Page 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk LEDNINGSFRI SAKS MED DREJEHOVED DCS491, DCS496 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data DCS491 DCS496 Spænding Type...
Dansk udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til c ) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller batterienheden, hvis aftagelig, fra det elektriske udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. værktøj, før det elektriske værktøj justeres, dets f ) Hvis det ikke kan undgås at betjene et elektrisk tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring.
Page 9
Dansk Hold afstand til endestykker der kan falde af batterier kan udvise uforudsigelig adfærd og resultere i • efter afskæring. Kontakt med en skarp kant kan brand, eksplosion eller risiko for skader. medføre personskade. f ) Udsæt ikke en batteripakke eller et værktøj for ild eller meget varme temperaturer.
Page 10
Dansk FORSIGTIG: Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke en anden strømstyrke. Dette gælder ikke for opladere leger med udstyret. til køretøjer. BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren Opladning af et batteri (Fig. A, B) er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte 1.
Page 11
Dansk Elektronisk beskyttelsessystem Brænd ikke batteripakken, selv hvis den er svært • beskadiget eller helt opslidt. Batteripakken kan eksplodere i XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod af lithium-ion-batteripakker.
108 watt timer (forudsat 1 batteri). Batteritype Anbefalet opbevaring DCS491 og DCS496 bruger et batteri på 18 volt og 54 volt. 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og tørt, hvor den ikke Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, udsættes for direkte sollys og ekstrem varme eller kulde.
Page 13
Afmonter og udskift dele (Fig. A, C) Tilsigtet Brug Disse sakse er designet til professionel skæring af stål, DCS491 aluminium (maks. 1,3 mm) og rustfrit stål (maks. 1,0 mm). sådan afmonteres saksehovedet fra motoren: MÅ IkkE anvendes under våde forhold eller i nærheden af 1.
Page 14
Dansk Ved installation af den excentrisk lejesamling på akslen, motorenhedens udgangsskaft og i området bag den øverste sørg for, at den store, tynde skive 16 først indsættes over akslen. bevægelige klinge i saksehovedet. Skru den excentriske lejesamling på akslen og spænd den med Påmonter udskiftningsskiven , med keglesiden opad, over en passende skruenøgle.
Dansk Variabel hastighedskontakt (Fig. A) Du starter værktøjet ved tryk på udløserkontakten . Tryk på 1 Smøring udløserkontakten for at slå værktøjet fra. BEMÆRk: LED arbejdslyset 9 vil lyse, når udløseren Bestemte dele af saksehovedsamlingen kræver smøring med trykkes ned. lejefedt af en god kvalitet. Se demonter og udskift dele Dit værktøj er udstyret med en variabel hastighedskontakt, for detaljer.
DEUTsch AKKU-SCHWENKKOPF-SCHERE DCS491, DCS496 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Technische Daten DCS491 DCS496 Spannung Akkutyp Li-Ion...
DEUTsch Elektrogerät eindringt, erhöht sich die Gefahr eines Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können elektrischen Schlages. sich in den beweglichen Teilen verfangen. d ) Überlasten Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie g ) Wenn Geräte für den Anschluss an eine niemals das Kabel, um das Elektrogerät zu tragen Staubabsaugung und Staubsammlung vorgesehen oder durch Ziehen vom Netz zu trennen.
Page 19
DEUTsch berühren könnte. Der Kontakt des Schneidewerkzeugs mit die sichere Bedienbarkeit und Kontrolle über das Werkzeug in unerwarteten Situationen. einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen 5) Verwendung und Pflege von Schlag führen. Akkugeräten Werkstücke nur mit oder unterhalb der •...
DEUTsch Ladegeräte unter bestimmten Bedingungen durch Fremdmaterial kurzgeschlossen werden. Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. An D WALT-Ladegeräten müssen keine Einstellungen unter anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte vorgenommen werden, und sie wurden für eine möglichst Metallpartikel, sollten von Hohlräumen des Ladegeräts einfache Bedienung konzipiert. ferngehalten werden.
Page 21
DEUTsch Versuchen Sie NIEMALS 2 Ladegeräte miteinander • geladen, die sich auch nicht erhöht, wenn der Akku zu verbinden. wärmer wird. Das Ladegerät wurde für den Betrieb mit • Das Ladegerät DCB118 ist mit einem internen Gebläse standardmäßigem 230V Netzstrom konzipiert. Es darf ausgestattet, um das Akkupack zu kühlen.
Page 22
DEUTsch Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in VORSICHT: Wenn das Werkzeug nicht in Gebrauch • explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. ist, muss es seitlich auf eine stabile Fläche gelegt B. brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. werden, wo es kein Stolperrisiko darstellt und es nicht herunterfallen kann.
