caprari HV Series Use And Maintenance Instructions

Multistage horizontal and vertical lineshaft pumps and electric pumps

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

I
GB
F
E
MULTISTAGE HORIZONTAL AND VERTICAL LINESHAFT PUMPS AND ELECTRIC PUMPS
POMPES ET ELECTROPOMPES MULTICELLULAIRES A AXE VERTICAL ET HORIZONTAL
D
BOMBAS Y ELECTROBOMBAS DE ETAPAS MÚLTIPLES DE EJE VERTICAL Y HORIZONTAL
P
GR
МНОГОСТУПЕНЧАТЫЕ НАСОСЫ И ЭЛЕКТРОНАСОСЫ С ВЕРТИКАЛЬНОЙ И ГОРИЗОНТАЛЬНОЙ ОСЬЮ
RU
contiene DICHIARAZIONE
CE
contains
DECLARATION OF CONFORMITY
CE
contient la DECLARATION
CE
contiene DECLARACION
CE
enthält
- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
CE
contém a DECLARAÇÃO
περιέχει ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
содержит ДЕКЛАРАЦИЮ СООТВЕТСТВИЯ
Codice n° / Code N° / Code n° / N° de código / Codenummer / Código n.º / Κωδικός αρ / Код:
Edizione / Edition / Edition / Edición / Ausgabe / Edição / Έκδοση / Версия:
POMPE ED ELETTROPOMPE MULTISTADIO AD ASSE VERTICALE ED ORIZZONTALE
VERTIKALE UND HORIZONTALE MEHRSTUFIGE PUMPEN UND ELEKTROPUMPEN
BOMBAS E ELECTROBOMBAS MULTICELULARES DE EIXO VERTICAL E HORIZONTAL
ΠΟΛΥΒΑΘΜΙΕΣ ΑΝΤΛΙΕΣ ΚΑΙ ΗΛΕΚΤΡΑΝΤΛΙΕΣ ΚΑΘΕΤΟΥ ΚΑΙ ΟΡΙΖΟΝΤΙΟΥ ΑΞΟΝΑ
CE
DI CONFORMITA'
DE CONFORMITE
DE CONFORMIDAD
DE CONFORMIDADE
CE
ЕС
SERIE - SERIES - SERIE - SERIE - BAUREIHE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ - СЕРИЯ
HV - HVS / HVU - HVUS
SERIE - SERIES - SERIE - SERIE - BAUREIHE - SÉRIE - ΣΕΙΡΑ - СЕРИЯ
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
NOTICE D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES DE SERVICIO
BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И
ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
HF - HFU
996628/O
05 / 2024

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HV Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for caprari HV Series

  • Page 1 POMPE ED ELETTROPOMPE MULTISTADIO AD ASSE VERTICALE ED ORIZZONTALE MULTISTAGE HORIZONTAL AND VERTICAL LINESHAFT PUMPS AND ELECTRIC PUMPS POMPES ET ELECTROPOMPES MULTICELLULAIRES A AXE VERTICAL ET HORIZONTAL BOMBAS Y ELECTROBOMBAS DE ETAPAS MÚLTIPLES DE EJE VERTICAL Y HORIZONTAL VERTIKALE UND HORIZONTALE MEHRSTUFIGE PUMPEN UND ELEKTROPUMPEN BOMBAS E ELECTROBOMBAS MULTICELULARES DE EIXO VERTICAL E HORIZONTAL ΠΟΛΥΒΑΘΜΙΕΣ...
  • Page 2: Informazioni Generali

    Pag. 50 FRANÇAIS Pag. 18 ΕΛΛΗΝΙΚΑ Стр. 58 ESPAÑOL Pag. 26 РУССКИЙ ITALIANO Nel caso in cui la pompa sia fornita dalla Caprari senza motore elettrico: - attenersi alle specifiche di acquisto del motore riportate nella "Tabella motori" al capitolo 11 "Dati tecnici, dimensioni e pesi"; - attenersi alle specifiche di assemblaggio riportate al paragrafo 5.3 "Collegamenti meccanici"; - è fatto divieto di mettere in servizio la macchina così assiemata prima che la stessa sia stata dichiarata conforme alle disposizioni delle Direttive pertinenti INDICE 1 - Informazioni generali pag. 2...
  • Page 3 = nessuna indicazione ... = specialità varie Numero Giranti Riduzione giranti Potenza motore in CV (1) = HV - HF 18 ÷ 50 (2) = HV - HF 65 - 80 (3) = HVU - HFU 18 ÷ 50 Caprari S.p.A.
  • Page 4 - un funzionamento a temperatura ambiente superiore a 40 °C (può variare a seconda del motore elettrico impiegato); - una pressione all’aspirazione inferiore all’NPSH richiesto (consultare la documentazione tecnica o di vendita della caprari S.p.A.); - una pressione di esercizio superiore a 13÷30 bar (consultare la tabella "Limiti di funzionamento" al capitolo 11 "Dati tecnici, dimensioni e pesi").
  • Page 5: Assemblaggio E Installazione

