Kohler SDMO WELDARC 200 C5 Instruction And Maintenance Manual
Kohler SDMO WELDARC 200 C5 Instruction And Maintenance Manual

Kohler SDMO WELDARC 200 C5 Instruction And Maintenance Manual

Hide thumbs Also See for SDMO WELDARC 200 C5:

Advertisement

Quick Links

WELDARC
200 C5
220T C5
Manuel d'utilisation et d'entretien
Instruction and maintenance manual
(Translation of the original note)
Manual de utilización y mantenimiento
(Traducción de la información original)
Benutzer- und Wartungshandbuch
(Übersetzung der Original-Anleitung)
Gebruiks- en onderhoudshandleiding
(Vertaling van de oorspronkelijke handleiding)
Vedligeholdelses- og brugsvejledning
(Oversættelse af den originale brugervejledning)
Instruksjoner og sikkerhetsregler
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
Bruks- och underhållsanvisning
(Översättning av originalinstruktionerna)
Käyttö- ja huolto-opas
(Alkuperäisen käyttöohjeen käännös)
Руководство по эксплуатации и
обслуживанию
(Nеревод с оригинального уведомления)
Kasutus-ja hooldusjuhend
Naudojimo ir priežiūros vadovas
Lietošanas un apkopes rokasgrāmata
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
Podręcznik obsługi i konserwacji
(Tłumaczenie oryginalnej wersji instrukcji)
Návod k obsluze a údržbě
(Překlad původní poznámky)
Instrucţiunile privind siguranţa
(Traducere a instrucțiunilor originale)
‫ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻭﺍﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
33522200001_5_1
(Notice originale)
(Originaaljuhendi tõlge)
(Versta iš originalo)
(‫)ﺗﺮﺟﻤﺔ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﺍﻷﺻﻠﻲ‬
09/2022

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SDMO WELDARC 200 C5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

pierre robert
June 26, 2025

moteur s'eteint au bout de 5 minutes

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kohler SDMO WELDARC 200 C5

  • Page 1 Manuel d'utilisation et d’entretien (Notice originale) Instruction and maintenance manual (Translation of the original note) Manual de utilización y mantenimiento (Traducción de la información original) Benutzer- und Wartungshandbuch (Übersetzung der Original-Anleitung) Gebruiks- en onderhoudshandleiding (Vertaling van de oorspronkelijke handleiding) Vedligeholdelses- og brugsvejledning (Oversættelse af den originale brugervejledning) Instruksjoner og sikkerhetsregler (Oversettelse av de originale instruksjonene)
  • Page 2 WELDARC 200 WELDARC 220 T...
  • Page 4 FRANCE : 0.806.800.107 (Prix appel)
  • Page 5 SOMMAIRE Chapitre 5. Entretien du groupe de soudage Chapitre 1. Préambule Chapitre 6. Transport et stockage du groupe de soudage Chapitre 2. Consignes et règles de sécurité (protection des Chapitre 7. Résolution de pannes mineures personnes) Chapitre 8. Spécifications techniques Chapitre 3.
  • Page 6 Consignes pour la protection de l'environnement Vidanger l’huile moteur dans un réceptacle prévu à cet effet : ne jamais vidanger ou jeter l'huile moteur sur le sol. Dans la mesure du possible, éviter la réverbération des sons sur les murs ou autres constructions (amplification du volume). En cas d’utilisation de l’appareil dans des zones boisées, broussailleuses ou sur des terrains herbeux et si le silencieux d'échappement n'est pas équipé...
  • Page 7 2.7.2 Installation fixe ou défaillance du réseau Dans le cas de l’alimentation d’une installation fixe (en secours, pour pallier une défaillance du réseau électrique par exemple), le raccordement électrique de l’appareil doit être effectué par un électricien qualifié et en respectant la réglementation applicable dans les lieux de l’installation.
  • Page 8 Risques lors des opérations de manutention, d'utilisation et d'entretien Par mesure de sécurité, toutes les opérations doivent être effectuées par du personnel possédant les compétences nécessaires et munies d’un outillage adapté. L’entretien est à effectuer de façon régulière et consciencieuse en n’utilisant que des pièces d’origine.
  • Page 9 2.10.4.1 Raccordement et choix des câbles de soudage Les câbles de soudage doivent être de la longueur minimum nécessaire, ils doivent être maintenus proches l’un de l’autre et ils doivent passer sur le sol. Ne pas utiliser de câbles de section insuffisante ou dont la gaine isolante est endommagée. Pour le diamètre des câbles, respecter les sections et longueurs préconisées dans ce tableau.
  • Page 10 Chapitre 4. Utilisation du groupe de soudage Avant toute utilisation de l’appareil : Contrôler la bonne installation de l’appareil et vérifier qu’il est prêt à être démarré. S’assurer d’avoir compris l’ensemble des procédures d’utilisation. Pour arrêter l’appareil d’une façon urgente : placer le contacteur moteur sur « OFF » ou « O » et, si équipé, fermer le(s) robinet(s) de carburant. Choisir l'emplacement d'utilisation RISQUE D’INTOXICATION –...
  • Page 11 Souder Durant le soudage, les prises électriques du groupe électrogène sont sous tension, mais la valeur de la tension est basse et instable. Il est donc recommandé de débrancher les appareils des prises électriques pendant le soudage. 4.7.1 Choisir l'électrode L’appareil est adapté...
  • Page 12 Tableau des échéances d'entretien La fréquence des entretiens est donnée à titre indicatif et pour des appareils fonctionnant avec du carburant et de l’huile conformes aux spécifications données dans ce manuel. Raccourcir les échéances d’entretien en fonction des conditions d’utilisation de l’appareil et des besoins.
  • Page 13 5.3.4 Nettoyer ou remplacer le filtre à air ATTENTION Risque d’incendie ou d’explosion : pour l’élément en mousse, utiliser exclusivement de l’eau savonneuse et de l’huile moteur propre lors de l’opération Si les éléments filtrants sont excessivement sales ou s’ils sont endommagés (déchirés, troués), les remplacer impérativement par des éléments neufs et au minimum tous les 3 nettoyages.
  • Page 14 Conditions de stockage Cette procédure de stockage ou d’hivernage est à respecter si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période limitée à 1 an. Pour des durées de stockage supérieures, il est conseillé de faire appel à l’agent le plus proche ou de faire démarrer l’appareil quelques heures tous les ans tout en respectant la procédure de stockage par la suite.
  • Page 15 Diagnostic des problèmes de soudage Problèmes de soudage : Causes possibles : Solutions à apporter : Sortie de soudage Le réglage des commandes est correct. Vérifier le réglage des commandes. faible. Faire vérifier l’appareil par un de nos La vitesse de l’appareil est correcte. agents*.
  • Page 16 Marque du moteur : Numéro de série moteur : Numéro de série de l’appareil : (Ex. Kohler) (Ex. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Caractéristiques 8.4.1...
  • Page 17 : WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Groupe de soudage KOHLER-SDMO ➢ 52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Sont conformes aux objectifs de sécurité prévus par la Directive Basse tension - 2014/35/UE du 26 février 2014 par l'application de la norme harmonisée EN 60204-1 : 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 18 Chapitre 9. Clauses de garantie GARANTIE COMMERCIALE Votre appareil est couvert par une garantie commerciale que SDMO Industries vous accorde et qui doit être appliquée par le distributeur auprès duquel vous avez acquis votre appareil, ce conformément aux dispositions suivantes : DURÉE : La durée de la garantie de votre appareil est d’une durée de 36 mois ou 2000 heures de fonctionnement, à...
  • Page 19 GARANTIES LÉGALES Information au consommateur qui est défini comme toute personne physique qui agit à des fins qui n’entrent pas dans le cadre de son activité commerciale, industrielle, artisanale ou libérale. SDMO Industries est tenue des défauts de conformité de votre appareil dans les conditions de l'article L. 211-4 et suivants du code de la consommation et des défauts cachés de la chose vendue dans les conditions prévues aux articles 1641 et suivants du code civil.
  • Page 20 1142_FR 2022-08-16 16/268...
  • Page 21: Section 1. Preface

    CONTENTS Section 1. Preface Section 6. Transporting and storing the welding set Section 2. Instructions and safety regulations (personal protection) Section 7. Repairing minor faults Section 3. Getting started with the welding set Section 8. Technical specifications Section 4. Using the welding set Section 9.
  • Page 22 Serious risks of intoxication DANGER RISK OF POISONING DANGER OF DEATH (if appropriate) The carbon monoxide present in the exhaust gas may lead to death by inhalation if the concentration levels in the atmosphere are too high. Always use the unit in a well ventilated area where the gases cannot accumulate. For safety reasons and for correct operation of the unit, correct ventilation is essential (risk of poisoning, engine overheating and accidents involving, or damage to, the surrounding equipment and property).
  • Page 23: Risk Of Fire Or Explosion

    2.7.4 Connection and choice of cables For all connections, use flexible, strong rubber-sheathed cables which comply with standard IEC 60245-4 or equivalent cables, and ensure that these are kept in perfect condition. Only use one item of class I electrical equipment per socket and connect up equipment using a cable equipped with a PE protective conductor (green/yellow);...
  • Page 24 2.10.2 Fire risks when welding RISK OF FIRE DANGER DANGER OF DEATH Before welding: Remove any combustible substances from your pockets and check that the protective clothing you are wearing is not soiled. Connect the cable to the part to be welded as close as possible to the welding zone.
  • Page 25: Section 3. Getting Started With The Welding Set

    Section 3. Getting started with the welding set Key to illustrations The cover illustrations can be used to identify the various components of the unit. The procedures in the manual refer to these illustrations using letters and numbers as identifiers: "A1" refers to the number 1 on figure A. Earth terminal Starter-take-up reel handle Air filter cover...
  • Page 26 Checking the engine oil level and topping up If the unit has been used, leave to cool for at least 30 minutes Remove the oil dipstick/filler plug (A2-B1) by unscrewing it, and wipe the dipstick. Insert the oil dipstick/filler plug in the filler neck (B2) without tightening it, then take it out again. Visually check the level: it must be between the upper limit (B5) and lower limit (B4) on the dipstick.
  • Page 27: Section 5. Maintenance Of The Welding Set

    Using the electricity supplied Allow the unit speed to stabilize and the temperature to rise (approx. 3 to 5 min.). Connect the equipment to be used to the electrical sockets (A14) on the unit. For France only: Our units are fitted with sockets where the earthing contact is made using side tabs. In exceptional cases where the equipment is only fitted with an earthing pin, use an adaptor.
  • Page 28 5.3.2 Clean the screen filter If fitted: close the fuel tap. Unscrew the fuel tank cap (A3). Remove the screen filter (A4) located inside the fuel tank. With a low-pressure dry air gun, blow air through the screen filter, from the outside inwards. Rinse it using clean fuel and dry it.
  • Page 29: Section 6. Transporting And Storing The Welding Set

    Section 6. Transporting and storing the welding set Transport and handling conditions The unit should be handled gently and sudden movements should be avoided. Ensure that the place where it is to be stored or used is carefully prepared beforehand. Before any fixed installation on a trailer or inside a vehicle, consult one of our approved agents.
  • Page 30: Section 8. Technical Specifications

    Diagnostics for welding problems Welding problems: Possible causes: Solutions to be applied: Low welding output. The settings for the controls are correct. Check the settings for the controls. Have the unit checked by one of our The unit speed is correct. agents*.
  • Page 31: Specifications

    UKCA marking Serial numbers will be required when requesting troubleshooting advice or spare parts. For your records, please enter the unit and engine serial numbers below. Engine manufacturer:(e.g. Engine serial number: (e.g Kohler (SERIAL Unit serial number: Kohler) NO. 4001200908)) ……/…………..
  • Page 32 WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Welding set KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Comply with the safety requirements set out in the Low Voltage Directive - 2014/35/EU of 26 February 2014 in application of the harmonized standard EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 33 UK Declaration of Conformity Name and address of the manufacturer Name and address of the UK importer SDMO Industries Kohler Co. CS 40047 Carter Court 29801 BREST CEDEX 9 4 Davy Way France Quedgeley, Gloucestershire Tel : +33 2 98 41 13 88 United Kingdom www.kohler-sdmo.com...
  • Page 34: Section 9. Conditions Of Warranty

