 51 Skladování .................Strana 51 Zlikvidování ...............Strana 52 Záruka a servis ...............Strana 52 Postup v případě uplatňování záruky........Strana 53 Servis ..................Strana 53...
  • Page 48: Legenda Použitých Piktogramů

    Legenda použitých piktogramů Bezpečnostní upozornění Instrukce Výškově nastavitelný podstavec Úvod Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro k valitní výrobek. Před prvním uvedením do provozu se seznamte s v ýrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Uschovejte si, prosím, tento návod. Všechny podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě. Použití ke stanovenému účelu Výrobek je vhodný jako pracovní podpěra k soukromému využití. Kte- rákoliv jiná použití nebo změny na výrobku neplatí jako použití ke sta- novenému účelu a skrývají značná nebezpečí úrazu. Za škody vzniklé použitím k jinému, než stanovenému účelu, výrobce neručí. Výrobek není určen ke komerčnímu využívání. Popis dílů a obsah dodávky 2 x šroub s kulatou hlavou, včetně 2 podložek, matky, M5 x 12  m m 2 x šestihranný šroub, včetně podložky, matky, M5 x 12  m m 8 x šroub s kulatou hlavou, včetně 2 podložek, matky, M6 x 35  m m 4 x šestihranný šroub, včetně podložky, matky, M8 x 40 ...
  • Page 49: Technické Údaje

    Technické údaje Max. nosnost: 200  k g Pracovní výška: cca od 800 do 1300 mm Váha: cca 5,8  k g Bezpečnostní upozornění USCHOVEJTE SI VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A P OKYNY PRO BUDOUCNOST! NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA A ZRANĚNÍ MALÝCH A VĚTŠÍCH DĚTÍ! Nikdy nenechejte děti bez dozoru s obalovým materiálem. Hrozí nebezpečí udušení obalovým materiálem. Děti často podcení nebezpečí. V ýrobek chraňte před dětmi. Výrobek není hračka. P o dodávce a před prvním použitím zkontrolujte stav a správnou funkci výrobku. Poškozený výrobek v žádném případě nepoužívejte. Jinak hrozí nebezpečí zranění. N epoužívejte poškozený výrobek. POZOR! Nenechávejte děti bez dozoru! Výrobek není prolézačka ani hračka! Dbejte na to, aby osoby, obvzlášť děti, nalezly na výro- bek nebo aby se o něj neopíraly. Výrobek může ztratit rovnováhu a převrátit se. Následkem může být zranění a/nebo poškození. POZOR! NEBEZPEČÍ...
  • Page 50: Montáž

    Při používání výrobku dbejte na to, aby byly jeho nohy kompletně rozevřené a pojistky rozepření uza- vřené. Tak je zaručena bezpečná poloha. P ři poškození bezpečnostního a přestavovacího zařízení stejně jako s poškozeným svárem výrobek dále nepouží- vejte. POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Dávejte pozor, aby n ebyl podklad vlhký nebo olejnatý. Výrobek může uklouz- nout a převrátit se. D bejte na to, aby obrobek nebo pracovní deska nemohly z horní příčky sklouznout. Případně je zajistěte. D ávejte pozor, abyste obrobky jednostranně nezatěžovali. Jinak může obrobek ztratit rovnováhu a spadnout. V yčistěte veškeré nečistoty na výrobku, např. mokrou barvu, olej nebo sníh. P oužívejte při práci vždy dva podstavce na držení obrobků nebo pracovní desky. N epokládat břemeno, které na straně přesahuje. N epoužívejte tento podstavec k instalaci lešení. Montáž Upozornění: Při montáži utahujte šrouby nejdříve zlehka. Až po kom- pletním sestavení výrobku můžete šrouby utáhnout pevně. Roztáhněte nohy postranního dílu . Vytáhněte zajišťovací čep a nasaďte pojistku rozepření na čep na druhé nohy. Nasaďte děrovanou lištu zespodu do střední dílu bočního dílu. K zajištění...
  • Page 51: Použití

    S právně vyrovnejte výrobek. Následně utáhněte všechny šrouby. Upozornění: Pevné sešroubování příček s nohama je důležité pro dobrou torzní pevnost podstavce. Vyklopte oba bezpečnostní držáky horní příčky nahoru (obr. F). Použití POZOR! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ! Dávejte pozor, aby byly obě po- jistky rozepření uzavřené. Dávejte také pozor, aby byly oba pracovní podstavce vždy stejně vysoké. Tak je zaručena bezpečná poloha. Používejte při práci vždy dva pracovní podstavce na držení ob- robku nebo pracovní desky. Dbejte na to, aby obrobek nebo pracovní deska nemohly z horní plochy sklouznout. Případně je zajistěte Dávejte pozor, abyste obrobky jednostranně nezatěžovali. Jinak může obrobek ztratit rovnováhu a spadnout. Vyklopte nohy úplně od sebe. Zkontrolujte správné držení bezpečnostních a přestavovacích zařízení. Položte obrobek na horní příčku Nastavení výšky Pomocí pojistného kolíku můžete nastavit výšku výrobku. Sejměte obrobek nebo pracovní desku z výrobku. Vytáhněte bezpečnostní čep a nastavte děrovanou lištu výšku. Nasunutím bezpečnostního čepu zajistěte polohu. Čištění Výrobek čistěte pravidelně suchým hadrem, který nepouští vlákna. Nepoužívejte žádné agresivní nebo žíravé čisticí prostředky, mo- hou výrobek poškodit.
  • Page 52: Zlikvidování