    7) verificare che la distanza assiale sia di 2÷2,5 mm fra i due semi giunti, accoppiarli con le viti in dotazione (vedere schema "Posizionamento semigiunto lato motore"). Caprari S.p.A.
  • Page 6: Collegamenti Idraulici

    Se il gruppo all’avviamento non è in grado di mettersi in marcia (non "spunta"), evitare ripetuti tentativi di avviamento che potrebbero solo danneggiarlo. Individuare e rimuovere la causa della disfunzione. Se viene utilizzato un sistema di avviamento non diretto, il transitorio di avviamento deve essere breve e comunque non durare mai più di qualche secondo. Caprari S.p.A.
  • Page 7: Manutenzione

    Rivolgersi un centro di assistenza autorizzato. Per evitare la perdita di ogni forma di garanzia e responsabilità del costruttore, impiegare per le riparazioni esclusivamente ricambi originali Caprari. Per ordinare i ricambi occorre fornire alla Caprari S.p.A. o ai suoi centri di assistenza autorizzati i seguenti dati: 1 - sigla completa prodotto;...
  • Page 8 4.6. Temperatura del quadro elettrico elevata. 4.6. Verificare che il relè sia a temperatura ambiente compensata. Proteggere il quadro elettrico di comando dal sole e dal caldo. 4.7. Il motore ruota in senso contrario. 4.7. Invertire due delle tre fasi. Caprari S.p.A.
  • Page 9 9.1. La tenuta idraulica non è più efficiente. sull’albero gocciola paragrafo 6.3 "Manutenzione". eccessivamente. 9.2 Inviare il gruppo al centro di assistenza 9.2. L’albero vibra per usura dei supporti. autorizzato. Caprari S.p.A. RETE COMMERCIALE ed Elenco CENTRI DI ASSISTENZA disponibile in www.caprari.com...
  • Page 10: General Information

    66 11 - Technical data, dimensions and weights page 68 Declaration of conformity (removable) Caprari and dealer and/or after-sales service center 1. GENERAL INFORMATION 1.1 Description of symbols The instructions in this manual concerning safety are marked by this symbol. Failure to comply with these instructions could expose personnel to health risks.
  • Page 11 = no indication ... = various specialities Number of impellers Impeller reduction Motor rating in HP (1) = HV - HF 18 ÷ 50 (2) = HV - HF 65 - 80 (3) = HVU - HFU 18 ÷ 50 Caprari S.p.A.
  • Page 12: Fields Of Use

    - operation at ambient temperatures exceeding 40 °C (may vary according to the installed electric motor); - at a suction pressure less than the required NPSH (consult the technical documentation of Caprari S.p.A.); - at an operating pressure exceeding 13÷30 bar (consult the “Operating limits” table in chapter 11 “Technical data, dimensions and weights”).
  • Page 13: Storage And Handling

    7) if there is an axial distance of 2÷2.5 mm between the two half-couplings, couple them with the supplied screws. Caprari S.p.A.
  • Page 14: Hydraulic Connections

    The contacts of undersized or poor quality electrical equipment will quickly deteriorate. The motor power supply will consequently become unbalanced and could damage the motor itself. Unless it is correctly researched and implemented, use of the INVERTER and SOFT-STARTER can damage the pumping unit. Ask for assistance from the Caprari Technical Departments if the relative difficulties are not known. Installation of good quality electrical equipment will ensure reliable and safe operation. All starting equipment must always be equipped with: 1) a main isolator;...
  • Page 15: Warranty

    Contact an authorized after-sales service center. Only ever use genuine Caprari spare parts. Failure to do this could void the guarantee and would relieve the manufacturer of all responsibility in merit. Specify the following information when ordering spare parts from Caprari S.p.A. or from one of their Authorized After-Sales Centers: 1 - the complete code of the product;...
  • Page 16: Troubleshooting

