Download Print this page

Rehasense Sensor M User Manual

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

Quick Links

SENSOR-rollaattori
Käyttöopas (FI)
User Manual (EN)
Bedienungsanleitung (DE)
Instrukcja użytkownika (PL)
Bruksanvisning (SE)
05/2024
1
SENSOR

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Sensor M and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rehasense Sensor M

  • Page 1 SENSOR-rollaattori Käyttöopas (FI) User Manual (EN) Bedienungsanleitung (DE) Instrukcja użytkownika (PL) Bruksanvisning (SE) 05/2024 SENSOR...
  • Page 2 Tämä käyttöohje sisältää lääkinnällisen laitteen kuvauksen sekä ohjeet tuotteen asianmukaiseen ja turvalliseen käyttöön. Lue käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen käyttöä. Erityisen tärkeää on perehtyä turvallisuusvaatimuksiin ja noudattaa niitä. REHASENSE kehittää tuotteitaan jatkuvasti ja pidättää oikeuden muuttaa niiden teknisiä ominaisuuksia ja toimintoja ilman erillistä ilmoitusta (poikkeuksena tarjouskilpailut). Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä...
  • Page 3 Onnettomuuksien välttäminen • Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvattuun tarkoitukseen. • Käytä laitetta vain, jos se on teknisesti moitteettomassa kunnossa. • Älä tee laitteeseen rakenteellisia muutoksia ilman valmistajan kirjallista hyväksyntää. • Ole varovainen säätäessäsi laitetta, etteivät sormet tai muut ruumiinosat jää puristuksiin laitteen liikkuvien osien väliin.
  • Page 4 6. KÄYTTÖ Vastaanottotarkastus: Ota laite pakkauksesta ja tarkista yllä olevan kuvan avulla, että lähetyksestä ei puutu mitään. Jos huomaat, että jokin osa puuttuu tai on vahingoittunut, keskeytä tuotteen kokoaminen ja ota viipymättä yhteyttä jälleenmyyjään. Taitetun rollaattorin avaaminen käyttövalmiiksi: Ota työntökahvoista kiinni ja paina niitä niin, että...
  • Page 5 Vapauta jarrut puristamalla jarrukahvoja kädensijoja vasten. Lukitse jarrut aina, kun laitetta ei ole tarkoitus liikuttaa. • Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa lukitsematta jarruja! • Älä koskaan jätä laitetta kaltevalle alustalle lukitsematta jarruja! • Käsijarrujen lukitseminen ja avaaminen • Lukitse jarrut painamalla jarrukahvoja alaspäin niin, että ne naksahtavat. •...
  • Page 6: Tekniset Tiedot

    Pyörät: Puhdista pyörät lämpimällä vedellä ja miedolla puhdistusaineella. Kuivaa puhtaalla liinalla. • • Voitele pyörät yleisvoiteluaineella säännöllisesti ja aina jos pyörät alkavat kitistä. 8. Tuotetietotarra Tuotetietotarra on sijoitettu johonkin rungon alaosan putkista. Lääkin- GS1-standardin Tuotteen nimi Soveltuu Perehdy nällinen mukainen EAN 13 ja koko käyttöohjeeseen ulkokäyttöön...
  • Page 7 6. Vianetsintätaulukko Tarkistettava kohde Mahdollinen ongelma Huomioitavaa Toimenpide • Vaihda pyörä ja lukkomutteri. Tarkista, että pyörät ja Pyörä pyörii haarukat ovat ehjiä ja hitaasti. toimivat moitteettomasti ja että • Vaihda pyörä. Kulutuspinnan kuvio Lukkomutterin sijaan ne on kiristetty on kulunut tai •...
  • Page 8 12 Uudelleenkäyttö Rollaattori soveltuu uudelleen käytettäväksi. Ennen kuin se luovutetaan seuraavalle käyttäjälle, on tarkistettava seuraavat kohteet: • Runko (silmämääräinen tarkistus) • Ruuvien ja muttereiden kireys • Muoviosien kunto • Pyörien ja laakereiden kunto • Jarrujen kunto ja teho Vaurioituneet tai rikkoutuneet osat on korvattava uusilla. Renkaat suositellaan vaihdettavaksi aina käyttäjän vaihtuessa.
  • Page 9: General Information

    It is important to read this manual carefully before use. It is especially important to read the safety requirements and follow them. REHASENSE continuously develops its products and reserves the right to change the specifications and features of the product without notice, unless the product is offered in a tender.
  • Page 10: Avoid Accidents