    Zlikvidování O bal se skládá z ekologických materiálů, které můžete zlikvidovat p rostřednictvím místních sběren recyklovatelných materiálů. O možnostech likvidace vysloužilých zařízení se informujte u správy vaší obce nebo města. Výrobek vč. příslušenství a obalové materiály jsou recyklovatelné a podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce. Likvidujte je odděleně podle ilustrovaných Info-tri (informace o třídění), abyste mohli lépe n akládat s odpady. Logo Triman platí jen pro Francii. Záruka a servis Výrobek byl vyroben podle přísných směrnic kvality a před dodáním pečlivě otestován. V případě materiálních nebo výrobních vad máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Vaše zákonná práva nejsou níže uvedenou zárukou nijak omezená. Záruka na tento výrobek je 3 roky od data zakoupení. Záruční doba začíná dnem zakoupení. Originál dokladu o zakoupení si uschovejte na bezpečném místě, protože tento doklad je vyžadován jako doklad o koupi. Jakékoli poškození nebo závady, které se vyskytly již v okamžiku ná- kupu, musí být nahlášeny ihned po vybalení výrobku. Pokud se u výrobku během 3 let od data zakoupení projeví vada ma- teriálu nebo výrobní vada, pak vám ho podle naší volby bezplatně opravíme nebo vyměníme. Záruční doba se po uznané reklamaci ne- prodlužuje. To platí také pro vyměněné a opravené díly. Tato záruka je neplatná, pokud byl výrobek poškozený nebo ne- správně používaný anebo udržovaný. Záruka se kryje na materiálové a výrobní vady. Tato záruka se nevzta- huje na díly výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly (např. baterie, akumulátory, hadice, inkoustové patrony) nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla. 52 CZ...
  • Page 53: Postup V Případě Uplatňování Záruky

    Č íslo artiklu naleznete na typovém štítku výrobku, na rytině na v ýrobku, na titulním stránce vašeho návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. o P okud se vyskytnou funkční vady nebo jiné závady, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem níže uvedené servisní oddělení. o V ýrobek, který byl evidován jako vadný, pak můžete bezplatně z aslat na adresu, kterou vám servisní oddělení poskytlo, přiložit k němu doklad o zakoupení (pokladní stvrzenku) a uvést o jakou vadu se jedná a kdy se vyskytla. Tuto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Naskenováním QR kódu se dostanete přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky hledejte ná- vody k použití. Zadáním čísla artiklu (IAN) 459236_2401 získáte přístup k návodu k použití vašeho artiklu. PDF ONLINE parkside-diy.com Servis Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39...
  • Page 55 Legenda použitých piktogramov ......Strana 56 Úvod ..................Strana 56 Používanie v súlade s určeným účelom ......Strana 56 Popis častí a obsah dodávky ..........Strana 56 Technické údaje ..............Strana 57 Bezpečnostné upozornenia ........Strana 57 Montáž ................Strana 58 Používanie .................Strana 59 Nastavenie výšky ..............Strana 59 Čistenie ................Strana 59 Skladovanie ..............Strana 60 Likvidácia ................Strana 60 Záruka a servis ...............Strana 60 Postup v prípade poškodenia v záruke.......Strana 61 Servis ..................Strana 61...
  • Page 56: Legenda Použitých Piktogramov

    Legenda použitých piktogramov Bezpečnostné upozornenia Manipulačné pokyny Výškovo nastaviteľný podstavec Úvod Blahoželáme Vám ku kúpe Vášho nového výrobku. Kúpou ste sa roz- hodli pre vysoko kvalitný produkt. Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte na- sledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Výrobok použí- vajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. Tento návod na obsluhu si uschovajte. Ak výrobok odovzdáte ďalšej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady. Používanie v súlade s určeným účelom Výrobok je vhodný pre súkromnú oblasť ako pracovná koza. Iné použi- tie alebo úpravy výrobku nie sú v súlade s určením a predstavujú značné nebezpečenstvo úrazu. Za škody, ktoré vzniknú používaním, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, nepreberá výrobca ručenie. Výrobok nie je určený na podnikateľské účely. Popis častí a obsah dodávky 2  x skrutka s polkužeľovou hlavou vrát. 2 podložiek pod matice, matice, M5 x 12  m m 2   x imbusová skrutka, vrát. podložky pod matice, matica, M5 x 12  m m 8  x skrutka s polkužeľovou hlavou vrát. 2 podložiek pod matice, matice, M6 x 35 ...
  • Page 57: Technické Údaje