    4.6. Check that the relay has been set to 4.6. Electric panel temperature high. compensated ambient temperature. Protect the electric control panel from the sun and heat. 4.7. Invert two of the three phases. 4.7. The motor turns in the wrong direction. Caprari S.p.A.
  • Page 17 9.1. The hydraulic seal is no longer efficient. shaft drips excessively. in paragraph 9.2. “Maintenance”. 9.2. Send the unit to an authorized after-sales 9.2. The shaft vibrates since the supports are worn. service center. Caprari S.p.A. SALES NETWORK and LIST OF ASSISTANCE CENTERS available in www.caprari.com...
  • Page 18: Table Of Contents

    10 - Nomenclature / Sections typiques Page 66 11 - Données techniques, dimensions et poids Page 68 Déclaration de conformité (amovible) Réf. caprari et revendeur et/ou assistance CONSIGNES GENERALES 1.1 Symbologie Les instructions contenues dans la documentation concernant la sécurité sont identifiées par ce symbole. L’inobservation de ces consignes peut exposer le personnel à des risques pour la santé.
  • Page 19: Identification Du Moteur

    ... = spécialités diverses Nombre de Roues Réduction roues Puissance du moteur en CH (1) = HV - HF 18 ÷ 50 (2) = HV - HF 65 - 80 (3) = HVU - HFU 18 ÷ 50 Caprari S.p.A.
  • Page 20 (s’il y a lieu, le manuel sera intégré par des informations supplémentaires). Toujours soucieux d’améliorer ses fabrications, Caprari se réserve de modifier les caractéristiques reportées dans la documentation et les produits, sans préavis.
  • Page 21: Transport Et Stockage

    7) si la distance axiale entre les deux demi-joints est de 2÷2,5 mm, les accoupler avec les vis en équipement. Caprari S.p.A.
  • Page 22: Raccordements Hydrauliques

    Si un système de démarrage indirect est utilisé, le transitoire de démarrage doit être bref sans jamais dépasser quelques secondes. Si l’électropompe n’arrive pas à démarrer (ne «décolle pas»), éviter de faire plusieurs tentatives car elles pourraient endommager le groupe. Localiser et éliminer la cause de dysfonctionnement. Caprari S.p.A.
  • Page 23: Entretien

    GARANTIE Les conditions générales de vente de tous les produits Caprari S.p.A. sont valables même pour ces produits. Nous vous rappelons en particulier qu’une des conditions indispensables pour obtenir la validité de la garantie est le respect du mode d’emploi et des normes hydrauliques et électrotechniques, condition fondamentale pour obtenir un fonctionnement régulier du produit.
  • Page 24: Causes De Mauvais Fonctionnement

    4.6. Température du tableau électrique trop élevée. 4.6. Vérifier que le relais est à température ambiante compensée. Protéger le tableau électrique de commande du soleil et de la chaleur. 4.7. Le moteur tourne dans le sens inverse. 4.7. Inverser deux des trois phases. Caprari S.p.A.
  • Page 25 9.1. La remplacer en suivant la procédure reportée sur l’arbre suinte trop. au chapitre 6.3. “Entretien”. 9.2. L’arbre vibre à cause d l’usure des paliers. 9.2. Expédier le groupe au centre Après-vente agréé. Caprari S.p.A. RESEAU COMMERCIAL ET LISTE SERVICES APRES VENTE disponible sur www.caprari.com...
  • Page 26: Nomenclature / Sections Typiques

    Prohibida la reproducción en cualquiera de sus formas, total o parcial, de esta documentación, salvo explícita autorización escrita del fabricante. Caprari S.p.A.
  • Page 27 = ninguna indicación ... = diversas especialidades Número Rodetes Reducción rodetes Potencia motor en CV (1) = HV - HF 18 ÷ 50 (2) = HV - HF 65 - 80 (3) = HVU - HFU 18 ÷ 50 Caprari S.p.A.
  • Page 28 - un funcionamiento a temperatura ambiente superior a 40 °C (puede variar según el motor eléctrico empleado); - una presión en aspiración inferior al NPSH requerido (consultar la documentación técnica o de venta de la firma Caprari S.p.A); - una presión de funcionamiento normal superior a 13 ÷ 30 bar (consultar la tabla “Límites de funcionamiento” del capítulo 11 “Datos técnicos, dimensiones y pesos”);...
  • Page 29 7) si se observa una distancia axial de 2÷2,5 mm entre las dos semijuntas, acoplarlos con los tornillos provistos. Caprari S.p.A.
  • Page 30 1) quitar los tapones de la boca de impulsión y de aspiración (si existentes) e introducir agua; 2) cerrar el tapón en la aspiración cuando comienza a salir agua; 3) cerrar el tapón en la impulsión cuando la bomba está completamente llena. Caprari S.p.A.
  • Page 31: Mantenimiento