Page 23
1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht Akkutyp direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Das Modell DCS491 und DCS496 wird mit einem 18 Volt und 54 Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Akkuleistung und Volt-Akku betrieben. Lebensdauer lagern Sie die Akkus bei Raumtemperatur, Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182,...
Flüssigkeiten oder Gasen. Diese Schere ist ein Elektrowerkzeug für den Teile entfernen und ersetzen (Abb. A, C) professionellen Gebrauch. DCS491 LassEn sIE nIchT ZU, dass Kinder in Kontakt mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene Personen dieses Gerät verwenden, scherkopf vom Motor entfernen: sind diese zu beaufsichtigen.
Page 25
DEUTsch 2. Entfernen Sie die mittlere Klinge 17 vom Gehäuse, indem liegen, vollständig (Abb. E) und entfernen den Scherkopf von Sie sie etwas nach hinten kippen. Die seitlichen Messer 18 der Motoreinheit. Lösen Sie die Spannschraube um eine und der seitliche Abstandshalter 14 ...
Page 26
DEUTsch BETRIEB tragen. Die Kanten sind scharf und können ernsthafte Verletzungen verursachen. Betriebsanweisungen Um präzise arbeiten zu können, sollte das Material immer festgeklemmt oder verankert werden. Richten Sie einen Rand WARNUNG: Beachten Sie immer die der mittleren Klinge des Werkzeugs an der Schnittlinie aus Sicherheitsanweisungen und die geltenden Vorschriften.
Page 27
DEUTsch zu mindern, sollte mit diesem Produkt nur von D WALT empfohlenes Zubehör verwendet werden. Fragen Sie Ihren Händler nach weiteren Informationen zu geeignetem Zubehör. Umweltschutz Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Batterien enthalten Materialien, die zurückgewonnen oder recycelt werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu reduzieren.
EnGLIsh CORDLESS SWIVEL HEAD SHEARS DCS491, DCS496 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data DCS491 DCS496...
Cordless Swivel Head Shears The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to DCS491, DCS496 these symbols. WALT declares that these products described under “technical DANGER: Indicates an imminently hazardous data”...
EnGLIsh switch or energising power tools that have the switch on SAVE ALL WARNINGS AND invites accidents. INSTRUCTIONS d ) Remove any adjusting key or wrench before turning FOR FUTURE REFERENCE. the power tool on. A wrench or a key left attached The term “power tool”...
Page 31
EnGLIsh 5) Battery Tool Use and Care ALWAYS use tool with curl deflector. • If possible, cut material so scrap curl is to the right. This • a ) Recharge only with the charger specified by the direction will move curl down and out of the way. manufacturer.
EnGLIsh the power input of your charger (see Technical Data). The Do not operate charger if it has received a sharp blow, • been dropped, or otherwise damaged in any way. Take it minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length is 30 m.
EnGLIsh hot/cold Pack Delay Do not charge or use battery in explosive atmospheres, • such as in the presence of flammable liquids, gases or When the charger detects a battery pack that is too hot or too dust. Inserting or removing the battery from the charger may cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending ignite the dust or fumes.
EnGLIsh that could contact them and cause a short circuit. batteries of 36 Wh each. The Use Wh rating might indicate NOTE: Lithium-ion batteries should not be put in 108 Wh (1 battery implied). checked baggage. Storage Recommendations WALT batteries comply with all applicable shipping 1.
EnGLIsh Battery Type Intended Use The DCS491 and DCS496 operate on an 18 volt or 54 volt These shears are designed for professional cutting of steel, battery pack. aluminium (max 1.3 mm) and stainless steel (max 1.0 mm). These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183,...
Page 36
To remove cutter blades from the shear head, completely loosen the two cap screws 12 closest to the collar (Fig. E) and DCS491 remove shear head from motor unit. Loosen the tensioning screw 26 1/2 turn. Completely loosen all three cap screws 12 ...
EnGLIsh WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a sudden reaction. Lubrication Proper hand position requires one hand on the main handle, Certain parts of the shears head assembly require lubrication with the other hand on the body for stabilisation. with a high-quality grade bearing grease.
EsPañOL CIZALLA SIN CABLE CON CABEZAL GIRATORIO DCS491, DCS496 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
EsPañOL c ) No exponga las herramientas eléctricas a la g ) Si se suministran dispositivos para la conexión lluvia ni a condiciones húmedas. Si entra agua del equipo de extracción y recogida de polvo, asegúrese de que estén conectados y de que se usen a una herramienta eléctrica aumentará...
EsPañOL cable oculto. El contacto de los accesorios de corte con un impiden el agarre y el control seguro de la herramienta en situaciones imprevistas. cable cargado, puede cargar las partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica y producir una descarga eléctrica 5) Uso y cuidado de las herramientas que al operador.