    Section 9. Conditions of warranty COMMERCIAL WARRANTY Your unit is covered by a commercial warranty granted by SDMO Industries. This warranty must be applied by the distributor from which you purchased your unit, in accordance with the following provisions: TERM: The warranty for your unit is valid for a period or 36 months or 2000 operating hours, from the date of purchase.
  • Page 35 LEGAL GUARANTEES Information for the consumer, who is defined as any individual acting for purposes outside of his or her trade, business, craft or profession. SDMO Industries is liable for any conformity issues with your unit under the conditions set out in article L. 211-4 and following of the Consumer Code and for hidden defects in the sold item under the conditions set out in articles 1641 and following of the civil code.
  • Page 36 32/268 1142_EN 2022-08-16...
  • Page 37 ÍNDICE Capítulo 5. Mantenimiento del grupo de soldadura Capítulo 1. Preámbulo Capítulo 6. Transporte y almacenamiento del grupo de soldadura Capítulo 2. Instrucciones y normas de seguridad (protección de las Capítulo 7. Reparación de averías simples personas) Capítulo 8. Especificaciones técnicas Capítulo 3.
  • Page 38 Riesgo de intoxicación grave PELIGRO RIESGO DE INTOXICACIÓN PELIGRO DE MUERTE El óxido de carbono presente en los gases de escape puede ser mortal si la tasa de concentración es muy elevada en la atmósfera que se respira. Utilice siempre el aparato en un recinto bien ventilado donde no puedan acumularse los gases. Por motivos de seguridad y con objeto de garantizar un óptimo funcionamiento del aparato, se requiere una ventilación adecuada (riesgo de intoxicación, sobrecalentamiento del motor y accidentes o daños a los materiales y a los bienes circundantes).
  • Page 39 2.7.4 Conexión y elección de los cables Para todas las conexiones, utilice cable con recubrimiento de goma, flexible y resistente, que cumpla la norma IEC 60245-4, o cables equivalentes y procure mantenerlos en perfecto estado. Utilice un único equipo eléctrico de clase I por toma eléctrica y conéctelo con un cable equipado con un conductor de protección de PE (verde y amarillo);...
  • Page 40 2.10.2 Riesgo de incendio durante la soldadura RIESGO DE INCENDIO PELIGRO PELIGRO DE MUERTE Antes de realizar la soldadura: retire toda sustancia combustible de sus bolsillos y asegúrese de llevar prendas de protección que no estén sucias. Conecte el cable a la pieza que va a soldarse lo más cerca posible de la zona de soldadura.
  • Page 41 Capítulo 3. Manejo del grupo de soldadura Leyenda de las ilustraciones Las ilustraciones de la portada permiten identificar los distintos elementos del aparato. Los procedimientos del manual hacen referencia a estos elementos mediante letras y números: «A1» remite, por ejemplo, a la referencia 1 de la figura A. Asidero del estárter- Borne de toma de tierra Tapa del filtro de aire...
  • Page 42 Compruebe el buen estado general del grupo electrógeno (tornillería, mangueras) Antes de cada arranque y después de cada uso, inspeccione el conjunto del aparato para localizar cualquier avería o signo de deterioro. Compruebe que los cables estén en buen estado y que el aparato esté limpio, en especial las zonas de admisión de aire (toma de aire del motor, aberturas de aireación, filtro de aire, etc.).
  • Page 43 4.7.3 Instrucciones de soldadura Conecte la toma del cable de masa al terminal hembra «-» (A12) (o para soldar en modo de polaridad inversa, al terminal hembra «+» [A13]). Conecte el cable de masa a la pieza que desee soldar. Conecte la toma del cable del portaelectrodo al terminal hembra «+-»...
  • Page 44 Realización de las operaciones de mantenimiento Pare el aparato y espere al menos 30 minutos a que se enfríe. Retire la caperuza de la o las bujías de encendido y, en su caso, desconecte el borne «–» de la batería. Realice el mantenimiento con arreglo a las indicaciones que se proporcionan en este manual y, para evitar cualquier riesgo de deterioro del aparato, utilice exclusivamente piezas originales o su equivalente.
  • Page 45 5.3.7 Limpieza del grupo de soldadura Para que funcione correctamente, el aparato debe limpiarse con regularidad. Si el aparato está instalado en un local, compruebe siempre la limpieza y el buen estado de la instalación. Si el aparato se utiliza en exteriores (obras, zonas polvorientas, con barro o arboladas, atmósferas corrosivas, etc.), deberá...
  • Page 46 Capítulo 7. Reparación de averías simples Diagnóstico de averías menores El aparato… Compruebe que: Soluciones: Se han llevado a cabo las No arranca Realizar las comprobaciones necesarias. comprobaciones previas al arranque. SÍ El procedimiento de arranque se ha Relea el procedimiento de arranque y seguido correctamente.
  • Page 47 Diagnóstico de los problemas de soldadura Problemas de soldadura: Causas posibles: Soluciones: Salida de soldadura El ajuste de los mandos es correcto. Comprobar el ajuste de los mandos. débil. SÍ Solicitar a uno de nuestros agentes* que La velocidad del aparato es correcta. revise el aparato.
  • Page 48 Los números de serie se solicitarán en caso de reparación o de pedido de piezas de recambio. Para conservarlos, anote a continuación los números de serie del aparato y del motor. Marca del motor:(P. e. Número de serie del motor: (P. e. Kohler Número de serie del aparato: Kohler) [SERIAL NO.
  • Page 49 WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Grupo de soldadura KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Cumplen los objetivos de seguridad establecidos en la Directiva de baja tensión 2014/35/UE del 26 de febrero de 2014 mediante la aplicación de la norma armonizada EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 50 Capítulo 9. Cláusulas de la garantía GARANTÍA COMERCIAL El aparato está cubierto por una garantía comercial otorgada por SDMO Industries que debe ser aplicada por el distribuidor que le vendió el aparato, de conformidad con las disposiciones siguientes: DURACIÓN La garantía del aparato tiene una duración de 36 meses o 2000 horas de funcionamiento desde la fecha de compra, lo que suceda primero.
  • Page 51 GARANTÍAS LEGALES Información al consumidor, entendido como cualquier persona física que actúa con fines que no entran en el ámbito de su actividad comercial, industrial, artesanal o liberal. SDMO Industries responderá ante cualquier defecto de conformidad del aparato según las condiciones del artículo L. 211-4 y siguientes del Código del Consumo francés y de los defectos ocultos del bien vendido de acuerdo con las condiciones previstas en los artículos 1641 y siguientes del Código Civil francés.
  • Page 52 48/268 1142_ES.docx 2022-08-16...
  • Page 53 INHALT Lektion 5. Wartung des Schweißstromerzeugers Lektion 1. Vorwort Lektion 6. Transport und Lagerung des Schweißstromerzeugers Lektion 2. Anweisungen und Regeln zur Sicherheit Lektion 7. Behandlung kleinerer Störungen (Personenschutz) Lektion 8. Technische Daten Lektion 3. Einarbeitung mit dem Schweißstromerzeuger Lektion 9. Garantiebedingungen Lektion 4.
  • Page 54 Umweltschutzvorschriften Lassen Sie das Motoröl in ein hierfür geeignetes Gefäß laufen: Niemals Motoröl auf den Boden laufen lassen oder darauf ausschütten. Sorgen Sie, wenn es möglich ist, dafür, dass Schallreflexionen an Wänden oder anderen Konstruktionen vermieden werden (Erhöhung des Geräuschpegels). Wenn der Auspuff-Schalldämpfer Ihres Gerätes nicht mit einem Funkenfänger ausgestattet ist und das Gerät in einem Bereich mit Baum- oder Buschbewuchs oder auf einer Wiese eingesetzt werden soll, sollten Sie einen genügend großen Bereich roden und aufmerksam darauf achten, dass keine Funken zu einem Brand führen.
  • Page 55 2.7.2 Dauerhafte Installation oder Ausfall des Stromnetzes Bei der Versorgung einer dauerhaften Installation (als Notstromversorgung bei Ausfall des öffentlichen Stromnetzes z. B.) muss der elektrische Anschluss des Gerätes von einem zugelassenen Fachmann unter Berücksichtigung der am Einsatzort geltenden Bestimmungen vorgenommen werden. Die Geräte sind nicht für den direkten Anschluss an eine Installation vorgesehen (Gefahr eines Stromschlags oder von Sachschäden).
  • Page 56: Brand- Oder Explosionsgefahr

    Gefahren bei Transport, Betrieb und Wartung Alle Arbeiten dürfen aus Sicherheitsgründen nur von Personal mit den erforderlichen Kenntnissen und der geeigneten Ausrüstung durchgeführt werden. Die Wartung ist regelmäßig und gewissenhaft und nur unter Verwendung von Originalteilen durchzuführen. Das Tragen der persönlichen Schutzausrüstung ist vorgeschrieben. Vorsichtsmaßnahmen bezüglich des Umgangs mit Erdölprodukten(Kraftstoff, Öl, Kühlflüssigkeit): Die bei den Geräten verwendeten Flüssigkeiten sind Gefahrstoffe.
  • Page 57 2.10.4 Stromschlaggefahren beim Schweißen GEFAHR STROMSCHLAGGEFAHR LEBENSGEFAHR Die Elektrode, die Schweißsteckdosen und der Schweißstromkreis stehen unter Spannung sobald das Gerät läuft: Jeglicher Kontakt kann zu schweren Verbrennungen oder gar zum Tode führen. Tragen Sie isolierende Handschuhe und sorgen Sie für die notwendigen Vorkehrungen, um den Kontakt mit dem Arbeitsbereich und dem Boden zu vermeiden.
  • Page 58 Erstinbetriebnahme Beim Empfang und der Inbetriebnahme des Gerätes: Ausrüstung auf ordnungsgemäßen Zustand und auf Vollständigkeit in Bezug auf die Bestellung kontrollieren. Ist das Gerät mit einer Transportvorrichtung versehen, so ist diese zu entfernen. Die Transportsicherung ist eine unter dem Motor in der Nähe der Masseklemme angebrachte Metallplatte.
  • Page 59 Kontrolle des Luftfilters Die Befestigungslaschen (D3) abziehen und den Luftfilterdeckel (D4) abnehmen. Die Filtereinsätze (D5 & D6) herausnehmen und kontrollieren. Die Filtereinsätze reinigen oder bei Bedarf austauschen (s. § Reinigen - Austauschen des Luftfilters). Die Filterelemente und die Luftfilterabdeckung wieder einsetzen und die Befestigungslaschen fest machen. Den Schweißstromerzeuger einschalten Nach Abschluss der täglichen Überprüfungen und nachdem Sie die Sicherheitsanweisungen und -regeln aufmerksam gelesen haben:...
  • Page 60 Den Schweißstromerzeuger ausschalten Ziehen Sie die Stromstecker (A14) heraus und schließen Sie die Abdeckung der Stromsteckdosen des Gerätes ordnungsgemäß. Lassen Sie das Gerät 1 oder 2 Minuten lang ohne Last laufen. Stellen Sie den Zündungsschalter (A7) auf "OFF" bzw. " O " : Das Gerät bleibt stehen. Den Kraftstoffhahn schließen (A5).
  • Page 61 5.3.1 Motoröl ablassen Damit der Ölwechsel rasch und vollständig erfolgt, ist es erforderlich, diesen bei warmem Öl durchzuführen (Gerät starten und gegebenenfalls einige Minuten laufen lassen). Ein geeignetes Gefäß unter die Ölablassschraube (A15-B3) stellen und dann den Verschluss der Öleinfüllöffnung (A2-B1) öffnen und die Ölablassschraube herausdrehen.
  • Page 62 5.3.7 Den Schweißstromerzeuger reinigen Damit es ordnungsgemäß funktioniert, muss das Gerät regelmäßig gereinigt werden. Ist das Gerät in einem geschlossenen Raum installiert, ist die Installation immer auf Sauberkeit und ordnungsgemäßen Zustand zu kontrollieren. Wird das Gerät im Freien verwendet (Baustellen, staubige, schlammig oder bewachsene Bereiche, ätzende Atmosphäre…), ist es häufiger zu reinigen. Die Verwendung eines Wasserstrahls oder eines Hochdruckreinigers kann das Gerät schwer beschädigen und ist daher verboten.
  • Page 63 Lektion 7. Behandlung kleinerer Störungen Fehlersuche, geringfügige Störungen Das Gerät… Prüfen Sie, ob: Abhilfemaßnahme: die Prüfungen vor dem Anlassen Führen Sie die notwendigen Prüfungen startet nicht durchgeführt wurden. durch. NEIN Das Startverfahren wurde Startverfahren noch ein Mal durchlesen vorschriftsgemäß angewendet. und erneut anwenden.
  • Page 64 Diagnose von Schweißproblemen Schweißprobleme: Mögliche Ursachen: Abhilfemaßnahme: Schwache Einstellung der Bedienungselemente ist Einstellung der Bedienungselemente Ausgangsleistung des korrekt überprüfen NEIN Schweißens. Gerät bei einem Vertragshändler Drehzahl des Gerätes ist korrekt überprüfen lassen NEIN Die Schweißverbindungen sind in Ordnung. Schweißverbindungen kontrollieren NEIN Keiner der Stromabnehmer ist Alle Stromabnehmer aus den Steckdosen...
  • Page 65 Die Seriennummern sind im Falle von Reparaturen oder Ersatzteilbestellungen erforderlich. Tragen Sie die Seriennummern des Gerätes und des Motors unten ein, damit Sie sie immer zur Hand haben. Marke des Motors:(z. B. Seriennummer des Motors: (z. B. Kohler Seriennummer des Gerätes: Kohler) (SERIAL NO.
  • Page 66 Technische Daten 8.4.1 Stromerzeuger Modell WELDARC 200 C5 WELDARC 220 T C5 Angegebene Leistung 4800 W 4800 W Schalldruckpegel in 1 m Entfernung 85 dB(A) 85 dB(A) Messungenauigkeit 0,41 dB(A) 0,41 dB(A) Motortyp CH440_C5 CH440_C5 Empfohlener Kraftstoff Bleifreies Benzin Bleifreies Benzin Fassungsvermögen des Kraftstofftanks 7,3 L 7,3 L...
  • Page 67 Bezeichnung: WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Schweißstromerzeuger KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. mit den Sicherheitsvorgaben der Niederspannungsrichtlinie - 2014/35/EU vom 26. Februar 2014, durch Anwendung der harmonisierten Norm EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010), übereinstimmen und 2.
  • Page 68: Garantie