    Technické údaje Max. nosnosť: 200  k g Pracovná výška: cca. 800 až 1300 mm Hmotnosť: cca. 5,8 kg Bezpečnostné upozornenia VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA A POKYNY SI PROSÍM STAROSTLIVO USCHOVAJTE! NEBEZPEČENSTVO OHROZENIA ŽIVOTA A NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRE MALÉ I STARŠIE DETI! Deti nikdy nenechávajte bez dozoru s obalovým materiálom. Hrozí nebezpečenstvo udusenia obalovým materiálom. Deti často podceňujú nebezpečenstvá. Držte deti vždy v bezpečnej vzdialenosti od výrobku. Výrobok nie je určený na hranie. P o doručení a pred prvým použitím skontrolujte výrobok ohľadom stavu a funkcie všetkých častí. Výrobok v žiadnom prípade nepou- žívajte, ak je poškodený. V opačnom prípade vzniká nebezpečenstvo poranenia. N epoužívajte poškodený výrobok. POZOR! Deti nenechávajte bez dozoru! Výrobok nie je určený na lezenie alebo na hranie! Zabezpečte, aby osoby, predovšetkým deti, na výrobok neliezli ani sa oň neopierali. Výrobok by mohol stratiť stabilitu a prevrátiť sa. V dôsledku toho môžu vzniknúť pora- nenia a/alebo vecné škody. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy n epoužívajte výrobok ako rebrík alebo pod.
  • Page 58: Montáž

    POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! V žiadnom prípade nepoužívajte výrobok na podkladoch so sklonom. Výrobok ako aj prípadné umiestnené obrábané predmety by sa mohli prevrátiť. Dbajte na to, aby boli nohy úplne rozložené a rozperné poistky založené, keď používate výrobok. Iba tak je zaručený bezpečný postoj. V prípade poškodeného poistného alebo nastavovacieho zariadenia alebo zvaru už výrobok nepoužívajte. POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte na to, aby podklad nebol vlhký ani olejnatý. Výrobok sa môže pošmyknúť a prevrátiť. D bajte na to, aby sa obrábané predmety/pracovná doska na pokladacej priečke nemohli/nemohla pošmyknúť. V prípade potreby ich zaistite. D bajte na to, aby ste obrábané predmety nezaťažovali jednostranne. Inak môže obrábaný predmet stratiť rovno- váhu a prevrátiť sa. O dstráňte všetky nečistoty na výrobku, napr. mokrú farbu, špinu, olej alebo sneh. V ždy používajte dva pracovné stojany, aby ste pri práci držali o brábané predmety  / pracovnú dosku. N epokladajte záťaž, ktorá bočne presahuje stojan.
  • Page 59: Používanie

    Zopakujte kroky na protiľahlej strane, aby ste upevnili strednú opornú vzperu (obr. C). S pojte dolnú opornú vzperu s nohou bočnej časti pomocou skrutkovacej sady . Zopakujte kroky na protiľahlej strane, aby ste upevnili dolné oporné vzpery (obr. D). P oložte pokladaciu priečku na dierkovanú lištu a upevnite ju pomocou skrutkovacej sady (obr. E). Výrobok správne nasmerujte. Následne dotiahnite skrutky. Poznámka: Pevné zoskrutkovanie oporných vzpier s nohami je nutné pre dobrú torznú pevnosť skladacej kozy. Vychýľte oba držiaky poistky pokladacej priečky smerom hore (obr. F). Používanie POZOR! NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Dbajte na to, aby boli rozperné poistky nasadené. Okrem toho dbajte na to, aby mali obe pracovné kozy rovnakú výšku. Iba tak je zaručený bezpečný...
  • Page 60: Skladovanie