EsPañOL Cargadores NO intente cargar el paquete de baterías con otros • cargadores distintos a los indicados en el presente Los cargadores D WALT no necesitan ningún ajuste y están manual. El cargador y el paquete de baterías han sido diseñados para ofrecer el funcionamiento más fácil al usuario.
EsPañOL Montaje de pared totalmente cargada y puede usarla o dejarla en el cargador. Para sacar el paquete de baterías del cargador, mantenga Estos cargadores han sido diseñados para ser montados en la pulsado el botón de liberación de la batería 6 ...
Page 44
EsPañOL explotar en un fuego. Se generan gases y materiales tóxicos Transporte Internacional de Mercancías Peligrosas por Carretera cuando se queman baterías de iones de litio. (ADR). Las celdas y las baterías de iones de litio han sido comprobadas de acuerdo a lo establecido en la sección 38,3 del Si el contenido de la batería entra en contacto con la •...
Para un rendimiento y vida útil Tipo de baterÍa óptimos de la batería, guarde las baterías a temperatura El DCS491 y DCS496 funciona con un paquete de baterías de 18 ambiente cuando no esté usándolas. y 54 voltios.
Estas cizallas son herramientas eléctricas profesionales. Extraer y sustituir piezas (Fig. A, C) nO permita que los niños toquen la herramienta. El uso DCS491 de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. Para extraer el cabezal giratorio del motor: •...
EsPañOL 8. Inserte el tornillo con cabeza trasero en la carcasa de la 2. Gire el cabezal y el collar 7 hacia la posición deseada. cizalla pero no lo apriete del todo. 3. Suelte el botón de liberación del collar 8 nOTa: Siga girando el cabezal hasta que haga clic en la Para instalar el conjunto del cabezal de la cizalla en el posición más próxima de bloqueo.
EsPañOL ubicado en la parte izquierda de la herramienta. Cuando cambie debilitar los materiales con los que están construidas estas la posición del botón de control, compruebe que ha soltado piezas. Use un paño humedecido únicamente con agua el interruptor. y jabón suave. Jamás permita que le entre líquido alguno a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma Cizallado (Fig. D, E) en líquido.
FRançaIs CISAILLES À TÊTE PIVOTANTE SANS FIL DCS491, DCS496 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
FRançaIs 4) Utilisation et Entretien des Outils d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer Électriques ou débrancher un outil électrique. Protéger le a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil cordon de toute source de chaleur, de l’huile, et de approprié...
FRançaIs c ) Après utilisation, ranger la batterie à l’écart d’objets Fixez fermement la pièce de métal à découper afin d’ é viter • métalliques, tels que trombones, pièces de monnaie, qu’ e lle ne bouge pendant la découpe. clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques DÉMARREZ TOUJOURS l’outil avant d’engager la •...
FRançaIs Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige. Toujours utiliser la fiche prescrite lors du remplacement • du câble d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Type 11 pour la classe II au cordon.
FRançaIs Fonctionnement du chargeur dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de chargeur avec les vis qui dépassent et insérez-les complètement charge du bloc-batterie.
FRançaIs Le contenu des cellules d’une batterie ouverte pourrait • les matières dangereuses. En règle générale, seuls les envois causer une irritation des voies respiratoires. Dans cette contenant une batterie Lithium-Ion d’une énergie nominale éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes supérieure à...
Page 56
36 Wh). Collier rotatif Type de Batterie Bouton de libération du collier Le DCS491 et DCS496 fonctionne avec un bloc batterie de 18 Éclairage de travail à LED et 54 volts. Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
Retirer et Remplacer des pièces (Fig. A, C) Ces cisailles sont des outils électriques professionnels. DCS491 nE Pas les laisser à la portée des enfants. Une supervision est Pour retirer la tête des cisailles du bloc-moteur : nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
FRançaIs Pour installer l’ensemble tête des cisailles sur le 3. Relâchez le bouton de libération du collier 8 bloc moteur : REMaRQUE : Continuez à tourner la tête jusqu’à ce qu’elle s’enclenche dans la position de verrouillage la plus proche. 1. Après avoir dévissé tous les capuchons vissés de 3 ou 4 tours complets, placez la tête des cisailles sur l’unité.
FRançaIs sur le côté gauche de l’outil. Lors du changement de position masque anti-poussières homologués au cours de du bouton de commande, assurez-vous que la gâchette est cette procédure. bien relâchée. AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ou tout autre produit chimique décapant pour nettoyer les Découpage (Fig.