    Lektion 9. Garantiebedingungen GARANTIE Ihr Gerät besitzt eine Garantie, die Ihnen SDMO Industries über den Händler, bei dem Sie es erworben haben, gemäß den folgenden Bestimmungen gewährt: DAUER: Die Garantiedauer Ihres Gerätes beträgt36 Monate bzw.2000 Betriebsstunden, gezählt ab dem Kaufdatum; es gilt der zuerst erreichte Fall.
  • Page 69 GESETZLICHE GEWÄHRLEISTUNG Information für den Verbraucher, der als gesetzliche Person definiert ist und der nicht im Rahmen seiner geschäftlichen, industriellen, handwerklichen oder liberalen Aktivitäten tätig ist. SDMO Industries SDMO Industries haftet für die Konformitätsfehler Ihres Gerätes gemäß den Bedingungen von Artikel L. 211-4 und folgende des franz.
  • Page 70 1142_DE.docx 2022-08-16 66/268...
  • Page 71 INHOUDSOPGAVE Hoofdstuk 5. Onderhoud van het lasaggregaat Hoofdstuk 1. Voorwoord Hoofdstuk 6. Transport en opslag van het lasaggregaat Hoofdstuk 2. Instructies en veiligheidsvoorschriften (bescherming Hoofdstuk 7. Oplossen van kleine storingen van personen) Hoofdstuk 8. Technische specificaties Hoofdstuk 3. Testen van het lasaggregaat Hoofdstuk 9.
  • Page 72 Instructies voor de bescherming van het milieu Vang de motorolie op in een hiervoor bestemde verzamelbak: laat de motorolie nooit op de grond wegstromen. Voorkom, voor zover mogelijk, dat geluiden tegen muren of andere bouwsels weerkaatsen (versterking van het volume). Als het apparaat gebruikt wordt op plaatsen met bomen of struikgewas of op begroeid terrein, en als de uitlaatdemper geen vonkenvanger heeft, verwijder dan de begroeiingen over een voldoende brede zone en let goed op dat vonken geen brand kunnen veroorzaken.
  • Page 73 2.7.2 Vaste installatie of uitval van het net In geval van het voeden van een vaste installatie (als noodaggregaat voor het opvangen van een storing van het elektriciteitsnet bijvoorbeeld), moet de elektrische aansluiting van het apparaat door een gediplomeerde en erkende elektromonteur worden uitgevoerd met inachtneming van de regelgeving die van toepassing is op de plaats van de installatie.
  • Page 74 Gevaren tijdens het verplaatsen, het gebruik en onderhoudswerkzaamheden Uit veiligheidsoverwegingen moeten alle werkzaamheden uitgevoerd worden door personeel dat over de benodigde kwalificaties en het juiste gereedschap beschikt. Het onderhoud moet regelmatig en grondig gebeuren en er mogen alleen originele onderdelen worden gebruikt. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen is verplicht. Te nemen voorzorgen voor de behandeling van olieproducten (brandstof, olie, koelvloeistof): De vloeistoffen die in de apparaten worden gebruikt zijn gevaarlijke producten.
  • Page 75 2.10.4.1 Aansluiten en keuze van de laskabels De laskabels moeten een minimaal noodzakelijke lengte hebben en zij moeten naast elkaar en op de grond liggen. Gebruik uitsluitend kabels met een voldoende groot oppervlak en een onberispelijke isolatie. Houd u voor de diameter van de kabels aan de in deze tabel aangegeven oppervlakken en lengtes. Max.
  • Page 76 Hoofdstuk 4. Gebruik van het lasaggregaat Voor elk gebruik van het apparaat: Controleer of het installatie goed geïnstalleerd is en controleer of het klaar is om gestart te worden. Zorg ervoor dat u alle gebruiksprocedures hebt begrepen. Om het apparaat in geval van nood te stopen: zet de contactschakelaar van de motor op "OFF" of op "O" en sluit, indien aanwezig, de brandstofkra(a)(n)(en).
  • Page 77 Lassen Steek de mannelijke stekkers (+) en (-) in de vrouwelijke aansluitingen (+) (A13) en (-) (A12). Selecteer de gewenste stroomsterkte bij het lassen met behulp van de schakelaars (A10). Om veiligheidsredenen is het beter om de stopcontacten los tijdens het lassen.
  • Page 78 Tabel met onderhoudsintervallen De aangegeven onderhoudsfrequentie geldt ter indicatie en voor aggregaten die gebruikt worden met brandstof en olie die voldoen aan de specificaties die zijn aangegeven in deze handleiding. Verkort de onderhoudsintervallen naar gelang de gebruiksomstandigheden van het apparaat dat noodzakelijk maken. Onderhoud verrichten volgens het tijdschema zelfs als het aantal bedrijfsuren niet is bereikt.
  • Page 79 5.3.4 Reinig of vervang het luchtfilter LET OP Gevaar van brand of explosie: gebruik voor het element van schuimplastic uitsluitend zeepwater en schone motorolie bij de werkzaamheden. Indien de filterelementen bijzonder vuil of beschadigd zijn (gescheurd, met gaten), vervang ze dan altijd door nieuwe elementen en zeker na maximaal 3 keer reinigen.
  • Page 80 Omstandigheden van de opslag Deze procedure voor de opslag of het overwinteren geldt voor het geval dat het apparaat maximaal 1 jaar niet wordt gebruikt. Als het stroomaggregaat voor een langere periode wordt opgeslagen, adviseren wij contact op te nemen met de dichtstbijzijnde agent of om het apparaat eens per jaar gedurende enkele uren te laten draaien en na afloop daarvan de opslagprocedure weer uit te voeren.
  • Page 81 Diagnose stellen van lasproblemen Lasproblemen: Mogelijke oorzaken: Oplossingen: Te klein lasvermogen. De stand van de schakelaars is correct Controleer de stand van de schakelaars Laat het apparaat nakijken door een van Het toerental van het apparaat is correct onze agenten* De aansluitingen van de laskabels zijn Controleer de aansluitingen van de correct...
  • Page 82 De serienummers worden gevraagd in geval van reparatie of bij het bestellen van onderdelen. Noteer hieronder de serienummers van het apparaat en van de motor om ze te bewaren. Merk van de motor: (bijv. Serienummer van de motor: (bijv. Kohler Serienummer van het apparaat: Kohler) (SERIAL NO.
  • Page 83 Karakteristieken 8.4.1 Stroomaggregaat Model WELDARC 200 C5 WELDARC 220 T C5 Theoretisch vermogen 4800 W 4800 W Geluidsdrukniveau op 1 m 85 dB(A) 85 dB(A) Meetonzekerheid 0,41 dB(A) 0,41 dB(A) Motortype CH440_C5 CH440_C5 Aanbevolen brandstof Loodvrije benzine Loodvrije benzine Inhoud van de brandstoftank 7,3 L 7,3 L Aanbevolen olie...
  • Page 84 WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Lasaggregaat KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. conform de veiligheidsdoelstellingen zijn zoals voorzien in de Laagspanningsrichtlijn- 2014/35/EU van 26 februari 2014 door de toepassing van de geharmoniseerde norm EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 85 Hoofdstuk 9. Garantiebepalingen COMMERCIËLE GARANTIE Uw apparaat wordt gedekt door een commerciële garantie die u wordt gegeven door SDMO Industries en die moet worden toegepast door de leverancier bij wie u het apparaat hebt aangeschaft, en dit in overeenstemming met de volgende bepalingen: DUUR: De garantieduur voor uw apparaat bedraagt 36 maanden of 2000 werkuren, te rekenen vanaf de dag van aankoop, afhankelijk van welke waarde het eerst wordt bereikt.
  • Page 86 WETTELIJKE GARANTIES Informatie aan de consument die gedefinieerd is als een natuurlijk persoon die op zichzelf optreedt en niet binnen het kader van zijn commerciële, industriële, ambachtelijke of vrije beroepsactiviteiten. SDMO Industries is gehouden aan de defecten van de conformiteit van uw apparaat binnen de voorwaarden van artikel L. 211-4 en volgende van de consumentenwet en de verborgen gebreken van het verkochte product binnen de voorwaarden genoemd in artikel 1641 en volgende van het burgerlijk wetboek.
  • Page 87 SAMMENFATNING Kapitel 5. Vedligeholdelse af svejseaggregatet Kapitel 1. Forord Kapitel 6. Transport og opbevaring af svejseaggregatet Kapitel 2. Sikkerhedsforskrifter og -regler (personbeskyttelse) Kapitel 7. Løsning af mindre driftsproblemer Kapitel 3. Overtagelse af svejseaggregatet Kapitel 8. Tekniske specifikationer Kapitel 4. Brug af svejseaggregatet Kapitel 9.
  • Page 88 Risiko for alvorlig forgiftning FARE RISIKO FOR FORGIFTNING RISIKO FOR DØD Kulilten, der findes i udstødningsgasserne, kan medføre døden, hvis koncentrationen er for stor i den luft, der indåndes. Brug derfor altid apparatet på et godt ventileret sted, hvor gasserne ikke kan blive koncentreret i luften. En god ventilation er absolut påkrævet af sikkerhedsgrunde, og for at apparatet skal fungere godt (risiko for forgiftning, overophedning af motoren og uheld eller skader på...
  • Page 89 2.7.4 Tilslutning og valg af kabler Til alle tilslutninger skal der bruges fleksible og modstandsdygtige kabler med gummikappe i overensstemmelse med normen IEC 60245-4 eller tilsvarende kabler. Og sørg for at holde dem i perfekt stand. Brug kun et enkelt elektrisk tilbehør af klasse I pr. el-udtag, og tilkobl det vha.
  • Page 90 2.10.2 Risiko for brand under svejsning BRANDFARE FARE LIVSFARE Før svejsning: Fjern alle brændbare materialer fra lommerne, og brug rent sikkerhedstøj. Slut kablet til svejseemnet så tæt på svejseområdet som muligt. Brug aldrig apparatet i lukkede beholdere som tanke, tromler eller slanger (kan revne). Under svejsning: Flyt alle brændbare og eksplosive produkter (benzin, olie, klude etc.), så...
  • Page 91 Kapitel 3. Overtagelse af svejseaggregatet Liste over tegninger Tegningerne gør det muligt at finde generatorens forskellige komponenter. Procedurerne i vejledningen henviser til disse punkter ved brug at bogstaver og tal: "A1" henviser f.eks. til punkt 1 i figur A. Jordterminal Oprulnings-starterhåndtag Dæksel på...
  • Page 92 Kontrol af oliestand og efterfyldning Hvis apparatet har været i brug, skal det køle af i mindst 30 minutter. Skru påfyldningsdækslet-oliepinden af (A2-B1), og aftør pinden. Sæt påfyldningsdækslet-oliepinden ned i påfyldningshalsen (B2) uden at skrue, og tag den op igen. Efterse niveauet visuelt: Det skal være mellem den øverste (B5) og nederste grænse (B4) på...
  • Page 93 Brug af medfølgende strøm Lad apparatet stabilisere sin hastighed og stige i temperatur (cirka 3 til 5 min.). Kobl udstyret, der skal anvendes, til de elektriske udtag (A14) på apparatet. Kun for Frankrig: Vores apparater er forsynet med stik, hvor jordforbindelsens kontakt udgøres af sidetapper.
  • Page 94 5.3.1 Udtøm motorolien For at sikre en hurtig og komplet aftapning er det nødvendigt at foretage olieskift, mens motoren er lunken (start apparatet, og lad det om nødvendigt køre i nogle få minutter). Sæt en passende beholder under olieaftapningsskruen (A15-B3), træk derefter påfyldningsdækslet-oliepinden (A2-B1) og olieaftapningsskruen ud.
  • Page 95 5.3.7 Rengør svejseaggregatet For at apparatet skal fungerer godt, skal det rengøres jævnligt. I tilfælde hvor apparatet er installeret i et lokale, skal man altid kontrollere renheden, og om installationen er i god stand. I tilfælde hvor apparatet anvendes udendørs (byggepladser, støvede, mudrede områder med træer, ætsende atmosfære m.m.), skal det rengøres mere hyppigt.
  • Page 96 Kapitel 7. Løsning af mindre driftsproblemer Afhjælpning af mindre fejl Apparatet... Kontroller at: Afhjælpning: Starter ikke Tjek før start er udført. Udfør de nødvendige kontroller. Startproceduren er blevet fulgt på Gennemlæs startproceduren igen, og korrekt måde. begynd forfra på startforsøget. Udstyret, der skal anvendes, er ikke Frakobl udstyret, inden du forsøger at blevet tilsluttet inden start.
  • Page 97 Fejlsøgning ved svejseproblemer Svejseproblemer: Mulige årsager: Afhjælpning: Svag svejseudgang. Korrekt regulering af knapperne. Kontrollér reguleringen af knapperne. Få kontrolleret apparatet af en af vores Apparatets hastighed er korrekt. forhandlere*. Svejseforbindelserne er korrekte. Kontrollér svejseforbindelserne. Afbryd alt udstyr fra strømudtagene, før Der er ikke tilkoblet noget udstyr.
  • Page 98 Du vil blive spurgt om serienumre i tilfælde af reparation eller bestilling af reservedele. Notér apparatets og motorens serienumre herunder, så du let kan finde dem. Motorens serienummer: Motorens mærke: Apparatets serienummer: (F.eks. Kohler (SERIAL NO. (F.eks. Kohler) 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..….
  • Page 99 Egenskaber 8.4.1 Generatoraggregat Model WELDARC 200 C5 WELDARC 220 T C5 Mærkeeffekt 4800 W 4800 W Lydtryksniveau i 1 m's afstand 85 dB(A) 85 dB(A) Usikkerhed ved støjmåling 0,41 dB(A) 0,41 dB(A) Motortype CH440_C5 CH440_C5 Anbefalet brændstof Blyfri benzin Blyfri benzin Kapacitet af brændstoftank 7,3 L 7,3 L...
  • Page 100: Eu-Overensstemmelseserklæring

    WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Svejseaggregat KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Er i overensstemmelse med de anførte sikkerhedsformål i lavspændingsdirektivet - 2014/35/EU af 26. februar 2014 via anvendelse af den harmoniserede standard EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 101 Kapitel 9. Garantiklausuler HANDELSGARANTI Dit apparat er dækket af en handelsgaranti fra SDMO Industries side, som skal etableres af forhandleren, hvor du køber apparatet. Denne garanti er i henhold til følgende bestemmelser: VARIGHED: Varigheden af apparatets garanti er på 36 måneder eller 2000 driftstimer at regne fra købsdatoen, hvad der indtræder først. Hvis apparatet ikke er udstyret med en timertæller, skal man regne ud fra et driftstimetal på...
  • Page 102 LOVMÆSSIGE GARANTIER Oplysninger til forbrugeren, som er definerer som enhver fysisk privatperson, som ikke optræder inden for rammerne af vedkommendes kommercielle, industrielle, håndværks eller liberale aktivitet. SDMO Industries er ansvarlig for mangler ved dit apparat ifølge betingelserne i paragraf L. 211-4 og efterfølgende i fransk købelov og for skjulte fejl i den solgte genstand ifølge betingelserne i paragraf 1641 og efterfølgende fransk civillov.
  • Page 103 OVERSIKT Kapittel 5. Vedlikehold av sveiseaggregatet Kapittel 1. Forord Kapittel 6. Transport og lagring av sveiseaggregatet Kapittel 2. Sikkerhetsregler (personlig beskyttelse) Kapittel 7. Utbedring av mindre feil Kapittel 3. Oversikt over sveiseaggregatet Kapittel 8. Tekniske spesifikasjoner Kapittel 4. Bruk av sveiseaggregatet Kapittel 9.
  • Page 104 Fare for alvorlig forgiftning FARE FARE FOR FORGIFTNING DANGER DE MORT Karbonoksid i avgassen kan være livsfarlig ved for høy konsentrasjon i luften som man puster inn. Bruk alltid apparatet på et godt ventilert sted der gassen ikke kan samles opp. Av sikkerhetsgrunner og for at apparatet skal fungere best mulig, er det helt nødvendig med god ventilasjon (fare for forgiftning, overoppheting av motoren og ulykker eller skade på...
  • Page 105 2.7.4 Tilkobling og valg av kabler For alle tilkoblinger må det brukes myke og solide gummikabler med, i samsvar med normen IEC 60245-4, eller tilsvarende kabler, og de må holdes i feilfri stand. Bruk bare ett elektrisk utstyr i klasse I for hver strømkontakt, og koble den til ved hjelp av en kabel utstyrt med jording PE (gul og grønn).
  • Page 106 2.10.2 Brannfare under sveising BRANNFARE FARE LIVSFARE Før sveising: Fjern alle brennbare materialer fra lommene, og sørg for å bruke verneklær som ikke er tilsølte. Koble kabelen til sveiseemnet nærmest mulig sveisesonen. Bruk aldri apparatet i lukkede beholdere, slik som tanker, tromler eller slanger (kan sprekke). Under sveisingen: Flytt alle brennbare og eksplosive produkter (bensin, olje, kluter osv.) slik at de er minst 11 m fra sveisebuen.
  • Page 107 Kapittel 3. Oversikt over sveiseaggregatet Forklaring på illustrasjonene Omslagsillustrasjonene gjør det mulig å finne de ulike elementene på apparatet. Prosedyrene i håndboken inneholder referanser til disse illustrasjonene ved hjelp av bokstaver og tall: «A1» henviser for eksempel til nr. 1 på figur A. Jordingsklemme Håndtak på...
  • Page 108 Sjekke oljenivå og etterfylle olje Hvis apparatet er brukt, lar du det avkjøles i minst 30 minutter Skru løs oljepåfyllingspluggen/oljepeilepinnen (A2-B1), og tørk av peilepinnen. Stikk oljepåfyllingspluggen/oljepeilepinnen ned i påfyllingsstussen (B2) uten å skru den fast, og ta den deretter ut igjen. Sjekk nivået visuelt: Det skal ligge mellom maks.-grensen på...
  • Page 109 Bruke den leverte strømmen Laisser l’appareil stabiliser sa vitesse et monter en température (environ 3 à 5 min.). Brancher les équipements à utiliser sur les prises électriques (A14) de l’appareil. Pour la France uniquement : Nos appareils sont équipés de prises dont le contact de mise à la terre se fait par des languettes latérales.
  • Page 110 5.3.1 Tappe motorolje For å sikre en rask og fullstendig tømming må oljeskiftet utføres med lunken motorolje (start apparatet og la det gå noen minutter hvis nødvendig). Sett en egnet beholder under oljetappeskruen (A15-B3), og trekk deretter ut oljepåfyllingspluggen/oljepeilepinnen (A2-B1) og oljetappeskruen.
  • Page 111 Kapittel 6. Transport og lagring av sveiseaggregatet Betingelser for transport og flytting Apparatet må behandles uten rykk og uten overdreven kraft. Gjør stedet der aggregatet skal brukes eller oppbevares klart på forhånd. Før all fast installasjon på tilhenger eller inne i et kjøretøy, må en av våre godkjente representanter kontaktes. Før all transport av apparatet, ta alle nødvendige forholdsregler: Sørg for at alle veier som blir tatt er gode og kjørbare.
  • Page 112 Feilsøking ved sveiseproblemer Sveiseproblemer: Mulige årsaker: Løsninger: Svak sveiseutgang. Riktig regulering av betjeningene. Kontroller reguleringen av betjeningene. Få kontrollert apparatet av en av våre Apparatets hastighet er riktig. forhandlere*. Sveiseforbindelsene er riktige. Kontroller sveiseforbindelsene. Koble alt utstyr fra strømuttakene før du Intet utstyr er tilkoblet.
  • Page 113 Serienummeret trengs ved reparasjon eller ved bestilling av reservedeler. Noter serienummeret for apparatet og motoren nedenfor slik at de er lett tilgjengelige. Motormerke: Motorens serienummer: Apparatets serienummer: (f.eks. Kohler) (f.eks. Kohler (SERIENR. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. 1142_NO.docx 2022-08-16...
  • Page 114 Egenskaper 8.4.1 Strømaggregat Modell WELDARC 200 C5 WELDARC 220 T C5 Nominell effekt 4800W 4800 W Lydtrykknivå ved 1 m 85 dB(A) 85 dB(A) Usikkerhet ved lydmålingen 0,41 dB(A) 0,41 dB(A) Motortype CH440_C5 CH440_C5 Anbefalt drivstoff Blyfri bensin Blyfri bensin Drivstofftankens kapasitet 7,3 L 7,3 L...
  • Page 115 WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Sveiseaggregat KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Er i samsvar med sikkerhetsmålsettingene i lavspenningsdirektivet - 2014/35/EU av 26. februar 2014 ved anvendelse av den harmoniserte normen EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 116: Unntak Fra Garantien