    Skladovanie Otvorte obe rozperné poistky a opäť zložte stojanové nohy, ak už výrobok nepotrebujete. Ak výrobok dlhší čas nepoužívate, uskladnite ho v suchej a uzatvorenej miestnosti. Likvidácia Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré môžete odovzdať na miestnych recyklačných zberných miestach. O možnostiach likvidácie opotrebovaného výrobku sa môžete i nformovať na Vašej obecnej alebo mestskej správe. Výrobok vr. príslušenstva a obalové materiály sú recyklovateľné a podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu. Pre lepšie spracovanie odpadu ich zlikvidujte oddelene podľa obrázkov Info-tri (informácie o triedení). Triman-Logo platí iba pre Francúzsko. Záruka a servis Výrobok bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kva- lity a pred dodaním dôkladne otestovaný. V prípade materiálových alebo výrobných chýb máte zákonné práva voči predajcovi výrobku. Vaše zákonné práva nie sú žiadnym spôsobom obmedzené našou zá- rukou uvedenou nižšie. Záruka na tento výrobok je 3 roky od dátumu nákupu. Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Originál dokladu o kúpe si uschovajte na bezpečnom mieste, pretože tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe. Akékoľvek poškodenie alebo nedostatky prítomné už v čase nákupu je potrebné nahlásiť ihneď po vybalení výrobku. Ak sa v priebehu 3 rokov od dátumu zakúpenia preukáže, že výrobok vykazuje chyby materiálu alebo spracovania, podľa vlastného uváženia Vám ho bezplatne opravíme alebo vymeníme. Záručná doba sa na z áklade poskytnutej záručnej reklamácie nepredlžuje. To platí aj pre vymenené alebo opravené diely. Táto záruka je neplatná, ak bol výrobok poškodený alebo nesprávne používaný alebo udržiavaný. 60 SK...
  • Page 61: Postup V Prípade Poškodenia V Záruke

    P re všetky otázky majte pripravený pokladničný lístok a číslo v ýrobku (IAN 459236_2401) ako potvrdenie o kúpe. o Č íslo výrobku nájdete na typovom štítku, gravúre, na prednej strane návodu (dole vľavo) alebo na nálepke na zadnej alebo s podnej strane výrobku. o P ri výskyte funkčných porúch alebo iných nedostatkov sa najprv telefonicky alebo e-mailom obráťte na ďalej uvedené servisné oddelenie. o V ýrobok označený ako chybný následne môžete s priloženým d okladom o kúpe (pokladničným blokom) a uvedením, o aký druh nedostatku ide a kedy sa vyskytol, bezplatne zaslať na poskytnutú servisnú adresu. Na stránke parkside-diy.com si môžete prezrieť a stiahnuť túto a mnohé ďalšie príručky. S týmto QR kódom prejdete priamo na stránku parkside-diy.com. V yberte si svoju krajinu a pomocou masky vyhľadávania vyhľadávajte návody na o bsluhu. Zadaním čísla výrobku (IAN) 459236_2401 prejdete na návod na o bsluhu svojho výrobku. PDF ONLINE parkside-diy.com Servis Conmetall Meister GmbH Oberkamper Straße 39...
  • Page 62 IAN 459236_2401 Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (IAN 459236_2401) ako dôkaz o kúpe.
  • Page 63 Leyenda de pictogramas utilizados .......Página 64 Introducción ..............Página 64 Uso adecuado ..............Página 64 Volumen de suministro y descripción de piezas ....Página 64 Características técnicas ............Página 65 Aviso sobre seguridad ..........Página 65 Montaje ................Página 66 Utilización ................Página 67 Regular altura ..............Página 67 Limpieza ................Página 68 Almacenamiento ............Página 68 Eliminación ...............Página 68 Garantía y asistencia ............Página 68...
  • Page 64: Leyenda De Pictogramas Utilizados

    Leyenda de pictogramas utilizados Indicaciones de seguridad Instrucciones de uso Caballete de altura regulable Introducción Enhorabuena por la adquisición de su nuevo producto. Ha elegido un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las apli- caciones indicadas. Conserve estas instrucciones adecuadamente. En caso de transferir el producto a terceros, entregue también todos los documentos correspondientes.
  • Page 65: Características Técnicas

    Características técnicas Capacidad máx. de carga: 200  k g Altura de trabajo: aprox. entre 800 y 1300 mm Peso: aprox. 5,8  k g Aviso sobre seguridad ¡CONSERVE BIEN TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA FUTURAS CONSULTAS! ¡PELIGRO DE MUERTE Y DE ACCIDENTE PARA BEBÉS Y NIÑOS! Nunca deje a los niños sin vigilancia con el material de embalaje. Existe peligro de asfixia por el material de embalaje. Los niños no suelen ser conscientes del peligro. Mantenga siempre el producto fuera del alcance de los niños. Este producto no es un juguete. C ompruebe que el producto y todas las piezas se encuentran y funcionan correctamente después de la entrega y antes de usarlo por primera vez. No utilice el producto si está dañado bajo ningún...
  • Page 66: Montaje

    ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE LESIONES! Nunca utilice el producto sobre suelos inclinados. Tanto el producto como las piezas de trabajo que se encuentren encima podrían volcar. Asegúrese de que las patas de apoyo estén totalmente desplegadas y que los seguros de expansión tén colocados mientras utiliza el producto. Solo de este modo se puede garantizar una sujeción correcta. N o vuelva a utilizar el producto si los dispositivos de s eguridad y ajuste o las uniones (soldaduras) están dañados.
  • Page 67: Utilización