ITaLIanO CESOIE CON TESTA GIREVOLE A BATTERIA DCS491, DCS496 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
ITaLIanO o scollegare l’apparato elettrico. Tenere il degli stessi. Un’azione imprudente potrebbe provocare cavo elettrico lontano da fonti di calore, olio, lesioni gravi in una frazione di secondo. bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo 4) Uso e Manutenzione Dell’apparato è...
Page 63
ITaLIanO c ) Se il pacco batteria non è utilizzato tenerlo lontano INDOSSARE SEMPRE guanti durante la manipolazione • da oggetti di metallo come fermagli, monete, della lamiera. I bordi sono taglienti e possono provocare gravi chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che lesioni personali.
Page 64
ITaLIanO Questi caricabatteria non sono previsti per alcun altro Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere • utilizzo diverso dal caricare le batterie ricaricabili riparato esclusivamente da D WALT o da un centro di WALT. Ogni utilizzo diverso comporta rischio di incendio, assistenza autorizzato.
ITaLIanO Funzionamento del caricabatterie da un angolo o altri ostacoli che possano impedire il flusso d’aria. Utilizzare il retro del caricabatterie come modello per Consultare gli indicatori sottostanti per lo stato di carica del la posizione delle viti di montaggio sulla parete. Montare il pacco batteria.
ITaLIanO quando cessa l’irritazione. Se sono necessarie cure mediche, pericoloso Classe 9 pienamente regolamentato. In generale, solo l’ e lettrolito della batteria è composto da una miscela di le spedizioni contenenti una batteria agli ioni di litio con una carbonati organici liquidi e di sali di litio. classe superiore a 100 wattore (Wh) richiederà...
(3 batterie di 36 Wh). Pulsante di rilascio del collare Tipo batterie Torcia LED Il modello DCS491 e DCS491 funziona con un pacco batteria da Utilizzo Previsto 18 e 54 volt. Queste cesoie sono progettate per il taglio professionale di acciaio, alluminio (max 1,3 mm) e acciaio inox (max 1,0 mm).
Page 68
Queste cesoie sono apparati elettrici professionali. Rimuovere e sostituire le parti (Fig. A, C) nOn PERMETTERE ai bambini di avvicinarsi all’apparato. Le DCS491 persone inesperte devono utilizzare questo apparato solo sotto sorveglianza. Per rimuovere la testa della cesoia dal motore: •...
Page 69
ITaLIanO in posizione se non è in grado di scivolare prontamente sulla 3. Rilasciare il pulsante di rilascio del collare 8 nOTa: Continuare a ruotare la testa finché non scatta in parte frontale dell’unità di azionamento. posizione nel blocco di arresto più vicino. 2.
ITaLIanO di avere rilasciato il grilletto prima di cambiare la posizione del panno inumidito solo con acqua e sapone delicato. Non pulsante di controllo. far penetrare del liquido all’interno dell’apparato, e non immergere alcuno dei suoi componenti direttamente in Tranciatura (Fig. D, E) un liquido.
SNOERLOZE SCHAAR MET ZWENKBARE KOP DCS491, DCS496 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap. Technische gegevens DCS491...
nEDERLanDs correct worden aangesloten en gebruikt. Het gebruik gereedschap terecht komt, verhoogt dit het risico op een elektrische schok. van een stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. d ) Behandel het stroomsnoer voorzichtig. Gebruik het stroomsnoer nooit om het elektrische gereedschap h ) Denk niet dat u, doordat u het gereedschap veel te dragen of te trekken, of de stekker uit het hebt gebruikt, het allemaal wel weet en dat...
Page 74
nEDERLanDs kan komen met verborgen bedrading. Accessoires van kan veilig werken en bedienen van het gereedschap in onverwachte situaties onmogelijk worden. zaaggereedschap die in contact komen met bedrading die onder stroom staat, kunnen metalen onderdelen van 5) Gebruik en Verzorging van Gereedschap het gereedschap onder stroom zetten en de gebruiker een op Accu elektrische schok geven.
nEDERLanDs Laders accu in de lader zit. Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voordat u de lader gaat reinigen. WALT laders hoeven niet te worden afgesteld en zijn zo Probeer NIET de accu op te laden met andere laders dan •...
Page 76
nEDERLanDs Montage aan de wand 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven door het rode lampje dat constant AAN blijft. De accu is nu volledig Deze laders kunnen aan de wand worden gemonteerd opgeladen en kan worden gebruikt of kan in de acculader of rechtop op een tafel of werkoppervlak staan.
Page 77
nEDERLanDs exploderen. Als lithium ion accu‘s worden verbrand, komen Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen giftige dampen en materialen vrij. over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen Als de inhoud van de accu in contact met de huid komt, •...
Page 78
Accutype 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en De DCS491 en DCS496 werkt op een 18-V en 54-V accu. droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, koude.