    UNNTAK FRA GARANTIEN: Garantien gjelder ikke i følgende tilfeller: skader som er knyttet til transporten av apparatet feilinstallasjon eller installasjon som ikke er i samsvar med spesifikasjonene fra SDMO Industries og/eller tekniske normer og sikkerhetsnormer; bruk av produkter, komponenter, reservedeler, drivstoff eller smøremidler som ikke er i samsvar med spesifikasjonene; feil eller unormal bruk av apparatet;...
  • Page 117 INNEHÅLL Kapitel 5. Underhåll av svetsaggregatet Kapitel 1. Inledning Kapitel 6. Transport och förvaring av svetsaggregatet Kapitel 2. Säkerhetsanvisningar och säkerhetsföreskrifter Kapitel 7. Avhjälpning av mindre fel (personskydd) Kapitel 8. Tekniska data Kapitel 3. Mottagning av svetsaggregatet Kapitel 9. Garantiklausul Kapitel 4.
  • Page 118 Risk för allvarlig förgiftning FARA RISK FÖR FÖRGIFTNING RISK FÖR DÖDSFALL Den koloxid som finns i avgaserna kan vara livsfarlig om koncentrationen blir alltför hög i inandningsluften. Använd alltid apparaten i ett väl ventilerat utrymme där gaser inte kan ackumuleras. Av säkerhetsskäl och för att apparaten ska fungera bra krävs en god ventilation (risk för förgiftning, överhettning av motorn och olyckor eller skador på...
  • Page 119 2.7.4 Anslutning och val av kablar För alla anslutningar, använd mjuka och tåliga kablar med gummihölje som uppfyller standarden IEC 60245-4 eller motsvarande kablar och se till att de är i perfekt skick. Använd endast en elektrisk apparat av klass I per eluttag och anslut den med en kabel försedd med en skyddsledare PE (grön och gul);...
  • Page 120 2.10.2 Brandrisk vid svetsning BRANDRISK FARA LIVSFARA Innan svetsarbeten påbörjas: Ta bort allt brännbart material från fickorna och bär rena skyddskläder. Anslut kabeln till delen som ska svetsas så nära svetsområdet som möjligt. Använd aldrig apparaten i stängda utrymmen såsom tankar, trummor eller ledningar (explosionsrisk). Under svetsningen : Ta bort allt brännbart och explosivt material (bensin, olja, trasor osv.) inom ett avstånd på...
  • Page 121 Kapitel 3. Mottagning av svetsaggregatet Bildtext På bilderna på omslaget visas märkningar för apparatens olika delar. Metoderna som beskrivs i handboken hänvisar till märkningar bestående av bokstäver och siffror: ”A1” hänvisar till exempel till märkning 1 på bild A. Jordanslutningsstift Startreglage Luftfiltrets kåpa Oljepåfyllningsplugg med...
  • Page 122 Kontrollera och fylla på olja Om apparaten har använts ska den svalna i minst 30 minuter Skruva loss oljepåfyllningspluggen med mätsticka A2-B1) och torka av mätstickan. Sätt i oljepåfyllningspluggen med mätsticka i påfyllningsröret (B2) utan att vrida på den och dra sedan ut den igen. Kontrollera nivån okulärt, den ska vara mellan den övre (B5) och den nedre gränsen på...
  • Page 123 Använda den genererade elektriciteten Låt apparatens hastighet stabiliseras och låt dess temperatur öka (ca 3 till 5 min.). Anslut den utrustning du vill använda till eluttagen (A14) på apparaten. Endast för Frankrike: Våra apparater är utrustade med uttag där jordningen sker via tungor på sidorna. I undantagsfall då...
  • Page 124 5.3.1 Tappa ur motoroljan För att avtappningen ska gå snabbt och all olja verkligen ska rinna ut ska du byta oljan när den är varm (starta apparaten och låt den gå i några minuter om det behövs). Placera ett lämpligt kärl under oljeavtappningsskruven (A15-B3), ta sedan bort påfyllningspluggen och mätstickan (A2-B1) och avtappningsskruven.
  • Page 125 5.3.7 Rengör svetsaggregatet För att den ska fungera ordentligt måste apparaten rengöras regelbundet. Om apparaten har installerats inomhus ska du alltid kontrollera att anläggningen är ren och felfri. Om apparaten används utomhus (på byggarbetsplatser, där det är dammigt eller lerigt, i skog, i korrosiv atmosfär osv.) behöver den rengöras oftare.
  • Page 126 Kapitel 7. Avhjälpning av mindre fel Felsökning av små fel Apparaten… Kontrollera att: Lösningar: Startar inte Kontrollerna inför start har utförts. Utför de kontroller som behövs. Startproceduren har genomförts på Läs igenom anvisningarna för korrekt sätt. startproceduren och prova att starta igen. Den utrustning som ska användas har Koppla ifrån utrustningen innan du inte anslutits före start.
  • Page 127 Felsökning vid problem vid svetsning Problem vid Möjliga orsaker: Lösningar: svetsningen: Svagt svetsuttag. Reglagens inställning är korrekt. Kontrollera reglagens inställning. Låt en av våra återförsäljare kontrollera Apparatens hastighet är korrekt. apparaten*. Svetsanslutningarna är korrekta. Kontrollera svetsanslutningarna. Koppla från all utrustning från uttagen Ingen utrustning är ansluten.
  • Page 128 Du kommer att ombes att uppge serienummer vid felsökning och vid beställning av reservdelar. Spara apparatens och motorns serienummer genom att ange dem nedan. Motortillverkare: Motorns serienummer: Apparatens serienummer: (t.ex. Kohler) (t.ex. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Karakteristika 8.4.1...
  • Page 129 WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Svetsaggregat KOHLER-SDMO ➢ 52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Uppfyller säkerhetskraven i lågspänningsdirektivet – 2014/35/EU från 26 februari 2014 genom tillämpning av den harmoniserade standarden EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 130 Kapitel 9. Garantiklausul EXTRA GARANTI Apparaten omfattas av en extra garanti från SDMO Industries. Garantin gäller hos den återförsäljare där apparaten är köpt, enligt följande: GARANTITID: Garantin för apparaten gäller i 36 månader eller 2000 brukstimmar, räknat från inköpsdatum, beroende på vilket som inträffar först. Om apparaten inte har någon tidräknare används ett schablonvärde på...
  • Page 131 LAGSTADGADE GARANTIER Information till konsumenten. Med konsument avses en fysisk person i sin roll som privatperson och som inte agerar inom ramen för sitt hantverk eller sin yrkesutövning. SDMO Industries ansvarar för att din apparat överensstämmer med specifikationerna enligt villkoren i artikel L. 211-4 och framåt i den franska konsumentlagen och dolda fel hos varan enligt villkoren i artiklarna 1641 och framåt i den franska civillagen.
  • Page 132 1142_SV 2022-08-16 128/268...
  • Page 133 SISÄLLYSLUETTELO Luku 5. Hitsauskoneiston huolto Luku 1. Johdanto Luku 6. Hitsauskoneiston kuljetus ja säilytys Luku 2. Käyttö- ja turvaohjeet (henkilövahinkojen välttäminen) Luku 7. Pienempien vikojen ratkaisu Luku 3. Hitsauskoneiston käyttöönotto Luku 8. Tekniset tiedot Luku 4. Hitsauskoneiston käyttö Luku 9. Takuuehdot Luku 1.
  • Page 134 Vakavat myrkytysvaarat VAARA MYRKYTYSVAARA KUOLEMANVAARA Pakokaasujen sisältämä hiilimonoksidi voi aiheuttaa kuoleman, jos sitä on liikaa hengitetyssä ilmassa. Käytä laitetta aina hyvin tuuletetussa ympäristössä, jottei kaasua pääse kerääntymään. Hyvä tuuletus on välttämätöntä, jotta laite toimisi oikein ja turvallisesti (myrkytysvaara, moottorin ylikuumenemisvaara ja onnettomuuksien tai ympäristön materiaalisten vaurioiden riski).
  • Page 135 2.7.4 Kaapeleiden yhdistäminen ja valinta Käytä kaikkiin kytkentöihin kumipäällystettyjä, pehmeitä ja kestäviä kaapeleita, jotka ovat normin IEC 60245-4 mukaisia tai vastaavia kaapeleita, ja valvo niiden kuntoa. Käytä vain yhtä luokan I sähkölaitetta yhdessä pistorasiassa ja kytke kyseinen laite kaapelilla, jossa on PE-suojajohdin (vihreäkeltainen). Suojajohdinta ei tarvita luokan II laitteille. Noudata tässä taulukossa annettuja poikkileikkauksia ja pituuksia asennuksen aikana tai jatkojohtoja käyttäessäsi.
  • Page 136 2.10.2 Tulipalovaara hitsauksen aikana TULIPALOVAARA VAARA KUOLEMANVAARA Ennen hitsausta: Poista kaikki palavat ainekset taskuista ja varmista, että käytät puhtaita suojavaatteista. Kytke kaapeli hitsausosaan mahdollisimman lähelle hitsattavaa aluetta. Älä koskaan käytä laitetta suljetuissa säiliöissä, kuten tankeissa, rummuissa tai putkissa (halkeamisvaara). Hitsauksen aikana: Pidä kaukana kaikki helposti syttyvät tai räjähtävät aineet (bensiini, öljy, rätit, jne.) vähintään 11 metrin päässä...
  • Page 137 Luku 3. Hitsauskoneiston käyttöönotto Kuvien selitykset Kannen kuvissa esitetään laitteen eri osat. Käsikirjan ohjeissa viitataan seuraaviin kirjain- ja numeromerkintöihin: "A1" viittaa esimerkiksi kuvan A kohtaan 1. Itsepalautuvan Maadoituspistorasia Ilmansuodattimen kansi käynnistimen kahva Mittatikulla varustettu öljyn Ilmansuodattimen kannen A2-B1 Hitsausalueen valitsin täyttötulppa kiinnikkeet Hitsausvirran...
  • Page 138 Tarkasta ja täydennä öljytaso Jos laitetta on käytetty, anna sen jäähtyä vähintään 30 minuuttia Irrota öljyn täyttökorkki (A2-B1) kiertämällä se irti ja pyyhi mittatikku. Aseta öljyn täyttökorkki täyttökaulaan (B2) kiertämättä sitä ja vedä se sitten pois. Tarkasta taso silmämääräisesti. Tason on oltava öljyn mittatikun ylärajan (B5) ja alarajan (B4) välissä. Jos öljyä...
  • Page 139 Käytä toimitettua sähköä Anna laitteen nopeuden tasaantua ja lämpötilan nousta (noin 3–5 min.). Kytke käytettävät laitteet sähköliittimiin (A14) laitteessa. Vain Ranska: Laitteessa on eurooppalaiset pistorasiat, joiden maadoitus on tehty sivukielekkeiden avulla. Poikkeustapauksissa, joissa laitteissa on vain maadoituspistoke, käytä pistokeadapteria. Maadoitus Katkaise virta adapterista aina käytön jälkeen ja säilytä...
  • Page 140 5.3.1 Tyhjennä moottoriöljy Jotta varmistat nopean ja täydellisen tyhjennyksen, öljynvaihto on tehtävä moottorin ollessa lämmin. Käynnistä laite ja anna sen käydä tarvittaessa muutaman minuutin ajan. Aseta sopiva astia öljyn tyhjennysruuvin (A15-B3) alle. Irrota sitten öljyn täyttökorkki (A2-B1) ja öljyn tyhjennysruuvi. Kun kaikki öljy on valunut pois, kierrä...
  • Page 141 Luku 6. Hitsauskoneiston kuljetus ja säilytys Kuljetus- ja varastointiolosuhteet Käsittele laitetta varovasti välttäen tarpeetonta voimankäyttöä ja nykimistä sekä huolehtien etukäteen sen säilytys- tai käyttöpaikasta. Ennen pysyvää asennusta vaunuun tai ajoneuvon sisällä, ota yhteys valtuutettuun toimipisteeseemme. Enne laitteen kuljettamista noudata kaikkia välttämättömiä varotoimenpiteitä: Huolehdi, että...
  • Page 142 Hitsausongelmien diagnosointi Hitsausongelmat: Mahdolliset syyt: Mahdolliset ratkaisut: Heikko hitsausteho. Ohjaimet on säädetty oikein. Tarkasta ohjainten säätö. KYLLÄ Laitteen nopeus on kunnossa. Tarkistuta laite toimipisteessämme*. KYLLÄ Hitsausliitokset ovat kunnossa. Tarkasta hitsausliitokset. KYLLÄ Kytke irti kaikki laitteet ennen Mitään laitetta ei ole liitetty. käynnistämistä.
  • Page 143 Virran voimakkuus (N): UKCA-merkintä Sarjanumeroita kysytään vikatapauksissa tai varaosia tilattaessa. Kirjoita tähän muistiin laitteen ja moottorin sarjanumerot. Moottorin merkki: Moottorin sarjanumero: Laitteen sarjanumero: (Esim. Kohler) (Esim. Kohler (SARJANRO. 4001200908)) ……/………….. - ……..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Ominaisuudet 8.4.1 Generaattorikoneisto Malli...
  • Page 144 SDMO Industries - 270 rue de Kerervern, 29490 GUIPAVAS / CS 40047, 29801 BREST CEDEX 9 – France, vakuuttaa, että generaattorikoneistot: Laitteiston kuvaus: Merkki: Kauppanimi: Tyyppi: Sarjanumero: WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Hitsauskoneisto KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Täyttävät ennalta määritetyt pienjännitedirektiivin turvallisuusvaatimukset 2014/35/EU 26.2.2014...
  • Page 145 Luku 9. Takuuehdot KAUPALLINEN TAKUU Laitteella on SDMO Industriesin myöntämä seuraavin ehdoin voimassa oleva kaupallinen takuu, jota soveltaa jälleenmyyjä, jolta laite on hankittu: VOIMASSAOLO: Laitteen takuu on voimassa 36 kuukautta tai 2000 käyttötuntia ostopäivästä lukien siitä riippuen, kumpi saavutetaan ensin. Jos laitteessa ei ole tuntilaskuria, yhden päivän aikana käyttötunteja lasketaan olevan neljä.
  • Page 146 OIKEUDELLISET TAKUUT Tiedot kuluttajalle, joka on määritetty luonnolliseksi henkilöksi ja jonka harjoittama toiminta ei kuulu kaupallisen, teollisen, käsiteollisen tai vapaan toiminnan puitteisiin. SDMO Industries on vastuussa laitteen vaatimustenmukaisuudesta kuluttajalain artiklan L. 211-4 ja sitä seuraavien artiklojen vaatimusten mukaisesti sekä myydyn tavaran piilevistä virheistä siviililain artiklan 1641 ja sitä seuraavien artiklojen vaatimusten mukaisesti.