    Utilice el juego de tornillos en el lado donde se encuentra el s eguro de expansión . Utilice el juego de tornillos en el otro lado. Una vez haya fijado los tornillos, coloque el seguro de expan- sión sobre el tornillo. Repita este proceso en el lado opuesto para fijar el puntal de apoyo intermedio (fig. C). U na los puntales de apoyo inferiores a la pata de la pieza lateral con ayuda del juego de tornillos . Repita este proceso en el lado opuesto para fijar los puntales de apoyo inferiores (fig. D).
  • Page 68: Limpieza

    Limpieza Limpie el producto periódicamente con un paño seco sin pelusas. N o utilice nunca productos de limpieza agresivos o corrosivos, ya que estos podrían deteriorar el producto. Almacenamiento A bra ambos seguros de expansión y pliegue las patas cuando deje de necesitar el producto. G uarde el producto en un espacio seco y cerrado si no va a u tilizarlo durante un período de tiempo prolongado. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local. Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del p roducto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
  • Page 69: Tramitación De La Garantía

    Los productos defectuosos se pueden enviar libres de franqueo a la dirección suministrada, adjuntando el comprobante de caja (tic- ket) e indicando el tipo de fallo, así como el momento en que se produjo. En parkside-diy.com están disponibles para su lectura y descarga este y otros manuales. Este código QR le llevará d irectamente a parkside-diy.com. Selec- cione su país y utilice la búsqueda para encontrar el manual de instrucciones. I ntroduzca el número de artículo (IAN) 459236_2401 para acceder a las instruc- ciones de uso de su artículo. PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Page 70: Asistencia

    Asistencia Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal ALEMANIA E-Mail: cm@comei.info IAN 459236_2401 Para realizar cualquier consulta, tenga a mano el recibo y el número de artículo (IAN 459236_2401) como justificante de compra.
  • Page 71 De anvendte piktogrammers legende ..... Side 72 Indledning ................Side 72 Formålsbestemt anvendelse ..........Side 72 Beskrivelse af de enkelte dele og leveringens størrelse ..Side 72 Tekniske data ................. Side 73 Sikkerhedshenvisninger ..........Side 73 Montage ................Side 74 Ibrugtagning ................
  • Page 72: De Anvendte Piktogrammers Legende

    De anvendte piktogrammers legende Sikkerhedsanvisninger Handlingsanvisninger Højdejusterbar arbejdsbuk Indledning Hjerteligt tillykke med købet af deres nye produkt. Du har besluttet dig for et produkt af høj kvalitet. Gør Dem fortrolig med apparatet inden første ibrugtagning. Læs derfor den efterfølgende brugsvejledning og sikkerhedsanvisningerne omhyggeligt. Brug kun produktet som be- skrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Denne vejledning bør opbevares.
  • Page 73: Tekniske Data

    Tekniske data Maks. bæreevne: 200 kg Arbejdshøjde: ca. 800 til 1300 mm Vægt: ca. 5,8  k g Sikkerhedshenvisninger OPBEVAR ALLE SIKKERHEDSHENVISNINGER OG ANVISNINGER OMHYGGELIGT! LIVS- OG ULYKKESFARE FOR SMÅ- BØRN OG BØRN! Lad aldrig børn være alene og uden opsyn i nærheden af emballagen. Der består kvælnings- fare pga. emballagemateriale. Børn undervurderer hyppigt farerne. Hold altid børn på afstand af produktet. Produktet er ikke legetøj. Kontrollér produktet efter levering og inden den første brug, for at konstatere alle deles tilstand og funktion.
  • Page 74: Montage

    Sørg for at standerbenene er klappet komplet fra hinan- den og ekspansionssikringerne er lagt an, når De anvender produktet. Kun sådan er en sikker stand garanteret. Ved beskadiget sikrings- og indstillingsanordning eller svejsesøm, må produktet ikke anvendes mere. FORSIGTIG! FARE FOR TILSKADEKOMST! Sørg for at undergrunden hverken er fugtig eller fyldt med olje. Pro- duktet kan rutsje væk og vælte.
  • Page 75: Ibrugtagning

    Læg underlagsstøtten på hullisten og fastgør den med skruesættet (afbildning E). Indstil produktet korrekt. Stram derefter alle skruerne. Bemærk: Det er ikke nødvendigt at skrue stiverne fast med benene, for at opnå en god vridningsstivhed af stilladsbukken. Sving begge underlagstøttens sikringsholdere opad (afbild- ning F).
  • Page 76: Bortskaffelse