Page 79
LaaT GEEn kinderen in contact met het gereedschap komen. Toezicht is vereist als onervaren gebruikers dit (Afb. A, C) gereedschap bedienen. DCS491 • Dit product is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) die verminderde fysieke, sensorische De knipkop van de motor nemen: of psychische vermogens hebben of die het ontbreekt 1.
nEDERLanDs De knipkop op de aandrijfmotor monteren: 3. Laat de vrijgaveknop 8 van de stelring los. OPMERkInG: Draai de kop verder tot dat deze in de 1. Plaats de knipkop, terwijl alle schroeven van de kap 3 of 4 dichtstbijzijnde positie inklikt. hele slagen zijn losgedraaid, op de schaar.
Page 81
nEDERLanDs in te drukken. U selecteert de stand Vergrendeld/Uit door de goedgekeurde oogbescherming en een goedgekeurd regelknop aan de linkerzijde van het gereedschap in te drukken. stofmasker als u deze procedure uitvoert. Wanneer u de stand van de regelknop wijzigt, is het belangrijk WAARSCHUWING: Gebruik nooit oplosmiddelen of dat u de aan/uit-knop niet indrukt.
Page 82
TRÅDLØS SAKS MED ROTERENDE HODE DCS491, DCS496 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data DCS491 DCS496 Spenning...
nORsk skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller c ) Koble støpselet fra strømkilden og/eller ta batteripakken av det elektriske verktøyet, hvis den innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. er avtakbar, før du foretar noen justeringer, endrer e ) Når du bruker et elektrisk verktøy utendørs, bruk en tilbehør eller lagrer elektriske verktøy.
nORsk Restrisikoer f ) Ikke utsett en batteripakke eller et verktøy for ild eller for høy temperatur. Ild eller temperatur over 130 °C Til tross for at man følger relevante sikkerhetsbestemmelser kan føre til en eksplosjon. og bruker sikkerhetsutstyr, er det bestemte farer som ikke kan g ) Følg alle anvisninger for lading og lad ikke unngås.
Page 86
nORsk MERk: For å sikre maksimum ytelse og levetid på Li-Ion partikler, må holdes unna åpningene i laderen. Kople alltid laderen fra strømtilførselen når det ikke er en batteripakk i batteripakker, lad batteripakken helt opp før første gangs bruk. hulrommet. Kople fra laderen før rengjøring. Bruk av lader •...
Page 87
nORsk Rengjøringsanvisninger for lader støt. Skadede batteripakker skal leveres til servicesenteret for gjenvinning. ADVARSEL: Fare for støt. Koble laderen fra ADVARSEL: Fare for brann. Ikke lagre eller strømuttaket før rengjøring. Smuss og fett kan fjernes transporter batteripakken slik at batteripolene fra laderen ved hjelp av en klut eller en myk, metallfri kan komme i kontakt med metallobjekter.
(som betyr 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCS491 og DCS496 bruker en 18 og 54 volt batteripakke. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i...
Festeknapp for krage Fjerne og bytte ut deler (Fig. A, C) LED arbeidslampe DCS491 Tiltenkt Bruk Disse saksene er laget for profesjonell kutting av stål, aluminium For å fjerne saksehodet fra motoren: (maks 1,3 mm) og rustfritt stål (maks 1,0 mm).
Page 90
nORsk 6. Sett inn og stram til fremre skrue, pass på at skillehylsen i 3. Slipp kragens utløserkapp 8 MERk: Fortsett å rotere hodet til det klikker inn i det senterbladet holder seg på plass. nærmeste låseposisjon. 7. Bruk smørefett av god kvalitet for å smøre bladmodulen rundt midtre skrue/hylse.
Page 91
nORsk Beskyttelse av miljøet ADVARSEL: Kuttfare. Alltid bruk hansker ved håndtering av metallplater. Kantene er skarpe og kan føre til Separat innsamling. Produkter og batterier alvorlige personskader. merket med dette symbolet skal ikke kastes i For presist arbeid, skal du alltid bruke klemmer eller feste vanlig husholdningsavfall.
PORTUGUês TESOURAS DE CABEÇA BASCULANTE SEM FIO DCS491, DCS496 Gratulerer! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da D WALT um dos parceiros de maior confiança dos...
PORTUGUês c ) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva ou de partículas pode reduzir os riscos relacionados com a condições de humidade. A entrada de água numa as mesmas. ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. h ) Não permita que a familiaridade resultante da d ) Não aplique força excessiva sobre o cabo.
Page 95
PORTUGUês Pegas e superfícies de fixação molhadas não em contacto com um fio com tensão eléctrica poderão fazer permitem o funcionamento e o controlo seguros em com que as peças de metal expostas da ferramenta conduzam situações inesperadas. electricidade e electrocutem o utilizador. •...