    Para evitar la pérdida total de toda garantía y responsabilidad del fabricante, utilizar para las reparaciones exclusivamente repuestos originales Caprari. Para realizar el pedido de repuestos es preciso dar a Caprari Spa o a sus Centros de Asistencia Autorizada los siguientes datos: 1 - sigla completa del producto;...
  • Page 32 GARANTIA Para el producto en objeto valen las mismas condiciones generales de venta de todos los productos de la firma CAPRARI S.p.A. En modo particular recordamos que constituye condición fundamental para el reconocimiento de la garantía el respeto de todos los ítems expue- stos en la documentación adjunta y de las mejores normas hidráulicas y electrotécnicas, condición de base para obtener un funcionamiento regular...
  • Page 33 9.1. Sustituirlo siguiendo las indicaciones del eje gotea excesivamente. párrafo 6.3. “Mantenimiento”. 9.2. El eje vibra por desgaste de los soportes. 9.2. Enviar el grupo al centro de asistencia autorizado. Caprari S.p.A. RED COMERCIAL Y LISTA CENTROS DE ASISTENCIA disponible en www.caprari.com...
  • Page 34: Allgemeine Informationen

    Das Handbuch und das gesamte beigepackte Dokumentationsmaterial, einschließlich der Kopie der Typenschilder, sind zur Elektromotorpumpe gehörende Teile, die sorgfältig aufzubewahren sind, damit sie während des gesamten Lebenszyklus der Elektromotorpumpe zur Verfügung stehen. Kein Teil dieser technischen Dokumentation darf ohne die schriftliche Genehmigung des Herstellers in irgendeiner Form reproduziert werden. Caprari S.p.A.
  • Page 35 = keine Angabe ... = verschiedene Besonderheiten Zahl der Laufräder Laufradreduktionen Motorleistung in PS (1) = HV - HF 18 ÷ 50 (2) = HV - HF 65 - 80 (3) = HVU - HFU 18 ÷ 50 Caprari S.p.A.
  • Page 36: Sicherheit

    - die Benutzung bei Höhenlagen über 1000 m N.N. (kann je nach dem verwendeten Motor schwanken); - die Benutzung bei einer Raumtemperatur über 40 °C (kann je nach dem verwendeten Elektromotor schwanken); - einen Saugdruck unter dem erforderlichen NPSH (in der technischen Dokumentation oder dem Vertriebsmaterial der Caprari S.p.a. nachschlagen);...
  • Page 37: Lagerhaltung Und Transport

    Kupplungsschutz richtig angeordnet ist, und sicherstellen, daß die etwaige Standunsicherheit der dadurch erhaltenen Elektromotorpumpe keine Gefahrenquelle darstellt; 7) wenn man einen Axialabstand von 2÷2,5 mm zwischen den beiden Kupplungshälften findet, sind sie mit den beiliegenden Schrauben zu verbinden. Caprari S.p.A.
  • Page 38: Benutzung Und Instandhaltung

    Wenn die Elektropumpe beim Starten Anlaufschwierigkeiten hat, sind wiederholte Startversuche zu vermeiden, weil die Elektromotorpumpe dadurch beschädigt werden könnte. Man sollte dagegen die Störungsursache suchen und beseitigen. Wenn eine Anlaufschaltung für indirektes Einschalten verwendet wird, muß der Einschwingzustand beim Anlauf kurz sein und darf nie länger als ein paar Sekunden dauern. Caprari S.p.A.
  • Page 39: Außerbetriebsetzung Und Abrüstung

    Normen, die eine Voraussetzung für die ordnungsgemäße Funktion des Produktes sind. Eine durch Verschleiß und/oder Korrosion bedingte Betriebsstörung fällt nicht unter Garantieanspruch. Für die Anerkennung der Garantie ist zudem erforderlich, daß das Produkt zunächst durch die betriebsinternen Techniker von Caprari oder die Techniker der autorisierten Servicezentralen kontrolliert wird.
  • Page 40: Fehlersuche