    Bortskaffelse I ndpakningen består af miljøvenlige materialer, som De kan bortskaffe over de lokale genbrugssteder. D e får oplyst muligheder til bortskaffelse af det udtjente produkt hos deres lokale myndigheder eller bystyre. Produktet og tilbehøret og emballagematerialer kan genbruges og er underlagt udvidet producentansvar. De skal bortskaffes separat. Følg de viste mærkater med sorteringsoplysninger, så de bortskaffes på en bedre måde. Triman-logoet gælder kun for Frankrig. Garanti og service Produktet er blevet fremstillet efter strenge kvalitetsstandarder og kon- trolleret nøje før udlevering.
  • Page 77: Afvikling Af Garantisager

    Et produkt, der registreres som defekt, kan derefter gratis sendes til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbeviset (kassebonen) og angivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået. På parkside-diy.com kan du se og down- loade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte på parkside-diy.com. Vælg dit land og søg efter betjeningsvejledningen ved hjælp af søgefunktionen.
  • Page 79 Legenda dei pittogrammi utilizzati ......Pagina 80 Introduzione ..............Pagina 80 Utilizzo secondo la destinazione d’uso .......Pagina 80 Descrizione dei componenti e contenuto della fornitura ..Pagina 80 Dati tecnici ................Pagina 81 Avvertenze in materia di sicurezza ......Pagina 81 Montaggio .................Pagina 82 Utilizzo ................Pagina 83 Regolare l’altezza ..............Pagina 83 Pulizia ..................Pagina 83 Conservazione...
  • Page 80: Legenda Dei Pittogrammi Utilizzati

    Legenda dei pittogrammi utilizzati Avvertenze di sicurezza Istruzioni per l'uso Cavalletto pieghevole regolabile Introduzione Congratulazioni per l‘acquisto del vostro nuovo prodotto. Con esso avete optato per un prodotto di qualità. Familiarizzare con il prodotto prima di metterlo in funzione per la prima volta. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati.
  • Page 81: Dati Tecnici

    Dati tecnici Portata massima: 200 kg Altezza di lavoro: ca. da 800 a 1300 mm Peso: ca. 5,8 kg Avvertenze in materia di sicurezza CONSERVARE ACCURATAMENTE TUTTE LE INDICAZIONI E LE A VVERTENZE IN MATERIA DI SICUREZZA! PERICOLO DI MORTE O DI INCI- DENTE PER BAMBINI O INFANTI! Non lasciare i bambini incustoditi con il materiale d’imballaggio. Sussiste un p ericolo di soffocamento a causa del materiale dell’imballaggio. Spesso i bambini sottovalutano i pericoli. Tenere sempre il prodotto fuori dalla portata dei bambini. Il prodotto non è un giocattolo.
  • Page 82: Montaggio

    ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare mai il prodotto su superfici inclinate. Il prodotto ed even- tuali pezzi da lavoro ivi appoggiati potrebbero cadere. Assicurarsi che le gambe di sostegno siano completa- mente aperte e che i dispositivi antichiusura ano ben collegati quando si utilizza il prodotto. Solo in questo modo è garantito un appoggio sicuro. N on utilizzare più il prodotto in caso di dispositivi di sicu- rezza o di bloccaggio oppure di saldature danneggiate.
  • Page 83: Utilizzo

    viti, collocare il dispositivo antichiusura . Ripetere i passaggi sul lato opposto per fissare la barra di supporto centrale (fig. C). Collegare la barra di supporto inferiore alla gamba della parte laterale mediante il set di viti . Ripetere i passaggi sul lato oppo- sto per fissare la barra di supporto inferiore (fig. D). Collocare una barra di appoggio sul listello forato e fissare con il set di viti (fig. E).
  • Page 84: Conservazione

    Conservazione Aprire entrambi i dispositivi antichiusura e richiudere le gambe di sostegno quando non si necessita più il prodotto. Riporre il prodotto in un luogo asciutto e chiuso in caso di mancato utilizzo prolungato. Smaltimento L ’imballaggio è composto da materiali ecologici che possono essere smaltiti presso i siti di raccolta locali per il riciclo. E ’ possibile informarsi circa le possibilità di smaltimento del prodotto usato presso l’amministrazione comunale o cittadina. Il prodotto, i suoi accessori e i materiali di imballaggio sono riciclabili e soggetti alla responsabilità...
  • Page 85: Gestione Dei Casi In Garanzia

    è possibile inviare gratuitamente il prodotto difettoso all’indirizzo dell’assistenza clienti comunicato, allegando la ricevuta d’acquisto (scontrino) e indicando il tipo di difetto e il momento in cui tale d ifetto è comparso. su parkside-diy.com potete visionare e scaricare queste istruzioni e molti altri manuali. Facendo la scansione del co- dice QR si accede direttamente a parksi- de-diy.com. Scegliere il proprio paese e attraverso il motore di ricerca cercare le istruzioni per l’uso. Inserendo il codice...
  • Page 86: Servizio