Page 96
PORTUGUês Segurança eléctrica Estes carregadores foram concebidos para apenas para • carregar baterias recarregáveis D WALT. Quaisquer outras O motor eléctrico foi concebido apenas para uma voltagem utilizações podem resultar em incêndio, choque eléctrico específica. Verifique sempre se a voltagem da bateria ou electrocussão.
PORTUGUês Montagem na parede retirar a bateria do carregador, prima o botão de libertação na bateria 6 Estes carregadores foram concebidos para montagem na parede nOTa: Para assegurar o máximo desempenho e vida útil das ou para serem colocados numa mesa ou numa superfície baterias de iões de lítio, carregue a bateria totalmente antes de de trabalho.
Page 98
PORTUGUês A bateria pode explodir se for exposta a uma chama. São rodoviário internacional de mercadorias perigosas (ADR). As produzidos vapores e materiais tóxicos quando as baterias de pilhas de iões de lítio foram testadas de acordo com a secção iões de lítio são queimadas.
Page 99
à temperatura ambiente Tipo de bateria quando não estiverem a ser utilizadas. O modelo DCS491 e DCS496 utiliza uma pilha de 18 e 54 volt. 2. Para um armazenamento prolongado, é recomendável Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182,...
Remover e substituir peças (Fig. A, C) presença de gases ou líquidos inflamáveis. Estas tesouras são ferramentas eléctricas profissionais. DCS491 nÃO permita que crianças entrem em contacto com as Para retirar a cabeça da tesoura do motor: mesmas. É necessária supervisão quando estas ferramentas 1.
PORTUGUês 6. Insira e aperte o parafuso sextavado dianteiro, certificando- rodando-o ligeiramente para a esquerda para permitir o se de que o casquilho espacejador na lâmina central movimento da lâmina. permanece na posição pretendida. nOTa: O parafuso de tensão deve ser ajustado para 7.
PORTUGUês orientação precisa. As velocidades mais elevadas são melhores para curvas graduais e cortes em linha recta. Para obter uma duração máxima da ferramenta, utilize apenas as velocidades Limpeza mais reduzidas durante períodos reduzidos. ATENÇÃO: retire os detritos e as partículas da caixa da Botão de controlo para ligar/desbloquear unidade com ar comprimido seco sempre que houver uma acumulação de detritos dentro das aberturas de...
Page 103
LANGATTOMAT LEIKKURIT KÄÄNTÖPÄÄLLÄ DCS491, DCS496 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCS491 DCS496 Jännite Tyyppi Akkutyyppi Li-Ion Li-Ion Maksimileikkauskapasiteetti Paino (ilman akkupakkausta) Ääni- ja/tai tärinäarvot (triaksiaalinen vektorisumma) seuraavan mukaisesti EN62841-2-8 mukaisesti: (äänenpainetaso)
Page 105
sUOMI d ) Varastoi sähkötyökaluja lasten ulottumattomissa. tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää Älä anna sähkötyökaluihin tottumattomien tai sähköiskun vaaraa. näihin ohjeisiin perehtymättömien henkiöiden f ) Jos sähkötyökalua on käytettävä kosteassa käyttää sähkötyökaluja. Sähkötyökalut ovat vaarallisia paikassa, käytä vikavirtasuojaa. Tämä vähentää kouluttamattomien käyttäjien käsissä. sähköiskun vaaraa.
Page 106
sUOMI lämpötilavälien ulkopuolella lataamisen seurauksena • Kuulon heikkeneminen. akku voi vaurioitua ja tulipalovaara kasvaa. • Lentävien kappaleiden aiheuttamat henkilövahingot. 6) Huolto • Käytön aikana kuumenevien varusteiden aiheuttamat palovammat. a ) Korjauta työkalu valtuutetulla asentajalla. • Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat henkilövahingot. Varaosina on käytettävä vain alkuperäisiä vastaavia osia.
Page 107
sUOMI Laturin toiminta ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla • laturilla kuin tässä käyttöohjeessa mainituilla. Laturi ja Katso akun lataustaso alla olevista merkkivaloista. akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. Laturin merkkivalot • Näitä latureita ei ole tarkoitettu käytettäväksi mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ladattavien lataus käynnissä...
Page 108
sUOMI kosketuksiin akun napoihin. Laturia ei saa esimerkiksi voidaan poistaa laturin ulkopuolelta kankaalla tai pehmeällä, ei-metallisella harjalla. Älä käytä vettä tai asettaa liinojen päälle, taskuihin, työkalukoteloihin, puhdistusaineita. Älä päästä mitään nestettä työkalun tuotepakkauksiin, laatikkoihin, jne., joissa on irtonaisia sisään. Älä upota mitään työkalun osaa nesteeseen. nauloja, ruuveja, avaimia, jne.