    Servicezentrum schicken. 4.6. Temperatur des Schaltschranks zu hoch. 4.6. Prüfen, ob das Relais für kompensierte Raumtemperatur ist. Schaltschrank gegen Sonne und Hitzeeinwirkung schützen. 4.7. Der Motor dreht sich in der falschen Richtung. 4.7. Zwei der drei Phasen umklemmen. Caprari S.p.A.
  • Page 41 9.1. Die Dichtung ersetzen, wie im Abschnitt 6.3 funktionstüchtig. "Wartung" beschrieben. Dichtung auf der Welle tropft zu stark. 9.2. Die Welle vibriert wegen Verschleiß der 9.2. Die Pumpe an ein autorisiertes Lager. Servicezentrum einschicken. Caprari S.p.A. VERTRIEBSNETZ UND LISTE DER SERVICEZENTRUM STEHT zur Verfügung auf www.caprari.com...
  • Page 42: Informações Gerais

    O manual e todo o material de documentação fornecido, por fazerem parte integrante do produto, devem ser conservados de modo a ficarem disponíveis para consulta durante todo o tempo de vida útil do produto. É proibida a reprodução sob qualquer forma, total ou parcial, desta documentação, salvo autorização expressa por escrito pelo fabricante. Caprari S.p.A.
  • Page 43 ... = especificações diversas Número de impulsores Redução dos impulsores Potência do motor em CV (1) = HV - HF 18 ÷ 50 (2) = HV - HF 65 - 80 (3) = HVU - HFU 18 ÷ 50 Caprari S.p.A.
  • Page 44 - um funcionamento à temperatura ambiente superior a 40 °C (pode variar em função do motor eléctrico utilizado); - uma pressão na aspiração inferior ao NPSH requerido (consulte a documentação técnica ou de venda da Caprari); - uma pressão de funcionamento superior a 13÷30 bar (consulte a tabela "Limites de funcionamento" no capítulo 11 "Dados técnicos, dimensões e pesos").
  • Page 45: Montagem E Instalação

    7) verifique se a distância axial é de 2÷2,5 mm entre os dois semi-acoplamentos. Acople-os utilizando os parafusos fornecidos (consulte o esquema "Posicionamento do semi-acoplamento, lado do motor"). Caprari S.p.A.
  • Page 46 Se o grupo não começar a funcionar na altura do arranque, evite realizar sucessivas tentativas de arranque que poderiam danificá-lo. Identifique e elimine a causa do problema. Se for utilizado um sistema de arranque não directo, o transitório de arranque deve ser breve e, de qualquer maneira, nunca deve durar mais do que alguns segundos. Caprari S.p.A.
  • Page 47 Para evitar a perda de qualquer forma de garantia e responsabilidade do fabricante, empregue para as eventuais reparações, exclusivamente peças sobressalentes originais Caprari. Para encomendar as peças sobressalentes, é necessário fornecer à Caprari ou aos seus centros de assistência autorizados, os seguintes dados: 1 - código completo do produto;...
  • Page 48 4.6. Temperatura do quadro eléctrico elevada. 4.6. Verifique se o relé está à temperatura ambiente compensada. Proteja o quadro eléctrico de comando do sol e do calor. 4.7. O motor gira em sentido contrário. 4.7. Inverta duas das três fases. Caprari S.p.A.
  • Page 49 9.1. O empanque não é mais eficiente. excessivamente. no parágrafo 6.3 "Manutenção". 9.2. Envie a unidade para o centro de assistência 9.2. O veio vibra devido ao desgaste dos suportes. autorizado. Caprari S.p.A. REDE COMERCIAL e Lista dos CENTROS DE ASSISTÊNCIA disponível em www.caprari.com...
  • Page 50: Γενικεσ Πληροφοριεσ