    Servizio Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 Warenannahme Tor 3 42349 Wuppertal GERMANIA Correo electrónico: cm@comei.info IAN 459236_2401 Per tutte le richieste si prega di conservare lo scontrino e il codice dell‘articolo (IAN 459236_2401) come prova d‘acquisto.
  • Page 87 Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata ..Oldal 88 Bevezető ................Oldal 88 Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 88 Alkatrészleírás és a csomag tartalma ........Oldal 88 Műszaki adatok ..............Oldal 89 Biztonsági utasítások ........... Oldal 89 Összeszerelés ..............Oldal 90 Használat ................Oldal 91 Magasság beállítása ............Oldal 91 Tisztítás ................
  • Page 88: Az Alkalmazott Piktogramok Jelmagyarázata

    Az alkalmazott piktogramok jelmagyarázata Biztonsági tudnivalók Kezelési utasítások Magasságban állítható alátámasztó bak Bevezető Gratulálunk új termékének vásárlása alkalmából. Ezzel egy magas mi- nőségű termék mellett döntött. Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülékkel. Ehhez figyelmesen olvassa el a következő Haszná- lati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Őrizze meg ezt az utasítást. A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén mellékelje a termék a teljes dokumentációját is. Rendeltetésszerű használat A termék privát használatra készült munkabak. Az ettől eltérő alkalma- zás, vagy a termék átalakítása nem rendeltetésszerűnek minősül és j elentős balesetveszélyeket rejt magában. A gyártó nem vállal felelős- séget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért. A terméket nem közületi felhasználásra szánták. Alkatrészleírás és a csomag tartalma 2 x kerekfejű csavar, beleértve 2 alátétet, anyákat, M5 x 12  m m 2   x hatszögletű csavar, beleértve az alátétteket, anyákat, M5 x 12  m m 8 x kerekfejű csavar, beleértve 2 alátétet, anyákat, M6 x 35 ...
  • Page 89: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Max. teherbírás: 200 kg Munkamagasság: kb. 800–1300  m m Súly: kb. 5,8 kg Biztonsági utasítások GONDOSAN ŐRIZZEN MEG MINDEN BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST! ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KISGYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Soha ne hagyja a gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanyag- gal. A csomagolóanyagok fulladást okozhatnak. A gyerekek gyak- ran alábecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a terméktől mindig távol. A termék nem játékszer. E llenőrizze a termék állapotát és az alaktrészek működését a szállí- tás után és az első használat előtt. Ne használja a terméket, amennyiben azon sérülés jelei láthatók. Ellenkező esetben sérülés- veszély fenyeget. N e használjon sérült terméket. VIGYÁZAT! Ne hagyja a gyermekeket felügyelet nélkül! A termék nem mászóka és nem játékszer! Gondoskodjon róla, hogy szemé- lyek, különösen gyermekek ne másszanak fel a termékre, ill. ne t ámaszkodjanak rá. A termék megbillenhet és eldőlhet. Sérülések és  /   v agy károsodások léphetnek fel. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A terméket tilos létrának vagy hasonlónak használni.
  • Page 90: Összeszerelés

    VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! A terméket lejtős alapon használni szigorúan tilos. A termék, valamint a rajta lévő munkadarabok felborulhatnak. Ügyeljen rá, hogy az állólábak teljesen ki legyenek nyitva és a nyitó biztosítók és rajta legyenek, amikor hasz- nálja a terméket. Csak így biztosíthatja a stabil tartást. S érült biztosító- vagy állító alaktrészeknél vagy hegesztési varratoknál ne használja a terméket. VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy a ta- laj ne legyen nedves vagy olajos. A termék elcsúszhat és felborulhat. Ü gyeljen rá, hogy az áthidalón lévő munkadarabok  /   munkalapok ne tudjanak elcsúszni. Adott esetben bizto- sítsa ki őket. Ü gyeljen arra, hogy a munkadarbokat ne terhelje egyol- dalon. Másképpen a munkadarab megbillenhet és leeshet. T ávolítsa el a termékről az összes szennyeződést, mint pl. nedves festék, piszok, olaj vagy hó. H asználjon mindig két munkabakot, hogy a munkadarabot / mun- kalapot munka közben megtartsa. N em szabad csak az egyik oldalon terhelni. E zt az univerzális bakot ne használja állványbakként. Összeszerelés Tudnivaló: A felépítésénél ügyeljen rá, hogy a csavarokat először csak lazán húzza meg. Csak akkor húzza meg őket erősen, amikor a termék...
  • Page 91: Használat