  • Page 147 CОДЕРЖАНИЕ Глава 5. Техническое обслуживание сварочной установки Глава 1. Введение Глава 6. Транспортировка и хранение сварочной установки Глава 2. Правила техники безопасности (защита персонала) Глава 7. Устранение незначительных неисправностей Глава 3. Приемка и освоение сварочной установки Глава 8. Технические условия Глава...
  • Page 148 Указания по мерам защиты окружающей среды Слейте моторное масло в предназначенный для этих целей резервуар: не сливайте и не выливайте моторное масло на землю. Насколько это возможно, постарайтесь исключить отражение звука от стен или других конструкций (шум от работы установки при...
  • Page 149 2.7.2 Стационарная установка или установка резервного электропитания В случае питания стационарной электроустановки (в аварийном режиме, например для компенсации неисправности сети электроснабжения), электрическое подключение агрегата должно выполняться квалифицированным электриком с соблюдением нормативных требований, применимых в месте эксплуатации установки. агрегаты не рассчитаны на прямое подключение...
  • Page 150 Опасности при обращении, эксплуатации и техническом обслуживании В целях безопасности все операции должны выполняться персоналом, обладающим необходимыми знаниями и опытом и имеющим надлежащие инструменты и оснастку. Техническое обслуживание следует проводить регулярно и добросовестно с использованием только оригинальных запчастей.Использование средств индивидуальной защиты обязательно. Меры...
  • Page 151 2.10.4 Риск удара электрическим током во время сварочных работ ОПАСНОСТЬ ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ ОПАСНО ДЛЯ ЖИЗНИ Электрод, разъемы сварочных кабелей и цепи сварочного аппарата находятся под напряжением всегда, с момента запуска электрогенератора: любое прикосновение к этим контактам может повлечь серьезные...
  • Page 152 Первый ввод в эксплуатацию При приемке и вводе агрегата в эксплуатации: Убедитесь в нормальном состоянии оборудования и всех органов управления. Если агрегат снабжен прижимом для транспортировки, расположенным под двигателем, удалите этот прижим. Прижим для транспортировки, это металлическая пластина, установленная под двигателем, радом...
  • Page 153 Проверка нормального состояния воздушного фильтра Снимите крепления (D3) и снимите крышку воздушного фильтра (D4). Снимите фильтрующие элементы (D5 & D6) и визуально проверьте их состояние. При необходимости очистите или замените фильтрующие элементы (см. § Очистка или замена воздушного фильтра). Установите на место фильтрующие элементы, затем крышку воздушного фильтра и ее крепления. Запуск...
  • Page 154 Останов сварочной установки Разъедините электрические соединения (A14) и закройте крышку разъемов агрегата. Оставьте двигатель работать в режиме холостого хода 1-2 минуты. Переключите переключатель (A7) в положение «OFF» (ВЫКЛ) или «O»: агрегат остановится. Закройте топливный кран (A5). Обеспечьте надлежащую вентиляцию агрегата, чтобы избежать опасности пожара, дождитесь его полного охлаждения...
  • Page 155 5.3.2 Очистка сетчатого фильтра При наличии: Закройте топливный кран. Открутите пробку бака (A3). Снимите сетчатый фильтр (A4), находящийся внутри топливного бака. С помощью пистолета с сухим сжатым воздухом низкого давления продуйте сетчатый фильтр снаружи вовнутрь. Промойте его чистым бензином и высушите. Если элемент поврежден, замените его. Установите...
  • Page 156 5.3.7 Очистка сварочной установки Для исправной работы агрегат необходимо регулярно очищать. В случае, когда агрегат установлен в помещении, следует регулярно проверять чистоту и надлежащее состояние помещения установки. В случае, когда агрегат установлен вне помещения (на стройплощадке, в зонах повышенной запыленности, в местах с большим количеством грязи, в окружении деревьев, в...
  • Page 157 Глава 7. Устранение незначительных неисправностей Диагностика незначительных неисправностей Агрегат… Убедитесь, что: Способы устранения неисправностей: Проверки, подлежащие выполнению перед Не запускается. Выполните необходимые проверки. запуском, были выполнены. НЕТ ДА Ознакомьтесь с порядком запуска и Порядок запуска был выполнен правильно. повторите попытку запуска. НЕТ...
  • Page 158 Диагностика проблем, возникающих при сварке Проблемы, возникающие Возможные причины: Способы устранения неисправностей: при сварке: Слабый сварочный Настройки агрегата правильные Проверьте настройки агрегата ток. НЕТ ДА Проверьте состояние Скорость вращения двигателя агрегата электрогенератора у одного из наших правильная НЕТ представителей*. ДА Подключения...
  • Page 159 Серийные номера будут требоваться при устранении неисправностей или при заказе запасных частей. Запишите ниже серийные номера генераторной установки и двигателя, на всякий случай. Марка Серийный номер двигателя: Серийный номер электроагрегата: двигателя:(Например, (Например, Kohler (Серийный номер: Kohler) 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….….
  • Page 160 Характеристики 8.4.1 Генератор Модель WELDARC 200 C5 WELDARC 220 T C5 Номинальная мощность 4800 Вт 4800 Вт Уровень звукового давления на расстоянии 1 м 85 дБ(A) 85 дБ(A) Погрешность измерения 0,41 дБ(A) 0,41 дБ(A) Тип двигателя CH440_C5 CH440_C5 Рекомендованное топливо Неэтилированный...
  • Page 161 оборудования: наименование: WELDARC 200 C5 3499231004111 Сварочные 25-2021-00000000-000 KOHLER-SDMO аппараты  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Соответствуют требованиям безопасности в соответствии с Директивой о низковольтном оборудовании 2014/35/UE от 26 февраля 2014 г. в рамках применения гармонизированного технического стандарта EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 162 Глава 9. Условия гарантии ТОРГОВАЯ ГАРАНТИЯ Компания SDMO Industries предоставляет на ваш агрегат гарантию, которую поддерживает технический отдел того дистрибьютора, у которого вы совершили покупку, при условии соблюдения следующих положений: СРОК ДЕЙСТВИЯ ГАРАНТИИ Срок гарантийного обслуживания вашего агрегата составляет 36 месяцев или 2000 моточасов, начиная с даты покупки — в зависимости...
  • Page 163 ЮРИДИЧЕСКИЕ ГАРАНТИИ Информация для потребителя, под которым подразумевается любое физическое лицо, действующее в целях, не составляющих коммерческой, промышленной, творческой или ремесленной деятельности. Компания SDMO Industries несет ответственность за дефекты технического соответствия агрегата на условиях статьи L. 211-4 и последующих статей потребительского кодекса и за скрытые дефекты проданного товара на условиях, предусмотренных...
  • Page 164 1142_RU.docx 2022-08-16 160/268...
  • Page 165 SISUKORD Peatükk 5. Keevitusploki hooldamine Peatükk 1. Eessõna Peatükk 6. Keevitusploki transport ja hoidmine Peatükk 2. Ohutusnõuded ja -eeskirjad (töötajate kaitse) Peatükk 7. Väikeste rikete kõrvaldamine Peatükk 3. Keevitusplokki kättevõtmine Peatükk 8. Tehnilised näitajad Peatükk 4. Keevitusploki kasutamine Peatükk 9. Garantiitingimused Peatükk 1.
  • Page 166 Tõsise mürgistuse oht MÜRGITUSOHT SURMAOHT Heitgaasis sisalduv süsinikoksiid võib olla eluohtlik, kui selle osakaal sissehingatavas õhus on liiga suur. Kasutage seadet alati hästiõhutatud kohas, kus gaasid ei saaks koguneda. Ohutuse ning seadme töökindluse huvides on korralik ventilatsioon hädavajalik (seda mürgituse, mootori ülekuumenemise ning seadme ja ümbritsevate esemete kahjustamise ohu tõttu).
  • Page 167 2.7.4 Juhtmete ühendamine ja valik Ühenduste puhul kasutage painduvaid ja vastupidavaid kummist kestaga juhtmeid, mis vastavad standardile IEC 60245-4, või nendega samaväärseid juhtmeid ning veenduge, et need on täiesti töökorras. Kasutage ainult üht I kategooria elektriseadet ühe pistikupesa kohta ja ühendage see generaatoriga kaabli abil, millel on PE-materjalist kaitsejuhe (rohelise-kollasetriibuline); seda juhet pole tarvis II kategooria varustuse olemasolul.
  • Page 168 2.10.2 Tulekahjuoht keevitamisel TULEOHT SURMAOHT Enne keevitamise alustamist : Eemaldage taskutest kõik süttivad esemed ja veenduge, et teie kaitserõivastus ei oleks määrdunud. Ühendage kaabel keevitatava detaili külge keevituskohale võimalikult lähedale.Seadet ei tohi kasutada suletud mahutites nagu tsisternid, trumlid või torud (lõhkemisoht).
  • Page 169 Peatükk 3. Keevitusplokki kättevõtmine Piltide seletused Kaanepildid võimaldavad tuvastada erinevaid seadme detaile. Käsiraamatu protseduuride asukohale viidatakse tähtede ja numbrite abil: „A1“ juhatab näiteks joonise A asukoha 1 juurde. Maandusklemm Starteri käepide Õhufiltri kaas Õlimahuti mõõtevardaga kork A2-B1 Keevituse tüübi valikulüliti Õhufiltri kaane sulgurid Täitekael Keevitustugevuse lüliti...
  • Page 170 Kontrollige õlitaset ja lisage õli Kui seadet on kasutatud, siis laske sellel vähemalt 30 minutit jahtuda. Keerake õli mõõtevardaga kork (A2-B1) lahti, tõmmake see välja ja kuivatage. Asetage õli mõõtekork täiteavasse (B2) ilma seda kinni keeramata, seejärel võtke uuesti välja. Kontrollige visuaalselt õlitaset;...
  • Page 171 Kasutage tarneelektrit Laske seadmel soojeneda ja oodake, kuni selle kiirus muutub ühtlaseks (umbes 3 kuni 5 min.). Ühendage voolu tarbivad lisaseadmed toitepesadega (A14) , mis asuvad seadmel. Ainult Prantsusmaa puhul: Meie seadmed on varustatud pistikupesadega, mille maanduskontakt asub külgmistes labades. Erandjuhtudel, kui teie seadmed on varustatud ühe maandustihvtiga, kasutage Maandustihvt.
  • Page 172 5.3.1 Laske mootoriõli välja voolata Kiire ja põhjaliku õlivahetuse tagamiseks tuleb vahetada õli leige mootori puhul (vajadusel käivitage seade ja laske sel mõni minut töötada). Paigutage õli väljalaskeava (A15-B3) alla sobiv anum, seejärel eemaldage õli täiteava kork (A2-B1) ja õli väljalaskepolt. Pärast täielikku tühjendamist keerake õli väljalaskeava polt hoolikalt kinni.
  • Page 173 5.3.7 Keevitusploki puhastamine Nõuetekohaseks töötamiseks tuleb seadet regulaarselt puhastada. Kui seade on paigaldatud siseruumi, veenduge, et paigalduskoht on puhas ja nõuetekohases seisukorras. Kui seadet kasutatakse välistingimustes (ehitusplatsid, tolmune või porine keskkond, metsaala, korrosiooni soodustav keskkond ...), tuleb seda puhastada sagedamini. Veejoa või kõrgsurvepesuri kasutamine võib seadet tõsiselt kahjustada ja on seetõttu keelatud.
  • Page 174 Peatükk 7. Väikeste rikete kõrvaldamine Pisirikete diagnostika Seadme probleemid Veenduge, et: Pakutavad lahendused: Seade ei käivitu Käivituseelne kontrollimine on tehtud. Tehke kontrollitoimingud. Käivitusprotseduur on viidud Lugege üle käivitust puudutavad juhised korrektselt läbi. ja proovige käivitada uuesti. Kasutatavad voolu tarbivad seadmed Lahutage voolu tarbivad seadmed enne ei ole enne käivitamist ühendatud.
  • Page 175 Keevitamisel esinevate probleemide diagnostika Probleemid keevitamisel : Võimalikud põhjused : Pakutavad lahendused : Nõrk keevitusvõimsus. Seadistused on õiged. Kontrollige seadistusi. Laske seadet meie esinduses Seadme kiirus on õige. kontrollida*. Seadme ühendused on korras. Kontrollige seadme ühendusi. Lahutage voolu tarbivad seadmed enne Ükski seade ei ole ühendatud.
  • Page 176 (F) : Voolutugevus (N): UKCA märgis Seerianumbreid küsitakse seadme remontimisel või varuosade tellimisel. Alleshoidmiseks kirjutage seadme ja mootori seerianumbrid siia alla. Mootori seerianumber: (nt Kohler Seadme seerianumber Mootori mark: (nt Kohler) "SERIAL NO. 4001200908") ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..….
  • Page 177 Tüüp: Seerianumber: WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Keevitusplokk KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. vastavad ohutusnõuetele, mis on sätestatud madalpinge direktiivis 2014/35/EL (26. veebruar 2014), rakendatakse harmoneeritud standardeid EN 60204-1 : 2006 (AMD 1 2006, COR 2010), 2.