    When the rollator is used in a stationary position, the handbrakes MUST be locked. IF A SERIOUS INCIDENT OCCURS IN CONNECTION WITH THE DEVICE, PLEASE CONTACT YOUR DEALER OR REHASENSE DIRECTLY (contact details at the end of the user manual). The immediate measures should be taken in accordance with the requirements of Regulation 2017/745 of the European Parliament and of the Council on medical devices of 5 April 2017.
  • Page 11 6. USE Initial check: Take the device out of the box and check (using the image above) that nothing is missing. If at this point you find that a part is missing or damaged, do not continue assembling the product. Contact your product supplier immediately.
  • Page 12 Pull upwards to release the brake. • You should always apply the brakes when you do not plan to move the device. • Never leave the device unattended without the brakes applied! Never leave the device on slopes without the brakes applied! •...
  • Page 13 Wheel: Clean the wheels with warm water and a mild detergent. Wipe with a clean cloth. • Lubricate with multifunction oil periodically or if the wheels start to creak. • 8. Example label The product label is placed on one of the lower pipes of the main frame: 9 Technical data 10 Description of transport The rollator is an easily foldable product that is convenient for transport.
  • Page 14: Checklist For Inspection

    6. Checklist for inspection. Checkpoints Possible problem Notes Action Check that the wheels The wheel rotates • Replace the wheel and locknut. and forks are working sluggishly. properly, that they are • Replace the wheel The tread pattern is Use permanent locking free of defects and that broken or damaged.
  • Page 15 The actual lifetime of the product may vary depending on how much and how intensively it is used. In case of technical problems, please contact your dealer. You can also contact Rehasense® directly.
  • Page 16 Benutzung des Produkts. Es ist wichtig, dass Sie diese Anleitung vor der Benutzung sorgfältig lesen. Es ist besonders wichtig, die Sicherheitsvorschriften zu lesen und diese zu befolgen. REHASENSE entwickelt seine Produkte ständig weiter und behält sich das Recht vor, die Spezifikationen und Merkmale des Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern, es sei denn, das Produkt wird im Rahmen einer...
  • Page 17 Wenn der Rollator im Stillstand benutzt wird, MÜSSEN die Handbremsen verriegelt sein. WENN EIN SCHWERER VORFALL IM ZUSAMMENHANG MIT DEM GERÄT AUFTRETEN SOLLTE, WENDEN SIE SICH AN IHREN HÄNDLER ODER DIREKT AN REHASENSE (Kontaktangaben am Ende der Bedienungsanleitung). Die Sofortmaßnahmen sollten in Übereinstimmung mit den Anforderungen der Verordnung 2017/745 des Europäischen Parlaments und des Rates über Medizinprodukte vom 5.
  • Page 18 6. BENUTZUNG Erste Kontrolle: Nehmen Sie das Gerät aus dem Karton und überprüfen Sie (anhand der obigen Abbildung), ob nichts fehlt. Wenn Sie zu diesem Zeitpunkt feststellen, dass ein Teil fehlt oder beschädigt ist, fahren Sie nicht mit dem Zusammenbau des Produkts fort. Wenden Sie sich unverzüglich an Ihren Produktlieferanten. Für die Gehposition: Halten Sie den Rollator an den Griffen und drücken Sie ihn nach unten, bis alle vier Räder Bodenkontakt haben.
  • Page 19 Ziehen Sie nach oben, um die Bremse zu lösen.  Sie sollten die Bremsen immer dann betätigen, wenn Sie nicht vorhaben, das Gerät zu bewegen.  Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt ohne angezogene Bremsen!  Lassen Sie das Gerät niemals ohne angezogene Bremsen an Neigungen stehen! Handbremsen anziehen/lösen •...
  • Page 20 Räder:  Reinigen Sie die Räder mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel. Mit einem sauberen Tuch abwischen.  Regelmäßig oder wenn die Räder zu quietschen beginnen, mit Multifunktionsöl schmieren. 8. Beispiel-Etikett Das Produktetikett ist an einem der unteren Rohre des Hauptrahmens angebracht: 9 Technische Daten 10 Beschreibung des Transports Der Rollator ist ein einfach zusammenklappbares Produkt, das bequem zu transportieren ist.
  • Page 21 6. Checkliste für die Kontrolle. Prüfpunkte Mögliches Problem Handlung Anmerkungen Das Rad rotiert Prüfen Sie, ob die Räder • Rad und Kontermutter ersetzen. und Gabeln einwandfrei schwerfällig. funktionieren, keine • Rad ersetzen. Das Reifenprofil ist defekt Dauerhaften Defekte aufweisen und oder beschädigt.
  • Page 22 Die tatsächliche Lebensdauer des Produkts hängt davon ab, wie viel und wie intensiv es benutzt wird. Bei technischen Problemen wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Sie können sich auch direkt an Rehasense® wenden. Dealer / Händler 05/2024...