Page 109
Akun Tyyppi 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa paikassa poissa suorasta auringonpaisteesta sekä DCS491 ja DCS496 toimii 18 ja 54 voltin akulla. liiallisesta kylmyydestä tai kuumuudesta. Akku toimii Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, mahdollisimman tehokkaasti ja pitkään, kun sitä säilytetään DCB183B, DCB183G, DCB184, DCB184B, DCB184G, DCB185, huoneenlämpötilassa, kun se ei ole käytössä.
Page 110
LED-työvalaistus Osien irrottaminen ja vaihtaminen Käyttötarkoitus (Kuvat A, C) Nämä leikkurit on tarkoitettu teräksen, alumiinin (maks. DCS491 1,3 mm) ja ruostumattoman teräksen (maks. 1,0 mm) ammattimaiseen leikkaamiseen. Poista leikkurin pää moottorista: ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen lähellä on 1. Löysää kolme kantaruuvia ...
Page 111
sUOMI 6. Aseta ja kiristä eteenpäin liikkeen kantaruuvi varmistamalla, 2. Kierrä pää ja holkki 7 haluamaasi asentoon. että keskimmäisen terän välikappaleen holkki pysyy 3. Vapauta holkin vapautuspainike 8 paikoillaan. hUOMaa: Jatka pään kiertoa, kunnes se lukittuu lähimpään 7. Levitä hyvälaatuista laakerirasvaa teräkokoonpanoon lukituksen syvennykseen.
Page 112
sUOMI VAROITUS: Leikkausvaara. Leikkuria EI SAA Ympäristön suojeleminen KÄYTTÄÄ minkä tahansa lisävarusteen tai liitososan Erilliskeräys. Tuotteita ja akkuja, joissa on kanssa henkilövahinkojen välttämiseksi. tämä merkintä, ei saa hävittää tavallisen VAROITUS: Leikkausvaara. Käytä suojakäsineitä kotitalousjätteen mukana. metallilevyn käsittelyn aikana. Reunat ovat teräviä ja ne Tuotteet ja akut sisältävät materiaaleja, jotka voivat aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja.
SLADDLÖS PLÅTSAX MED VRIDBART HUVUD DCS491, DCS496 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare. Tekniska data DCS491 DCS496 Spänning Batterityp...
sVEnska elverktyget innan du gör några justeringar, byter passar för utomhusanvändning minskar risken för tillbehör eller lägger elverktygen i förvaring. Sådana elektrisk stöt. förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att f ) Om arbete med ett elverktyg i en fuktig lokal är oavsiktligt starta elverktyget. oundvikligt, använd ett uttag som är skyddat med jordfelsbrytare (RCD).
sVEnska f ) Utsätt inte batteripaketet eller verktyget för eld Håll dig undan från ändbitar som faller ned efter att de • eller höga temperaturer. Utsättande för eld eller kapats. Kontakt med en vass kan resultera i personskador. temperaturer över 130 °C kan orsaka en explosion. Återstående risker g ) Följ alla instruktioner gällande laddningen Trots tillämpning av de relevanta säkerhetsbestämmelserna och...
Page 117
sVEnska laddningskontakterna inuti laddaren kortslutas av 2. Sätt i batteripaketet 5 i laddaren, se till att batteripaketet är främmande föremål. Främmande föremål som är ledande helt isatt i laddaren. Den röda (laddar) lampan börjar blinka såsom, men inte begränsat till, stålull, aluminiumfolie upprepade gånger för att indikera att laddningsprocessen eller ansamling av metarpartiklar bör hållas borta har startat.
Page 118
sVEnska Om batteriets innehåll kommer i kontakt med huden, Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska • tvätta omedelbart området med mild tvål och vatten. skyddssystemet aktiveras. Om detta sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är fulladdat. Om batterivätskan kommer in i ögat, skölj med vatten över det öppna ögat under 15 minuter eller tills irritationen upphör.
Page 119
Wh-klassificeringen indikerar 108 Wh (underförstått ett batteri). Batterityp Förvaringsrekommendationer DCS491 och DCS496 arbetar med ett 18 och 54 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, volt batteripaket. långt bort från direkt solljus och för mycket värme eller Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183,...
Dessa saxar är designade för professionell kapning av stål, aluminium (max 1,3 mm) och rostfritt stål (max 1,0 mm). Ta bort och byta delar (Bild A, C) Använd InTE under våta förhållanden eller i närheten av DCS491 lättantändliga vätskor eller gaser. Dessa saxar är professionella elverktyg. Borttagning av saxhuvud från motorn: Låt InTE barn komma i kontakt med verktyget.