    Ονομασία εξαρτημάτων / Τομές αντλίας σελ. 66 11 - Τεχνικά χαρακτηριστικά, διαστάσεις και βάρος σελ. 68 Δήλωση συμμόρφωσης (αφαιρούμενη) Αναφ. Caprari και καταστήματος πώλησης ή/και Σέρβις ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 1.1 Επεξήγηση συμβόλων Οι οδηγίες του φυλλαδίου που αφορούν την ασφάλεια επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο. Η μη τήρησή τους μπορεί να προκαλέσει κινδύνους για την υγεία του προσωπικού.
  • Page 51 = καμία αναφορά ... = διάφορες εκδόσεις Αριθμός φτερωτών Μείωση διαμέτρου παροχής Ισχύς ηλεκτροκινητήρα σε HP (1) = HV - HF 18 ÷ 50 (2) = HV - HF 65 - 80 (3) = HVU - HFU 18 ÷ 50 Caprari S.p.A.
  • Page 52 - τη λειτουργία σε θερμοκρασία περιβάλλοντος ανώτερη των 40 °C (μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τον ηλεκτροκινητήρα που χρησιμοποιείται), - την πίεση στην αναρρόφηση κατώτερη του απαιτούμενου NPSH (συμβουλευθείτε τα τεχνικά έντυπα ή τα έγγραφα πωλήσεως της Caprari S.p.A.), - πίεση λειτουργίας μεγαλύτερη από 13÷30 bar (συμβουλευθείτε τον πίνακα "Όρια λειτουργίας" του κεφαλαίου 11 "Τεχνικά χαρακτηριστικά, διαστάσεις...
  • Page 53 ελέγξτε τη σωστή τοποθέτηση της προστασίας του συνδέσμου και βεβαιωθείτε ότι ενδεχόμενη αστάθεια της μονάδας δεν αποτελεί εστία κινδύνου, 7) βεβαιωθείτε ότι η αξονική απόσταση μεταξύ των δύο ήμισυ κομπλέρ είναι 2÷2,5 mm και συνδέσετε τα με τις βίδες που διατίθενται (βλέπε σχέδιο "Τοποθέτηση ήμισυ κομπλέρ πλευράς ηλεκτροκινητήρα"). Caprari S.p.A.
  • Page 54 Εάν κατά την εκκίνηση η μονάδα δεν είναι σε θέση να τεθεί σε λειτουργία (δεν "ξεκινά"), αποφύγετε επανειλημμένες απόπειρες εκκίνησης που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στη μονάδα. Εντοπίστε και αποκαταστήστε την αιτία της δυσλειτουργίας. Εάν χρησιμοποιείται ένα έμμεσο σύστημα εκκίνησης, το μεταβατικό ρεύμα εκκίνησης πρέπει να είναι σύντομο και οπωσδήποτε να μη διαρκεί περισσότερο από λίγα δευτερόλεπτα. Caprari S.p.A.
  • Page 55 Απευθυνθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο Σέρβις. Για να μην ακυρωθεί η εγγύηση και η ευθύνη του κατασκευαστή, χρησιμοποιείτε για τις επισκευές μόνο γνήσια ανταλλακτικά της Caprari. Για να παραγγείλετε ανταλλακτικά θα πρέπει να δηλώσετε στην Caprari S.p.A. ή στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις τα ακόλουθα στοιχεία: 1 - πλήρης...
  • Page 56 HV - HVS / HVU - HVUS / HF - HFU ΕΓΓΥΗΣΗ Για το παρόν προϊόν ισχύουν οι γενικοί όροι πώλησης όλων των προϊόντων της Caprari S.p.A. Ειδικότερα, υπενθυμίζεται ότι ένας από τους βασικούς όρους για την ενδεχόμενη αναγνώριση της εγγύησης είναι η τήρηση όλων των οδηγιών του...
  • Page 57 9. Υπερβολικό στάξιμο από 9.1. Αντικαταστήστε με τη διαδικασία της παρ. 6.3 9.1. Η υδραυλική στεγανότητα δεν είναι πλέον την τσιμούχα του άξονα. "Συντήρηση". αποτελεσματική. 9.2 Απευθυνθείτε στο εξουσιοδοτημένο Σέρβις. 9.2. Ο άξονας δονείται λόγω φθοράς των στηριγμάτων. Caprari S.p.A. ΕΜΠΟΡΙΚΟ ΔΙΚΤΥΟ και κατάλογοςΚΕΝΤΡΏΝ ΣΕΡΒΙΣ στην ιστοσελίδαwww.caprari.com...
  • Page 58: Общая Информация

    Номенклатура/типовые сечения стр. 66 11 - Технические характеристики, размеры и вес стр. 68 Декларация соответствия (извлекаемая) Информация о компании Caprari, дилере и/или сервисном центре ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.1 Описание символов Инструкции, приведенные в документации и касающиеся техники безопасности, отмечены этим символом. Их несоблюдение может подвергнуть риску здоровье персонала. Инструкции, приведенные в документации и касающиеся техники безопасности при работе с электрооборудованием, отмечены...
  • Page 59 Особые характеристики = нет информации = различные особенности Количество рабочих колес Подрезка рабочего колеса Мощность двигателя в л.с. (1) = HV - HF 18 ÷ 50 (2) = HV - HF 65 - 80 (3) = HVU - HFU 18 ÷ 50 Caprari S.p.A.
  • Page 60 - работы при температуре окружающего воздуха более 40 °C (может варьироваться в зависимости от используемого электродвигателя); - входного давления ниже достаточного для всасывания (см. техническую или торговую документацию компании Caprari S.p.A.); - рабочего давления выше 13-30 бар (см. таблицу «Эксплуатационные ограничения» в главе 11 «Технические характеристики, размеры и вес»).
  • Page 61: Сборка И Установка