  • Page 23 Ważne jest, aby przed użyciem dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Szczególnie ważne jest zapoznanie się z wymogami bezpieczeństwa i przestrzeganie ich. REHASENSE stale rozwija swoje produkty i zastrzega sobie prawo do zmiany specyfikacji i cech produktu bez powiadomienia, chyba że produkt zostanie zaoferowany w ramach przetargu.
  • Page 24 Kiedy chodzik jest używany w pozycji stacjonarnej, hamulce ręczne MUSZĄ być zablokowane. W PRZYPADKU WYSTĄPIENIA POWAŻNEGO WYPADKU W ZWIĄZKU Z WYROBEM, PROSIMY SKONTAKTOWAĆ SIĘ ZE SPRZEDAWCĄ LUB BEZPOŚREDNIO Z REHASENSE (dane kontaktowe znajdują się na końcu instrukcji obsługi). Należy podjąć natychmiastowe działania zgodnie z wymogami Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych z dnia 5...
  • Page 25 OBSŁUGA Wstępna kontrola: Wyjmij urządzenie z pudła i sprawdź (korzystając z powyższego obrazka), czy nie brakuje w nim żadnych części. W przypadku stwierdzenia braku lub uszkodzenia jednej z części, nie kontynuuj montażu produktu. Natychmiast skontaktuj się z dostawcą produktu. Użytkowanie wyrobu do chodzenia: Złap chodzik za uchwyty i dociśnij, aż wszystkie cztery koła znajdą się...
  • Page 26 Aby zaparkować Delikatnie naciśnij hamulec ręczny. Kiedy hamulec znajdzie się w odpowiedniej pozycji, słychać będzie wyraźny dźwięk. Należy zawsze umieszczać oba hamulce w pozycji parkowania. Pociągnij dźwignię do góry, aby zwolnić hamulec. • Zawsze zaciągaj hamulce, jeśli planujesz przemieszczać urządzenia. •...
  • Page 27 (mm) (mm) (mm) (mm) przedmiotów użytkownika w koszyku (kg) (kg) Sensor M 700-840 Sensor L 61,5 825-1020 40,5 1,50 Sposób transportu Chodzik można łatwo złożyć i wygodnie transportować. W przypadku konieczności transportu, zalecamy złożenie chodzika w sposób opisany we wcześniejszej części instrukcji. Chodzik należy transportować...
  • Page 28 Lista kontrolna przy oględzinach wyrobu Punkty kontrolne Potencjalny problem Czynność Uwagi Sprawdź, czy koła i Koło trudem się • Wymień koło widelce działają obraca. przeciwnakrętkę. prawidłowo, są wolne od wad i czy są bezpiecznie zamocowane. Wzór bieżnika jest • Wymień koło Jeśli brakuje nakrętki zniszczony •...
  • Page 29 Rzeczywisty okres eksploatacji produktu może się różnić w zależności od tego, jak często i intensywnie jest on używany. W przypadku problemów technicznych prosimy o kontakt ze sprzedawcą. Możliwy jest również bezpośredni kontakt z Rehasense®. Sprzedawca: Rehasense® Sp. z o.o.
  • Page 30 Det är viktigt att läsa denna bruksanvisning noggrant före användning. Det är särskilt viktigt att bekanta sig med säkerhetskraven och följa dem. REHASENSE utvecklar ständigt sina produkter och förbehåller sig rätten att ändra produktspecifikationer och funktioner utan föregående meddelande, såvida inte produkten erbjuds genom anbud.
  • Page 31 • EN ALLVARLIG OLYCKA I SAMBAND MED PRODUKTEN SKA MAN KONTAKTA SÄLJAREN ELLER REHASENSE DIREKT (se kontaktuppgifter i slutet av bruksanvisningen). Man ska vidta omedelbara åtgärder i enlighet med kraven i Europaparlamentets och rådets förordning 2017/745 om medicintekniska produkter av den 5 april 2017.
  • Page 32 HANDHAVANDE Förkontroll: Ta ut enheten ur kartongen och kontrollera (med hjälp av bilden ovan) att inga delar saknas. Om någon av delarna saknas eller är skadad ska du inte fortsätta att montera produkten. Kontakta produktleverantören omedelbart. Användning av rullatorn: Ta tag i rullatorns handtag och tryck nedåt tills alla fyra hjulen står på marken.
  • Page 33 För att parkera Tryck försiktigt på handbromsen. När bromsen är i rätt läge hörs ett tydligt ljud. Placera alltid båda bromsarna i parkeringsläge. Dra spaken uppåt för att släppa bromsarna. Bromsa alltid om du planerar att flytta enheten. • Lämna aldrig enheten utan att ansätta bromsen! •...
  • Page 34 (mm) handtag på saker (kg) (mm) (mm) i korg (kg) Sensor M 700-840 Sensor L 61,5 825-1020 40,5 1,50 Transportmetod Rullatorn kan enkelt fällas ihop och transporteras på ett smidigt sätt. Om transport krävs rekommenderar vi att fälla ihop rullatorn enligt beskrivningen tidigare i den här bruksanvisningen.
  • Page 35 Checklista för visuell inspektion av produkten Kontrollpunkter Potentiellt problem Åtgärd Anmärkningar Kontrollera att hjul och Hjulet har svårt att • Byt ut hjulet och gafflar fungerar som de snurra. kontramuttern. ska, att de är felfria och ordentligt fastsatta. Slitbanemönstret är Om säkerhetsmuttern saknas, •...
  • Page 36 Den faktiska livslängden för produkten kan variera beroende på hur ofta och intensivt den används. Kontakta återförsäljaren vid tekniska problem. Du kan också kontakta Rehasense® direkt. Försäljare: Rehasense® Sp. z o.o.

This manual is also suitable for:

Sensor l