  • Page 178 Peatükk 9. Garantiitingimused KAUBANDUSLIK GARANTII SDMO Industries pakub Teie seadmele kaubanduslikku garantiid, mille teostab edasimüüja, kellelt te seadme ostsite ja mida kohaldatakse vastavalt järgmistele tingimustele: KESTUS: Seadme garantii kestus on36 kuud või 2000tundi alates ostukuupäevast, sõltuvalt varasemalt saabuvast tähtajast. Kui seade ei ole varustatud tunniloenduriga, arvestatakse tööaega 4 tundi päeva kohta.
  • Page 179 ÕIGUSJÄRGNE GARANTII. Järgnev teave on tarbijale, kes on määratletud kui füüsiline isik, kelle tegevus ei ole käsitatav kaubandusliku, tööstusliku, käsitööndusliku või vaba ametkondliku tegevusena. SDMO Industries on vastutav teie seadme nõuetele vastavuse eest lähtuvalt tingimustest, mis on sätestatud tarbijakaitse seadustiku artiklis L. 211-4 ja sellele järgnevates artiklites ning vastavalt tsiviilseadustiku artiklis 1641 ja sellele järgnevates artiklites sätestatud tingimustel müüdud toote varjatud vigade eest.
  • Page 180 1142_ET.docx 2022-08-16 176/268...
  • Page 181 KOPSAVILKUMS Nodaļa 5. Metināšanas komplekta apkope Nodaļa 1. Ievads Nodaļa 6. Metināšanas komplekta pārvadāšana un glabāšana Nodaļa 2. Drošības norādījumi un noteikumi (cilvēku drošība) Nodaļa 7. Nelielu darbibas traucejumu noveršana Nodaļa 3. Ģeneratoragregāta apguve Nodaļa 8. Tehniskas specifikacijas Nodaļa 4. Metināšanas komplekta lietošana Nodaļa 9.
  • Page 182 Smagas saindēšanās risks BĪSTAMI! PASTĀV SAINDĒŠANĀS RISKS APDRAUD DZĪVĪBU Oglekļa oksīds izplūdes gāzēs var izraisīt nāvi, ja ieelpotajā gaisā tā koncentrācija ir pārāk liela. Iekārta vienmēr jāizmanto labi vēdināmās vietās, kur nevar uzkrāties gāzes. Drošības apsvērumu dēļ un lai nodrošinātu ģeneratoragregāta pareizu darbību, ir nepieciešama laba ventilācija (pastāv saindēšanās, motora pārkaršanas, negadījumu vai tuvumā...
  • Page 183 2.7.4 Pieslēgums un kabeļu izvēle Visiem savienojumiem jāizmanto elastīgs un stingrs kabelis ar gumijas apvalku atbilstoši standartam IEC 60245-4 vai līdzīgi kabeļi, kā arī kabeļi ir jāuztur darbderīgā stāvoklī. Vienam elektriskajam kontaktam pievienojiet tikai vienu I klases elektrisko iekārtu, un pieslēdziet to, izmantojot kabeli ar PE aizsargvadu (zaļš...
  • Page 184 2.10.2 Ugunsgrēka risks metināšanas laikā UGUNSGRĒKA RISKS BĪSTAMI! APDRAUD DZĪVĪBU Pirms metināšanas Izņemiet no savām kabatām jebkādas uzliesmojošas vielas un pārliecinieties, ka ir uzvilkts nenotraipīts aizsargapģērbs. Pievienojiet kabeli uz metināmās detaļas iespējami tuvāk metināšanas zonai. Nekad nedarbiniet iekārtu tādos slēgtos konteineros kā tvertnes, trumuļi vai caurules (pārsprāgšanas risks).
  • Page 185 Nodaļa 3. Ģeneratoragregāta apguve Attelu skaidrojumi Pēc attēliem uz vāka var noteikt dažādus iekārtas elementus. Veicamās darbības instrukcijā ir aprakstītas, izmantojot apzīmējumus, kurus veido burts un cipars, piemēram, "A1" nozīmē A attēla atzīmi Nr. 1. Iezemēšanas spaile Palaidēja tītavas rokturis Gaisa filtra vāciņš...
  • Page 186 Ellas limena parbaude un papildinašana Ja ģeneratoragregāts ticis darbināts, tad pēc apturēšanas ļaujiet tam atdzist vismaz 30 minūtes Izņemiet eļļas tvertnes aizgriezni ar mērstieni (A2-B1), atskrūvējot to, un noslaukiet mērītāju. Ievietojiet eļļas tvertnes aizgriezni ar mērstieni uzpildes atverē (B2), to neieskrūvējot, tad atkal izņemiet to. Vizuāli pārbaudiet līmeni, tam ir jābūt starp minimālo (B5) un maksimālo atzīmi uz mērstieņa (B4).
  • Page 187 Saražotas elektroenergijas izmantošana Ļaujiet iedarbinātam ģeneratoragregātam sasniegt stabilu ātrumu un temperatūru (apmēram 3-5 min.). Pieslēdziet izmantojamo aprīkojumu iekārtas elektriskajām kontaktligzdām (A14) . Tikai Francijā: Mūsu iekārtas ir aprīkotas ar kontaktligzdām, kurām zemējuma kontaktu nodrošina sānu stieņi. Izņēmuma gadījumos,kuros jūsu aprīkojumam ir pieejams tikai zemējums ar kontaktdakšu, izmantojiet adapteri.
  • Page 188 5.3.1 Motorellas maina Lai eļļas notecināšana būtu ātra un pilnīga, pirms eļļas maiņas ir jāuzsilda dzinējs (iedarbiniet iekārtu un, ja nepieciešams, ļaujiet tai dažas minūtes darboties). Novietojiet piemērotu trauku zem eļļas notecināšanas skrūves (A15-B3), tad izņemiet eļļas tvertnes aizgriezni ar mērstieni (A2-B1) un eļļas notecināšanas skrūvi.
  • Page 189 5.3.7 Metināšanas komplekta tīrīšana Lai iekārta labi darbotos, tā ir regulāri jātīra. Ja iekārta uzstādīta telpās, vienmēr jāpārbauda, vai tā ir tīra un labā stāvoklī. Ja iekārta tiek izmantota ārā (būvlaukumā, putekļainā, dubļainā vai koroziju veicinošā vidē, vietā, kur aug daudz koku, u. tml.), tā ir jātīra biežāk.
  • Page 190 Nodaļa 7. Nelielu darbibas traucejumu noveršana Nelielu bojajumu diagnostika Iekārta… Pārbaudiet, vai: Iespējamie risinājumi Pārbaudes pirms iedarbināšanas ir Nevar iedarbināt Veiciet nepieciešamās pārbaudes. izpildītas. NĒ JĀ Pārlasiet iedarbināšanas procedūras Iedarbināšanas procedūra ir izpildīta aprakstu un atkārtojiet iedarbināšanas NĒ pareizi. mēģinājumu. JĀ...
  • Page 191 Metināšanas problēmu diagnostika Ar metināšanu saistītas Iespējamie cēloņi Iespējamie risinājumi problēmas Zema metināšanas Vadības ierīču iestatījumi ir pareizi. Pārbaudīt vadības ierīču iestatījumus. jauda. NĒ JĀ Lūgt iekārtu pārbaudīt kādam no mūsu Iekārtas ātrums ir pareizs. pārstāvjiem*. NĒ JĀ Metināšanas savienojumi ir pareizi. Pārbaudīt metināšanas savienojumus.
  • Page 192 Sērijas numuri ir jānorāda remontdarbu veikšanas vai rezerves daļu pieprasīšanas gadījumā. Pierakstiet zemāk redzamos ģeneratoragregāta un dzinēja sērijas numurus, lai tos saglabātu. Dzinēja marka:(piemēram, Dzinēja sērijas numurs: (piemēram, Ģeneratoragregāta sērijas numurs: „Kohler”) „Kohler” (sērijas numurs 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. Specifikacijas 8.4.1 Ģeneratoragregāts...
  • Page 193 Sērijas numuri: WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Metināšanas grupa KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. atbilst drošības mērķiem, kas noteikti ar 2014. gada 26. februāra Direktīvu - 2014/35/ES (zemsprieguma direktīvu), piemērojot vienotu standartu EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 194 Nodaļa 9. Garantijas nosacijumi TIRDZNIECĪBAS GARANTIJA Jūsu iekārtai ir spēkā komerciālā garantija, kuru jums nodrošina SDMO Industries un kuru saskaņā ar turpmāk minētajiem noteikumiem piemēro izplatītājs, pie kura jūsu iekārta ir iegādāta: ILGUMS: Jūsu iekārtas garantijas ilgums ir 36 mēneši vai 2000 darba stundas, skaitot no iegādes datuma līdz pirmajam sasniegtajam termiņam.
  • Page 195 LIKUMĪGĀ GARANTIJA Informācija patērētājam, kas definēts kā jebkura fiziska persona, kas darbojas ar tādu mērķi, kas nav uzskatāms par šīs personas komercdarbību, rūpniecisko, amatniecības vai privāto praksi. SDMO Industries ir atbildīgs par jūsu iekārtas atbilstības defektiem, kas minēti L.211-4 panta noteikumos un noteikumos, kas izriet no patērētāju kodeksa, un pārdotās lietas slēptajiem defektiem atbilstoši 1641.
  • Page 196 1142_LV.docx 2022-08-16 192/268...
  • Page 197 TURINYS Skyrius 5. Suvirinimo generatoriaus techninė priežiūra Skyrius 1. Ižanga Skyrius 6. Suvirinimo generatorių transportavimas ir laikymas Skyrius 2. Informacija ir saugos taisyklės (asmenų apsauga) Skyrius 7. Smulkiu gedimu šalinimas Skyrius 3. Darbo su suvirinimo generatoriumi pradžia Skyrius 8. Techniniai duomenys Skyrius 4.
  • Page 198 Sunkaus apsinuodijimo grėsmė PAVOJUS PAVOJUS APSINUODYTI PAVOJUS GYVYBEI Per didelis anglies monoksido kiekis, atsiradęs dėl išmetamųjų dujų ore, kuriuo kvėpuoja žmogus, gali sukelti mirtį. Visuomet naudokite aparatą gerai vėdinamoje vietoje, kur dujos negalėtų susikaupti. Saugumo sumetimais ir kad tinkamai veiktų aparatas, būtinas geras vėdinimas (priešingu atveju kyla apsinuodijimo, variklio perkaitimo, nelaimingų...
  • Page 199 2.7.4 Laidų prijungimas ir pasirinkimas Rinkitės lanksčius ir stiprius, IEC 60245-4 standartą atitinkančius laidus su gumos apvalkalu arba juos atitinkančius laidus ir nuolat tikrinkite jų būklę. Kiekvienam kištukiniam lizdui naudokite tik vieną I klasės elektros įrenginį, prijungdami laidu su PE apsauginiu laidininku (žalia ir geltona spalvos);...
  • Page 200 2.10.2 Gaisro grėsmė suvirinant GAISRO PAVOJUS PAVOJUS PAVOJUS GYVYBEI Prieš suvirinimo darbus: iš kišenių išimkite bet kokias degias medžiagas ir įsitikinkite, kad dėvite švarius apsaugos drabužius. Suvirinimo aparato laidą įjunkite kuo arčiau suvirinimo darbų vietos. Niekada aparato neįjunkite uždarose talpyklose, pavyzdžiui, cisternose, būgnuose ar vamzdžiuose (kyla pavojus, kad darbo įrenginio dalys gali įtrūkti ar subyrėti).
  • Page 201 Skyrius 3. Darbo su suvirinimo generatoriumi pradžia Paveiksleliu paaiškinimas Viršelyje esančios iliustracijos leidžia atpažinti įvarius aparato elementus. Instrukcijoje nuorodos sužymėtos raidėmis ir skaitmenimis: „A1“ reiškia A paveikslėlio 1 nuorodą. Apsauginio įžeminimo gnybtas Paleidimo įtaiso rankena Oro filtro dangtelis Alyvos pripildymo kamštis- Suvirinimo diapozono Oro filtro dangtelio tvirtinimo A2-B1...
  • Page 202 Patikrinkite alyvos lygi ir ipilkite jos Jei aparatu buvo naudojamasi, palikite atvėsti bent 30 minučių. Ištraukite alyvai pilti skirtą matavimo kamštįA2-B1) jį sukdami ir nuvalykite matuoklį. Įkiškite alyvos pildymo angos dangtelį į pildymo žiotis (B2) nesukdami, paskui jį ištraukite. Vizualiai patikrinkite lygį – jis turėtų būti tarp viršutinės (B5) ir apatinės matuoklio ribų (B4). Jei alyvos lygis per mažas: atidarykite alyvos pildymo dangtelį, papildykite naudodami piltuvėlį...
  • Page 203 Naudokite tiekiama elektros energija Leiskite aparatui stabilizuoti greitį ir įšilti (apie 3–5 minutes). Prijunkite naudojamus įrenginius prie aparato elektros lizdų (A14) . Tik Prancūzijoje: Mūsų aparatuose naudojami lizdai, kurių įžeminimas yra šoniniuose liežuvėliuose. Išimtiniais atvejais, jei jūsų įrenginiams būtinas įžeminimo strypas, naudokite adapterį. Pasinaudoję Įžeminimas Įžeminimas adapteriu visada jį...
  • Page 204 5.3.1 Iš variklio išleiskite alyva Norint pašalinti alyvą greitai ir visiškai, ją reikia keisti varikliui esant šiltam (jei reikia, paleiskite aparatą ir palikite veikti kelias minutes). Padėkite specialų indą po alyvos išpylimo angaA15-B3), paskui nuimkite alyvos pildymo angos dangtelį (A2-B1) ir alyvos pildymo varžtą.
  • Page 205 5.3.7 Suvirinimo generatoriaus valymas Kad sklandžiai veiktų, aparatą reikia reguliariai valyti. Jei aparatas įrengtas patalpoje, patikrinkite įrenginių švarą ir būklę. Jei aparatas naudojamas lauke (aikštelėse, dulkėtose, purvinose ar medžiais apaugusiose vietose, ėsdinančioje aplinkoje ir pan.), jį reikia valyti dažniau. Valant draudžiama naudoti vandens srovę arba didelį slėgį, nes tai gali labai pakenkti aparatui. Šepečiu švelniai nuvalykite variklio oro išėjimo ir įtraukimo angas ir, jei yra, kibirkščių...
  • Page 206 Skyrius 7. Smulkiu gedimu šalinimas Nedideliu gedimu diagnostika Aparatas… Įsitikinkite, ar: Sprendimai: Patikrinimai prieš paleidimą buvo Neįsijungia Atlikite patikrinimą. atlikti. TAIP Dar kartą perskaitykite paleidimo Paleidimo procedūra buvo atlikta procedūrą ir vėl pamėginkite paleisti tinkamai. įrenginį. TAIP Prieš įjungiant aparatą, nebuvo Prieš...
  • Page 207 Suvirinimo problemų nustatymas Suvirinimo problemos Galimo priežastys: Sprendimai: Silpna suvirinimo srovė. Komandos nustatytos teisingai. Patikrinkite komandų nustatymus. TAIP Leiskite aparatą patikrinti vienam iš mūsų Aparato veikimo greitis yra tinkamas. atstovų*. TAIP Suvirinimo jungtys yra teisingos. Patikrinkite suvirinimo jungtis. TAIP Joks įrenginys nėra prijungtas prie elektros Prieš...
  • Page 208 (F) : Srovės stiprumas Serijos numerių prireikia, kai reikia taisyti ar keisti detalę. Norėdami išsaugoti pateiktus aparato ir variklio serijos numerius, perkelkite juo toliau. Variklio markė: (pvz., Variklio serijos numeris: (pvz., Kohler Aparato serijos numeris: „Kohler“) (SERIAL NO. 4001200908) ……/………….. - ……..………..….…. - ………...
  • Page 209 WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Suvirinimo grupė KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Atitinka 2014 m. vasario 26 d. Žemosios įtampos direktyvos 2014/35/ES saugos reikalavimus pritaikius darnųjį standartą EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 210: Garantijos Taikymo Sąlygos