    удостоверьтесь в правильном расположении защиты муфты и убедитесь, что возникшая при этом неустойчивость агрегата не является источником опасности; проверьте, чтобы осевое расстояние между двумя полумуфтами составляло 2-2,5 мм, соедините их прилагаемыми винтами (см. схему «Расположение полумуфты со стороны двигателя»). Caprari S.p.A.
  • Page 62 Если агрегат при запуске не может запуститься (не «стартует»), избегайте повторных попыток запуска, которые могут только повредить его. Определите и устраните причину неисправности. Если используется система непрямого пуска, процесс пуска должен быть коротким и ни в коем случае не должен длиться более нескольких секунд. Caprari S.p.A.
  • Page 63 Чтобы избежать отмены любой формы гарантии и ответственности производителя, используйте для ремонта только оригинальные запасные части производства компании Caprari. Для заказа запасных частей компании Caprari S.p.A. или ее авторизованным сервисным центрам необходимо предоставить следующие данные: 1 - полный код изделия;...
  • Page 64 сервисный центр. 4.6. Высокая температура электрического 4.6. Убедитесь, что реле находится при щита. выровненной температуре окружающей среды. Защитите электрическую панель управления от солнца и тепла. 4.7. Двигатель вращается в противоположном 4.7. Поменяйте местами две из трех фаз. направлении. Caprari S.p.A.
  • Page 65 9.1. Замените его, следуя процедуре, 9.1. Гидравлическое уплотнение больше не через гидравлическое описанной в разделе 6.3 «Техническое эффективно. уплотнение. обслуживание». 9.2 Отправьте агрегат в авторизованный 9.2. Вал вибрирует из-за износа опор. сервисный центр. Caprari S.p.A. КОММЕРЧЕСКАЯ СЕТЬ и список СЕРВИСНЫХ ЦЕНТРОВ доступны на сайте www.caprari.com...
  • Page 66 L16 Δακτύλιος στεγανότητας OR L16 O-Ringue Уплотнительное кольцо L17 Wellenkeil L17 Σφήνα L17 Cavalete Шпонка L18 Unterlagsschiebe L18 Ροδέλα L18 Anilha Шайба L19 Schutzgehäuse L19 Κάλυμμα προστασίας L19 Cobertura de protecção Защитный картер " " " " " " " " Caprari S.p.A.
  • Page 67 L27 Cobertura de protecção L27 Κάλυμμα προστασίας Шпонка Distanzring L24 Wellenkeil " " " " Шпонка L10 Distanzring L25 Wellenkeil Шпонка L11 Distanzring L26 Unterlagsschiebe Шайба L12 Pumpenwelle L27 Schutzgehäuse Защитный картер L13 Bronzebuchse " " " " L14 Wellenbuchse Caprari S.p.A.
  • Page 68 Somente para motor eléctrico protegido Μόνο για προστατευμένο ηλεκτροκινητήρα Только для защищенного электродвигателя Quote in mm - Dimensions in mm - Côtes en mm Cotas en mm - Abmessungen in mm - Medidas em mm - Διαστάσεις σε mm Размеры в мм Caprari S.p.A.
  • Page 69 - dB(A) mín. = 4 dB(A) max - dB(A) min = 4 дБ(A) группы = дБ(A) макс.+ 1,5 dB(A) Gruppe = dB(A) max + 1,5 dB(A) grupo = dB(A) máx. + 1,5 dB(A) μονάδας = dB(A) max + 1,5 Caprari S.p.A.
  • Page 70 Tenuta meccanica per alta pressione - Mechanical seal for high pressures - Garniture mécanique pour haute pression - Cierre mecánico para alta presión - Gleitringdichtung für Hochdruck - Empanque para alta pressão - Μηχανικός στυπειοθλίπτης για υψηλή πίεση - Механическое уплотнение для высокого давления Caprari S.p.A.
  • Page 71 στο μοντέλο με εσωτερικό από θερμοπλαστική ρητίνη μειώστε το βάρος κατά 10%. уровень шума насоса; допуск ± 3 дБ(А). См. раздел 3.1 для получения других указаний. см. технические данные в таблице двигателей типоразмер двигателя мощность двигателя для версии с внутренней частью из термопластичной смолы уменьшите вес на 10 %. Caprari S.p.A.
  • Page 72 Flange - Φλάντζα - Фланец Peso Bomba Двигатель Βάρος Pumpen Вес Bomba Αντλία (UNI) (UNI) dB(A) [mm] [mm] [kg] Насос [mm] [kW] < 70 18,5 /2CD 18,5 50 Hz 18,5 /1AB /1FG < 70 18,5 /2BC 18,5 60 Hz /2BC /4BC Caprari S.p.A.