    csavar fölé. Ismételje meg a lépéseket a másik oldalon is, hogy a közepes támasztórudat rögzítse (C ábra). Csavarozza össze az alsó támasztó rudat az oldalrész lábaival a csavar-szett segítségével. Ismételje meg a lépéseket az másik oldalon is, hogy az alsó támasztórudakat rögzítse (D ábra). F ektesse az áthidalót a lyukas lécre és erősítse fel a csavar- szettel (E ábra). Állítsa be megfelelően a terméket. Végül húzzon szorosra minden csavart. Tudnivaló: A támasztódúcokat szorosan össze kell csavarozni a lábakkal, hogy a támasztóbak ne tudjon elcsavarodni. F ordítsa el az áthidaló mindkét tartásbiztosítóját felfelé (F ábra). Használat VIGYÁZAT! SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ügyeljen rá, hogy a nyitó biztosí- tók és rajta legyenek. Ügyeljen rá is, hogy mindkét munkabak mindig egyforma magas legyen. Csak így biztosíthatja a stabil tartást. Használjon mindig két munkabakot, hogy a munkadarabot  /   munkalapot munka közben megtartsa. Ügyeljen rá, hogy az áthidaló felületén lévő munkadarabok/mun- kalapok ne tudjanak elcsúszni. Adott esetben biztosítsa ki őket.
  • Page 92: Tárolás

    Tárolás Nyissa ki mindkét nyitó biztosítót és és csukja össze az á llólábakat, amennyiben nem használja már a terméket. Tárolja a terméket száraz, zárt helyiségben, amennyiben hosszabb ideig nem használja. Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból készült, amelyeket a helyi újrahasznosító helyeken adhat le ártalmatlanítás céljából. A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről lakóhelye illetékes önkormány zatánál tájékozódhat. A termék, beleértve a tartozékokat és a csomagolóanyagokat is, újra- hasznosítható, és a gyártó kiterjesztett felelőssége alá tartozik. A jobb hulladékkezelés érdekében az ábrán látható információk (szortírozási információk) alapján külön ártalmatlanítsa őket. A Triman-logó csak Franciaországra vonatkozik. Garancia és szerviz A terméket gondosan, szigorú minőségi előírások betartásával gyár- tottuk, és a szállítás előtt gondosan ellenőriztük. Anyag- vagy gyártási hibák esetén a termék eladójával szemben törvényes jogok illetik meg. Az Ön törvényes jogait az általunk alább meghatározott garancia sem- milyen módon nem korlátozza. Erre a termékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A garancia idő a vásárlás dátumával kezdődik. Biztonságos helyen őrizze meg az eredeti vásárlói bizonylatot, mert ez a dokumentum szükséges a vásárlás bizonyításához. A vásárláskor fennálló károkat és hiányosságokat a termék kicsoma- golása után haladéktalanul jelezze. Ha ezen a terméken a vásárlástól számított 3 éven belül anyag- vagy gyártási hibát észlel, választásunk szerint ingyenesen megjavítjuk vagy kicseréljük a terméket. A garancia idő nem hosszabbodik meg a he- lyette nyújtott szavatossági igény által. Ez a kicserélt vagy javított a lkatrészekre is érvényes.
  • Page 93: Garanciális Ügyek Lebonyolítása

    A cikkszámot leolvashatja a termék típustáblájáról, a terméken ta- lálható gravírozásból, az útmutató címoldaláról (balra lent), vagy a termék hátoldalán vagy az alsó oldalán lévő címkéről. o H a működési hiba vagy egyéb hiányosság lépne fel, akkor először telefonon vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizosztállyal vagy küldjön e-mailt. o H a a szóban forgó termék meghibásodott, akkor a vásárlási b izonylat (pénztári blokk) mellékelésével, a hiba leírásával és a hiba keletkezési idejének a megadásával, portómentesen elküldheti az Önnek megadott szerviz címére. Ezeket és számos más kézikönyvet meg- tekinthet és letölthet a parkside-diy.com oldalon. Ez a QR-kód közvetlenül a parkside-diy.com oldalra irányítja. Válasz- sza ki az országot, és a keresési felület segítségével keresse ki a használati u tasítást. Adja meg a cikkszámot (IAN) 459236_2401, hogy megtekintse a cikk- hez tartozó használati utasítást. PDF ONLINE parkside-diy.com Szerviz Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39...
  • Page 94 IAN 459236_2401 Kérjük, kérdések esetére készítse elő a pénztárblokkot és a cikkszámot (IAN 459236_2401) a vásárlás tényének az igazolására. 94 HU...
  • Page 102 Conmetall Meister GmbH Oberkamper Str. 39 42349 Wuppertal GERMANY E-Mail: cm@comei.info Art.-Nr.: WU5258211-8 Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations · Stand van de informatie · Stan informacji · Stav informací · Stav informácií · Estado de las informaciones ·...

This manual is also suitable for:

100381326459236 2401