    Skyrius 9. Garantines salygos PREKYBOS GARANTIJA Jūsų aparatui bendrovė „SDMO Industries“ suteikia prekybos garantiją, kurią platintojas, iš kurio įsigijote aparatą, turi taikyti laikydamasis šių nuostatų: TRUKMĖ: Jūsų aparatui suteikiama36 mėnesių arba2000 veikimo valandų garantija, skaičiuojama nuo pirkimo datos iki vieno iš dviejų laikotarpių...
  • Page 211 TEISINĖS GARANTIJOS Informacija vartotojui, kuris apibūdinamas kaip fizinis asmuo ir kuris veikia siekdamas su savo komercine, pramonine, amatų ar profesine veikla nesusijusių tikslų. Bendrovė „SDMO Industries“ yra atsakinga už Jūsų aparato trūkumus pagal Vartotojų kodekso L. 211-4 ir kitus straipsnius, taip pat už...
  • Page 212 1142_LT.docx 2022-08-16 208/268...
  • Page 213 SPIS TREŚCI Rozdział 5. Przegląd techniczny agregatu spawalniczego Rozdział 1. Wstep Rozdział 6. Transport i przechowywanie agregatu spawalniczego Rozdział 2. Zalecenia i przepisy bezpieczeństwa (ochrona osób) Rozdział 7. Rozwiazywanie drobnych usterek Rozdział 3. Skrócona instrukcja obsługi agregatu spawalniczego Rozdział 8. Specyfikacje techniczne Rozdział...
  • Page 214 Zalecenia dotyczace ochrony środowiska Olej silnikowy należy zlewać do pojemnika przewidzianego do tego celu: nie należy nigdy go spuszczać ani wylewać na ziemię. W miarę możliwości należy wyeliminować zjawisko odbijania się dźwięku o ściany lub inne elementy konstrukcyjne (zwiększenie głośności). W przypadku użytkowania urządzenia w terenach zalesionych, porośniętych krzewami lub trawami oraz jeśli tłumik wydechu nie jest wyposażony w chwytacz iskier, usunąć...
  • Page 215 2.7.2 Instalacja stała lub usterka sieci W przypadku zasilania stałej instalacji (w trybie awaryjnym, na przykład w celu podtrzymania zasilania podczas awarii sieci elektrycznej), podłączenie elektryczne urządzenia powinno być wykonane przez wykwalifikowanego elektryka zgodnie z przepisami obowiązującymi w miejscu instalacji. Urządzenia nie są przeznaczone do podłączania bezpośrednio do instalacji (ryzyko porażenia prądem lub szkód materialnych).
  • Page 216 Ryzyko związane z przenoszeniem, użytkowaniem i obsługą serwisową Ze względów bezpieczeństwa, wszystkie czynności muszą być wykonywane przez personel posiadający niezbędne kwalifikacje i wyposażony w odpowiednie narzędzia. Czynności konserwacyjne należy wykonywać w sposób systematyczny i dokładny, z użyciem wyłącznie oryginalnych części. Należy obowiązkowo stosować środki ochrony indywidualnej.
  • Page 217 2.10.4 Ryzyko porażenia prądem podczas spawania NIEBEZPIECZEŃSTWO RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM ZAGROŻENIE ŚMIERCIĄ Elektroda, gniazda spawalnicze i obwód spawalniczy są pod napięciem od momentu włączenia urządzenia: wszelki kontakt z nimi może spowodować poważne oparzenia i śmierć. Należy nosić rękawice elektroizolacyjne i stosować niezbędne zabezpieczenia, aby uniknąć kontaktu z powierzchnią roboczą czy podłogą.
  • Page 218 Pierwsze uruchomienie Przy odbiorze i uruchamianiu urządzenia: Sprawdzić prawidłowy stan sprzętu oraz zgodność wszystkich elementów z zamówieniem. Jeśli urządzenie jest wyposażone w kołnierz transportowy należy go zdjąć. Kołnierz transportowy to metalowa płytka znajdująca się pod silnikiem, w pobliżu końcówki przewodu uziemienia. Użyteczny przy transporcie, kołnierz ogranicza jednakże możliwość optymalnego wykorzystania urządzenia (hałas, drgania).
  • Page 219 Kontrola stanu filtra powietrza Zdjąć zaczepy mocujące (D3) i wymontować pokrywę filtra powietrza (D4). Wyjąć elementy filtrujące (D5 & D6) i skontrolować wzrokowo ich stan. Oczyścić lub wymienić elementy filtrujące w razie potrzeby (patrz § Oczyścić lub wymienić filtr powietrza). Włożyć...
  • Page 220 Rozdział 5. Przegląd techniczny agregatu spawalniczego Ze względów bezpieczeństwa czynności serwisowania urządzenia muszą być wykonywane w sposób regularny i świadomy przez osoby posiadające niezbędne doświadczenie i wyposażone w odpowiednie narzędzia, z poszanowaniem obowiązujących przepisów Niezbędne czynności serwisowe są opisane w tabeli obsługi serwisowej. Ich częstotliwość jest podana tytułem informacji i dotyczy urządzeń...
  • Page 221 5.3.2 Czyszczenie filtra sitowego Zależnie od wyposażenia: zamknąć zawór paliwa . Odkręcić korek zbiornika (A3). Wyjąć filtr sitowy (A4) znajdujący się wewnątrz zbiornika. Za pomocą pistoletu na sprężone powietrze suche i o niskim ciśnieniu, przedmuchać filtr sitowy od zewnątrz do wewnątrz. Przepłukać...
  • Page 222 Rozdział 6. Transport i przechowywanie agregatu spawalniczego Warunki do transportu i konserwacji Konserwacja urządzenia powinna się odbywać bez użycia siły oraz bez szarpnięć, po uprzednim przygotowaniu miejsca składowania lub użytkowania. Przed zainstalowaniem na stałe na przyczepie lub wewnątrz pojazdu, skonsultować się wcześniej z naszym autoryzowanym przedstawicielem.
  • Page 223 Rozdział 7. Rozwiazywanie drobnych usterek Diagnostyka drobnych usterek Urządzenie… Sprawdzić, czy: Możliwe rozwiązania: Kontrole przed rozruchem zostały Nie uruchamia się Wykonać niezbędne kontrole. wykonane. Procedura rozruchu została Przeczytać opis procedury i ponowić przeprowadzona prawidłowo. próbę rozruchu. Odpowiednie elementy wyposażenia Odłączyć wyposażenie przed ponowną nie zostały podłączone przed próbą...
  • Page 224 Diagnostyka problemów dotyczących spawania Problemy dotyczące Ewentualne przyczyny: Możliwe rozwiązania: spawania: Mała wydajność Elementy sterujące są skonfigurowane Sprawdzić konfigurację elementów spawania. prawidłowo. sterujących. Sprawdzić urządzenie u jednego Prędkość pracy urządzenia jest prawidłowa. z naszych przedstawicieli*. Połączenia spawalnicze są prawidłowe. Sprawdzić połączenia spawalnicze. Przed rozpoczęciem pracy odłączyć...
  • Page 225 W przypadku awarii lub zamawiania części zamiennych, należy podać numery seryjne. Aby je zachować, należy wpisać poniżej numery seryjne urządzenia i silnika. Marka silnika: Numer seryjny silnika: Numer seryjny urządzenia: (Np. Kohler) (Np. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. 1142_PL.docx 2022-08-16...
  • Page 226 Parametry 8.4.1 Zespół prądotwórczy Model WELDARC 200 C5 WELDARC 220 T C5 Wyznaczona moc 4800 W 4800 W Poziom ciśnienia akustycznego w odległości 1 m 85 dB(A) 85 dB(A) Zakres błędu pomiaru 0,41 dB(A) 0,41 dB(A) Typ silnika CH440_C5 CH440_C5 Zalecane paliwo Benzyna bezołowiowa Benzyna bezołowiowa...
  • Page 227 Numery seryjne: WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Agregat spawalniczy KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. są zgodne z założeniami dotyczącymi bezpieczeństwa przewidzianymi przez Dyrektywę niskonapięciową - 2014/35/UE z 26 lutego 2014 r. poprzez zastosowanie zharmonizowanej normy EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 228 PRZYPADKI WYŁĄCZEŃ SPOD GWARANCJI: Wyłączenia gwarancji obejmują następujące przypadki: szkody związane z transportem urządzenia; nieprawidłowa instalacja lub instalacja niezgodna z zaleceniami SDMO Industries i/lub normami technicznymi oraz przepisami bezpieczeństwa; użytkowanie produktów, podzespołów, części zamiennych, materiałów eksploatacyjnych lub olejów i smarów niezgodnych z zaleceniami; nieprawidłowe lub nietypowe użytkowanie urządzenia;...
  • Page 229 OBSAH Kapitola 5. Údržba svářečky Kapitola 1. Predmluva Kapitola 6. Přeprava a skladování svářečky Kapitola 2. Bezpečnostní pokyny a pravidla (ochrana osob) Kapitola 7. Rešení malých poruch Kapitola 3. Uchopení svářečky Kapitola 8. Technické specifikace Kapitola 4. Použití svářečky Kapitola 9. Zárucní...
  • Page 230 Pokyny pro ochranu životního prostredí Motorový olej vypusťte do určené nádoby: motorový olej nikdy nevypouštějte nebo nevylévejte na zem. V rámci možností zabraňte odrážení hluku generátoru od stěn, zdí nebo jiných konstrukcí (zvyšování hlučnosti). V případě, že budete přístroj používat v zalesněném, křovinatém nebo travnatém místě a výfukový tlumič vašeho elektrogenerátoru není...
  • Page 231 2.7.3 Mobilní použití Přístroje jsou určeny ke stacionárnímu fungování. Na vozidla nebo jiná pohyblivá zařízení nemohou být instalovány bez provedení studie zohledňující různá specifika instalace a používání přístroje. Jakékoli použití mobilního charakteru je zakázáno. Pokud uzemnění není možné, připojte uzemňovací svorku přístroje (A1) k uzemnění vozidla. 2.7.4 Připojení...
  • Page 232 2.10.2 Riziko vzniku požáru při svařování RIZIKO POŽÁRU NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ SMRTI Před svářením: Vyjměte si z kapes veškeré hořlavé předměty a ujistěte se, že na sobě máte čistý ochranný oděv. Připojte kabel k obrobku co nejblíže svařovacímu prostoru. Přístroj nikdy nepoužívejte v uzavřených nádobách, jako jsou nádrže nebo bubny, nebo poblíž...
  • Page 233 Kapitola 3. Uchopení svářečky Legenda k ilustracím Ilustrace na obálce umožňují označit různé části přístroje. Postupy v příručce na tyto značky odkazují pomocí písmen a čísla: „A1“ například odkazuje na značku 1 na obrázku A. Svorka uzemnění Rukojeť spouštěče Kryt vzduchového filtru Zátka doplňování...
  • Page 234 Zkontrolujte hladinu oleje a doplnte Pokud byl přístroj v provozu, nechte ho ochladit minimálně po dobu 30 minut Vyšroubujte vypouštěcí zátku oleje s měrkou z otvoru pro doplňování oleje (A2-B1) a měrku otřete. Zasuňte zátku s měrkou do otvoru pro doplňování oleje (B2) aniž ji šroubujete, potom znovu vytáhněte. Vizuálně...
  • Page 235 Vypněte svářečku Odpojte elektrické přípojky (A14) a dbejte přitom, abyste zavřeli kryt přípojek přístroje. Nechte přístroj běžet naprázdno 1 až 2 minuty. Přepněte spínač motoru (A7) do polohy „OFF“ nebo „O“: Přístroj se zastaví. Zavřete kohoutek přívodu paliva (A5). Zajistěte řádné větrání přístroje a před zakrytím a uskladněním počkejte, až přístroj zcela vychladne, abyste zcela předešli riziku požáru.
  • Page 236 5.3.2 Vyčistěte filtr/síta Jsou-li součástí dodávky: Uzavřete uzávěr přívodu paliva. Odšroubujte uzávěr nádrže (A3). Vyjměte sítový filtr (A4) nacházející se uvnitř nádrže. Pomocí pistole stlačeného vzduchu vyčistěte nízkým tlakem sítko směrem z vnější strany k vnitřní. Vyčistěte je čistým benzínem a osušte. Pokud je poškozený, vyměňte jej. Vraťte sítový...
  • Page 237 Kapitola 6. Přeprava a skladování svářečky Podmínky prepravy a manipulace Manipulace s přístrojem musí probíhat opatrně a bez nárazů, přičemž je nutno dbát na včasnou přípravu pro skladování nebo použití. Před jakoukoli pevnou instalací na přívěs nebo do interiéru vozidla se poraďte s jedním z našich autorizovaných zástupců. Před přepravou přístroje proveďte všechna nezbytná...
  • Page 238 Diagnostika problémů při svařování Problémy při svařování: Možné příčiny: Řešení: Nízký svařovací výkon. Ovládací prvky jsou správně nastaveny. Zkontrolujte ovládací prvky. Nechte přístroj zkontrolovat některým Rychlost zařízení je v pořádku. z našich zástupců*. Zařízení je správně připojeno. Zkontrolujte připojení zařízení. Před spuštěním odpojte ze zásuvek Není...
  • Page 239 Sériová čísla jsou požadována v případě odstranění závady nebo při objednávce náhradních dílů. Pro jejich uchování si sériová čísla přístroje a motoru poznamenejte níže. Značka motoru: Sériové číslo motoru: Sériové číslo přístroje: (Ex. Kohler) (Ex. Kohler (SERIAL NO. 4001200908)) ……/………….. - ……..………..….…. - ……… ……..……..………..….…..…. ……..………..….….……..………..….…. 1142_CS.docx 2022-08-16...
  • Page 240 Charakteristika 8.4.1 Elektrogenerátor Model WELDARC 200 C5 WELDARC 220 T C5 Přidělený výkon 4800 W 4800 W Hladina akustického tlaku na 1 m 85 dB(A) 85 dB(A) Nejistota měření 0,41 dB(A) 0,41 dB(A) Typ motoru CH440_C5 CH440_C5 Doporučené palivo Bezolovnatý benzin Bezolovnatý...
  • Page 241 Sériová čísla: WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Svářečka KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Splňují bezpečnostní požadavky stanovené ve směrnici o nízkém napětí – 2014/35/EU ze dne 26. února 2014 použitím harmonizované normy EN 60204-1:2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 242 PŘÍPADY VYLOUČENÍ ZE ZÁRUKY: Záruka je vyloučena v následujících případech: škody vzniklé přepravou přístroje; špatná instalace či instalace neodpovídající ustanovením společnosti SDMO Industries a/nebo technickým a bezpečnostním normám; používání výrobků, součástí, náhradních dílů, paliv nebo maziv, které neodpovídají doporučením; nesprávné použití nebo abnormální použití přístroje; úprava nebo změna přístroje či některé...
  • Page 243 CUPRINS Capitolul 5. Întreținerea grupului de sudare Capitolul 1. Introducere Capitolul 6. Transportul și stocarea grupului de sudare Capitolul 2. Instrucțiuni și reguli de siguranță (protecția Capitolul 7. Rezoluția de probleme minore persoanelor fizice) Capitolul 8. Specificații tehnice Capitolul 3. Preluarea grupului de sudare Capitolul 9.
  • Page 244 Riscuri de intoxicare gravă PERICOL RISC DE INTOXICARE PERICOL DE MOARTE Oxidul de carbon prezent în gazele de eşapament prezintă pericol de moarte dacă procentul concentraţiei din aerul respirat este prea mare. Folosiţi întotdeauna aparatul într-un loc bine aerisit, unde gazele nu se vor putea acumula. Din motive de siguranţă...
  • Page 245 2.7.4 Racordarea şi alegerea cablurilor Pentru toate racordările, folosiţi cablu cu izolaţie din cauciuc, flexibil şi rezistent, conform normei IEC 60245-4 sau cabluri echivalente şi aveţi grijă să fie mereu în stare perfectă. Nu utilizați decât un singur aparat electric din clasa I prin priza electrică și racordați-l cu ajutorul unui cablu echipat cu un conductor de protecție PE (verde și galben);...
  • Page 246 2.10.2 Riscuri de incendiu în timpul sudării RISC DE INCENDIU PERICOL PERICOL DE MOARTE Înainte de a suda: Scoateți orice substanță combustibilă din buzunare și asigurați-vă că purtați îmbrăcăminte de protecție curată. Branșați cablul pe piesa de sudat cât mai aproape de zona de sudare.
  • Page 247 Capitolul 3. Preluarea grupului de sudare Legenda de ilustrații Ilustraţiile de pe copertă permit reperarea diferitelor elemente ale aparatului. Procedurile din manual trimit la aceste repere cu ajutorul literelor şi numerelor: „A1” va trimite de exemplu la reperul 1 din figura A. Mânerul demarorului cu cablu Bornă...
  • Page 248 starea generală a Verificați bun (hardware-ul flexibil,) Înainte de fiecare pornire şi după fiecare utilizare, inspectaţi ansamblul aparatului pentru a preveni orice pană sau deteriorare. Verificaţi starea corespunzătoare a cablurilor şi nivelul de curăţenie a aparatului, în special în zonele de admisie a aerului (priza de aer a motorului, orificiile de aerisire, filtrul de aer…).
  • Page 249 4.7.3 Efectuare sudare Conectați fișa cablului de masă în fișa mamă « - » (A12) (sau, pentru a suda în mod de polaritate inversată, în fișa mamă « + » (A13)). Conectați cablul de masă la piesa de sudat. Conectați fișa cablului port-electrodului în fișa mamă « + » (sau, în caz de sudare în mod de polaritate inversată, în fișa mamă...
  • Page 250 Finalizarea lucrărilor de întreținere Opriţi aparatul şi aşteptaţi cel puţin 30 de minute pentru ca acesta să se răcească. Deconectaţi capuşonul (capuşoanele) bujiei (bujiilor) de aprindere. Efectuaţi operaţiile de întreţinere conform indicaţiilor date în acest manual şi, pentru a evita orice risc de deteriorare a aparatului, utilizaţi exclusiv piese originale sau echivalentele lor.
  • Page 251 5.3.7 Curățare grup de sudare Pentru buna sa funcţionare, aparatul trebuie să fie curăţat regulat. În cazul în care aparatul este instalat într-o încăpere, asiguraţi-vă întotdeauna că instalaţia este curată şi într-o stare bună. În cazul în care aparatul este utilizat în exterior (şantiere, zone cu praf, noroi sau vegetaţie, atmosferă...
  • Page 252 Capitolul 7. Rezoluția de probleme minore Diagnosticul de defecte minore Aparatul… Verificaţi dacă: Soluţii de aplicat: Nu porneşte Au fost făcute verificările înainte de pornire. Efectuaţi verificările necesare. Procedura de pornire a fost respectată în Citiţi din nou procedura de pornire şi mod corespunzător.
  • Page 253 Diagnosticarea problemelor de sudare Probleme de sudare: Cauze posibile: Soluţii de aplicat: Ieșire de sudare slabă. Reglajul comenzilor este corect. Verificați reglajul comenzilor. Efectuaţi verificarea aparatului la unul Viteza aparatului este corectă. dintre agenţii noştri*. Racordările de sudare sunt corecte. Verificați racordările de sudare.
  • Page 254 Numerele de serie vor fi solicitate în caz de depanare sau de solicitare a pieselor de schimb. Pentru a le păstra, notaţi mai jos numerele de serie ale aparatului şi ale motorului. Marca motorului:(de ex. Număr de serie motor: (de ex. Kohler Număr de serie al aparatului: Kohler) (NR.
  • Page 255 WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Grup de sudare KOHLER-SDMO  52-2026-99999999-999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 1. Sunt în conformitate cu obiectivele de siguranţă prevăzute în Directiva privind tensiunea joasă - 2014/35/UE din 26 februarie 2014 prin aplicarea standardului armonizat EN 60204-1: 2006 (AMD 1 2006, COR 2010) 2.
  • Page 256: Limitarea Garanţiei