  • Page 73 Brida - Flansch Pompe Gewicht Motor - Μοτέρ Flange - Φλάντζα - Фланец Peso Bomba Двигатель Βάρος Pumpen Вес Bomba Αντλία (UNI) (UNI) [mm] [mm] [kg] Насос [mm] dB(A) [kW] <70 18,5 /2CD 18,5 50 Hz 18,5 /1AB /1FG Caprari S.p.A.
  • Page 74 = Θόρυβος, ανοχή ± 3 dB(A). Βλέπε παρ. 3.1 για άλλες οδηγίες. других указаний. Για ηλεκτροκινητήρες 60 Hz αυξήστε κατά 4 dB (A). Для двигателей, работающих при частоте 60 Гц, увеличьте на 4 дБ(A). = Ενδεχομένως στεγανό έδρανο τύπου 2RS. = при необходимости, водонепроницаемый подшипник типа 2RS. Caprari S.p.A.
  • Page 75 Caprari S.p.A.
  • Page 76 NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ Caprari S.p.A.
  • Page 77 CAPRARI S.p.A. Via Emilia Ovest 900 41123 Modena - Italia Declara que la bomba (P) de la serie HV, HF, HVU, HFU / HVS, HVUS, o el grupo (G) que incluye el motor eléctrico suministrado por la firma Caprari, son conformes con lo indicado en las: DIRECTIVAS 2006/42/UE (P+G), 2014/30/UE (G), 2014/35/UE (G), 2011/65/UE (G) y sucesivas modificaciones y adjuntos.
  • Page 78 ( P ) Para este produto, a CAPRARI S.p.A. emite a seguinte declaração que tem valor se forem respeitadas, durante as operações de instalação, uso e manutenção, com base no modelo indicado na placa de identificação, as prescrições fornecidas no manual de uso, na documentação técnica de venda e/ou nos dados da proposta: DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE (segundo a directiva 2006/42/UE, ANEXO II)
  • Page 79 ( GB ) The following declaration, issued by CAPRARI S.p.A. for this product, is only valid if the instructions in the operation manual, technical documentation and/or offer specifications are complied with when the product is installed, used and serviced. DECLARATION OF CONFORMITY (in accordance with Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008) CAPRARI S.p.A.
  • Page 80 ( RU ) Следующая декларация, выданная CAPRARI S.p.A. на собственную продукцию, действительна только в случае соблюдаются указания, приведенные в руководстве по эксплуатации, технической документации и/или характеристиках предложения, при установке, эксплуатации и обслуживании продукции. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ТР ЕАС CAPRARI S.p.A. Via Emilia Ovest 900 41123 Modena - Italy (Италия) Настоящим...
  • Page 81 NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ Caprari S.p.A.
  • Page 82 NOTE E OSSERVAZIONI NOTES AND COMMENTS NOTES ET OBSERVATIONS ANOTACIONES Y OBSERVACIONES ANMERKUNGEN NOTAS E OBSERVAÇÕES ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΚΑΙ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ ЗАМЕЧАНИЯ И КОММЕНТАРИИ Caprari S.p.A.
  • Page 83 Verifica funzionamento - Operating tests - Vérification du functionnement - Inspección funcionamiento - Betriebskontrolle - Verificação do funcionamento - Έλεγχος λειτουργίας - Проверка работоспособности data (gg/mm/aa) date (dd/mm/yy) date (jj/mm/aa) fecha (dd/mm/aa) Datum (tt/mm/jj) data (dd/mm/aa) ημερομηνία (ηη/μμ/εε) дата (дд/мм/гг) t° [°C] [l/s] - Indicatore contaore - Hour counter - Indication compteur horaire - Indicador contahoras - Betriebsstundenzähler - Indicador conta-horas - Δείκτης...
  • Page 84 Carimbo do revendedor ou centro de assistência. Σφραγίδα καταστήματος πώλησης ή Σέρβις. Печать дилера или сервисного центра. Cod. 996628O / 500 / 05-24 pumping power CAPRARI S.p.A. VIA EMILIA OVEST, 900 - 41123 MODENA (ITALY) +39 059 897611 - Fax +39 059 897897 - www.caprari.com - e-mail: info@caprari.it...

This manual is also suitable for:

Hvs seriesHvu seriesHvus series

Table of Contents