    Capitolul 9. Condiții de garanție GARANŢIE COMERCIALĂ Aparatul dumneavoastră este acoperit de o garanţie comercială pe care SDMO Industries v-o acordă şi care trebuie să fie aplicată de distribuitorul de la care aţi achiziţionat aparatul, în conformitate cu următoarele prevederi: DURATĂ: Durata garanţiei aparatului dumneavoastră...
  • Page 257 GARANŢII LEGALE Informaţii despre consumator, care este definit ca orice persoană fizică care nu derulează activităţi comerciale, industriale, artizanale sau liberale. SDMO Industries este responsabilă pentru defectele de conformitate ale aparatului dumneavoastră în condiţiile articolului L. 211-4 şi următoarele din Codul Consumatorului şi de defectele ascunse ale lucrului vândut în condiţiile prevăzute în articolele 1641 şi următoarele din Codul civil.
  • Page 258 1142_RO.docx 2022-08-16 254/268...
  • Page 259 ‫جدول المحتويات‬ ‫صيانة جهاز اللحام‬ 5 ‫.الفصل‬ ‫مقدمة‬ 1 ‫.الفصل‬ ‫نقل وتخزين جهاز اللحام‬ 6 ‫.الفصل‬ ) ‫تعليمات وقواعد السالمة (حماية األشخاص‬ 2 ‫.الفصل‬ ‫حل المشاكل البسيطة‬ 7 ‫.الفصل‬ ‫استعمال جهاز اللحام‬ 3 ‫.الفصل‬ ‫الخصائص التقنية‬ 8 ‫.الفصل‬ ‫استعمال جهاز اللحام‬ 4 ‫.الفصل‬...
  • Page 260 ‫خطر التسمم الشديد‬ ‫خطر‬ ‫خطر التسمم‬ ‫خطر الموت‬ ‫نتنفسه‬ ‫الذي‬ ‫إن أول أكسيد الكربون الموجود في غاز العادم يمكن أن يسبب الموت إذا كانت نسبة تركيزه عالية جدا في الغالف الجوي‬ ‫استخدم دائ م ً ا الجهاز في مكان جيد التهوية حيث ال يمكن تجمع الغاز‬ ‫وفق...
  • Page 261 ‫خطر‬ ‫خطر فقدان السمع‬ .‫أثناء اشتغال الجهاز، ارت د ِ إلزاميا واقيات أذن مالئمة‬ .‫متر‬ ‫راجع فقرة "المواصفات الفنية" لمستوى الضغط الصوتي عند‬ ‫على تقليل مستوى الصوت بشكل كبير داخل الغرفة (وقم بإجراء قياسات للتحقق من مستوى ضغط الصوت في النهاية)، وتهوية‬ ‫في...
  • Page 262 ‫توصيل واختيار كابالت اللحام‬ 2.10.4.1 ‫.تالف العازل غمدها أو كافي غير مقطع ذات كابالت تستخدم ال.األرض على تمر وأن البعض بعضها من قريبة بها االحتفاظ ويجب ،الالزم األدنى بالطول اللحام كابالت تكون أن يجب‬ ‫.الجدول هذا في بها الموصى واألطوال باألقسام تقي د ،الكابالت لقطر‬ ‫:تيار...
  • Page 263 ‫اختر موضع االستخدام‬ ‫خطر‬ ‫أول أكسيد الكربون‬ ‫خطر التسمم‬ ‫خطر الموت‬ ‫وية حيث‬ ‫أول أكسيد الكربون غير مرئي، وبال رائحة وغير مه ي ّ ِ ج ويمكن أن يسبب الوفاة في أقل من ساعة. استخدم دائ م ً ا الجهاز في مكان جيد الته‬ .‫ال...
  • Page 264 ‫اختر تيار اللحام‬ 4.7.2 ‫ومب د ّ ِل ش د ّة‬ ‫الختيار تيار اللحام المناسب، استخدم محدد نطاق اللحام‬ ‫هربائي مذكور على عبوة القطب الكهربائي‬ ‫إن ّ نطاق تيار اللحام الموصى به من قبل الشركة المصنعة للقطب الك‬ (A11) ‫اللحام‬ (A10).
  • Page 265 ‫تفريغ زيت المحرك‬ 5.3.1 ‫الحاجة‬ ‫دعت‬ ‫اذا‬ ‫دقائق‬ ‫لبضع‬ ‫يدور‬ ‫واتركه‬ ‫الجهاز‬ ‫أدر‬ ‫الفاتر‬ ‫المحرك‬ ‫زيت‬ ‫بتجديد‬ ‫القيام‬ ‫الضروري‬ ‫من‬ ،‫وكامل‬ ‫سريع‬ ‫تفريغ‬ ‫لضمان‬ ‫الزيت‬ ‫تفريغ‬ ‫وبرغي‬ ‫الزيت‬ ‫ملء‬ ‫سدادة‬ ‫بإزالة‬ ‫قم‬ ‫ثم‬ ‫الزيت‬ ‫تفريغ‬ ‫برغي‬ ‫تحت‬ ‫مالئما‬ ً ‫وعا ء‬ ‫ضع‬...
  • Page 266 ‫نقل وتخزين جهاز اللحام‬ ‫الفصل‬ ‫شروط النقل والمناولة‬ ‫يجب أن يتم التعامل مع الجهاز بدون عنف وبدون ارتجاج، مع الحرص على تجهيز مكان التخزين أو االستخدام مسب ق ً ا. قبل القيام بإجراء أي‬ ،‫تركيب ثابت على مقطورة أو داخل مركبة‬ .
  • Page 267 ‫تشخيص مشاكل في اللحام‬ ‫الحلول‬ ‫المحتملة‬ ‫األسباب‬ ‫اللحام‬ ‫في‬ ‫مشاكل‬ ‫تحقق من ضبط عناصر التح ك ّ م‬ ‫ضبط عناصر التح ك ّ م صحيح‬ .‫مخرج اللحام ضعيف‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ *‫افحص الجهاز لدى أحد وكالئنا‬ ‫سرعة الجهاز صحيحة‬ ‫ال‬ ‫نعم‬ ‫تحقق...
  • Page 268 (N): UKCA ‫لحفظها، راجع أدناه الرقم المسلسل للجهاز وللمحرك‬ ‫المسلسلة في حالة إصالح األعطال أو طلب قطع غيار‬ ‫سيتم طلب األرقام‬ ‫الرقم المسلسل للمحرك‬ : (Ex. Kohler )SERIAL ‫مثال‬ ‫الرقم المسلسل للجهاز‬ ‫ماركة المحرك‬ . Kohler ( (NO. 4001200908) ……/………….. - ……..………..….…. - ………...
  • Page 269 :‫الشخصية أن مجموعات المولدات التالية‬ :‫األرقام التسلسلية‬ :‫النوع‬ :‫االسم التجاري‬ :‫العالمة التجارية‬ :‫مواصفات الجهاز‬ 3499231004111 WELDARC 200 C5 2021 00000000 ‫مجموعة اللحام‬ KOHLER SDMO 2026 99999999  3499231004128 WELDARC 220 T C5 ‫تطبي ق ً ا للمعيار المنسق‬ 2014 ‫فبراير‬ ‫الصادر في‬...
  • Page 270 électrogènes suivants : Description du Marque : Nom commercial : Type : Numéros de série : matériel : WELDARC 200 C5 3499231004111 25-2021-00000000-000 Groupe électrogène KOHLER SDMO > 52 2026 99999999 WELDARC 220 T C5 3499231004128 ‫فرنسا، نعلن على‬ – ‫برست‬ 29801 ،...
  • Page 271 ‫الفصل‬ ‫بنود الكفالة‬ ‫التجاري‬ ‫الضمان‬ ‫ويجب تطبيقه بواسطة الموز ّ ع الذي حصلت على الجهاز‬ SDMO Industries ‫منه، وذلك وفقا‬ ‫يتم تغطية األجهزة الخاصة بك عن طريق الضمان التجاري الذي تمنحه لكم شركة‬ ‫لألحكام التالية‬ :‫المدة‬ ‫ا كان الجهاز غير مزود بعداد للوقت، فإن عدد ساعات التشغيل الذي ينبغي أن يؤخذ في‬ ‫ساعات...
  • Page 272 ‫القانوني‬ ‫الضمان‬ .‫كل إنسان طبيعي يتصرف ألغراض ال تدخل في إطار نشاطه التجاري أو الصناعي أو الحرفي أو الحر‬ ‫معلومات للمستهلك المعر ّ ف على أنه‬ ‫وحسب قانون االستهالك والعيوب الخفية باألشياء المباعة طبقا للشروط المحددة في‬ ‫مسؤولة عن عيوب مطابقة الجهاز الخاص بك طبقا لشروط المادة‬ L.

This manual is also suitable for:

Sdmo weldarc 220t c5

Table of Contents