Page 121
sVEnska 2. Ta bort det mellersta bladet 17 från höljet genom att Installera ersättningsbrickan , med konsidan uppåt, över försiktigt knacka bladet mot baksidan. Sidoknivarna 18 stiftet ovanpå det rörliga bladet. Placera den övre halvan av sidobrickorna 14 kommer att ramla ut från höljet. huvudet tillbaka på...
sVEnska Ditt verktyg är utrustad med en variabel hastighetskontrollen som gör att du kan välja den lämpligaste hastigheten för ett visst arbete. Ju längre du trycker in avtryckaren desto snabbare Rengöring kommer verktyget att arbeta. Använd låg hastighet vid kapning VARNING: Blås bort smuts och damm från huvudkåpan av snäva svängar eller och en exakt linje skall följas.
TüRkçE ŞARJLI MAFSALLI MAKASLAR DCS491, DCS496 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır. Teknik Özellikleri DCS491 DCS496 Voltaj Akü tipi...
Page 125
TüRkçE 4) Elektrıklı Aletlerın Kullanımı çıkartmayın. Kabloyu sıcaktan, yağdan, keskin kenarlardan veya hareketli parçalardan uzak ve Bakımı tutun. Hasarlı veya dolaşmış kablolar elektrik çarpması a ) Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için riskini arttırır. doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, e ) Elektrikli bir aleti açık havada çalıştırıyorsanız, belirlendiği kapasite ayarında kullanıldığında daha iyi ve açık havada kullanıma uygun bir uzatma kablosu güvenli çalışacaktır.
TüRkçE d ) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı sızıntısı Ayaklarınızı zemindeki keskin metal birikintilerinden • yapabilir; sıvıya temas etmekten kaçının. Kazara korumak için daima güvenlik ayakkabıları giyin. temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize Tüm vidaları sıkılı şekilde muhafaza edin. Gevşemeye •...
Page 127
TüRkçE UYARI: Alet, 30mA akımı aşmayan akım kesici cihazla ile kullanmayı denemeyin. Bu araba şarj cihazı için beraber kullanılmaya tavsiye edilir. geçerli değildir. DIKKAT: Yanma tehlikesi. Yaralanma riskini azaltmak için, Bir Bataryanın Şarj Edilmesi yalnızca D WALT şarj edilebilir akülerini şarj edin. Diğer (Şek. [Fig.] A, B) akü...
Page 128
TüRkçE Elektronik koruma sistemi Önemli ölçüde hasarlı veya tamamen eskimiş olsa bile • aküyü ateşe atmayın. Akü ateşe atılırsa patlayabilir. Lityum XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen iyon aküler yanınca zehirli buharlar ve materyaller açığa çıkar. boşalmadan koruyacak bir Elektronik Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır.
Page 129
Use (Kullanım) Wh değeri ise 108 Wh Akü tipi olarak belirtilebilir (1 batarya kasdedilir). DCS491 de DCS496 18 ve 54 volt akülerle çalışır. Saklama Önerileri Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, 1. En iyi saklama ortamı serin ve kuru, doğrudan güneş ışığı...
Alet üzerinde, aşağıdaki uyarı sembolleri bulunmaktadır: aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Aletle çalışmaya başlamadan önce bu kılavuzu okuyun. UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. Kulaklık takın. Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. A) nOT: Akünün 5 ...
TüRkçE 2. Orta bıçağı 17 arkaya doğru yumuşakça bastırarak bıçağı verilen gresin geri kalanını motor ünitesinin çıkış milindeki yuvasından çıkartın. Yan bıçaklar 18 ve yan ara parçaları 14 eksantrik somununa (Şekil D) ve kesme kafasındaki üst şimdi yuvadan dışarı çıkar. hareketli bıçağın arkasındaki alana uygulayın. Eksantrik yatak grubunu milden sökmek için, eksantrik Yeni pulu , koni tarafı...
Page 132
TüRkçE Bu alette, belirli bir uygulama için en uygun hızı seçmenizi sağlayan değişken hız düğmesi bulunur. Tetiğe ne kadar ileri doğru basarsanız, alet o kadar hızlı çalışır. Dar kavisler kesmek Temizleme veya kesin belirlenmiş bir hattı takip etmek için düşük hızları UYARI: Havalandırma deliklerinde ve etrafında toz kullanın.
Ελληνικά ΨΑΛΊΔΑ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ ΜΕ ΣΤΡΕΦΌΜΕΝΗ ΚΕΦΑΛΗ DCS491, DCS496 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα των επαγγελματικών ηλεκτρικών εργαλείων. Τεχνικά δεδομένα...
Ελληνικά εστίες κουζινών και ψυγεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυτόν τον τρόπο θα έχετε καλύτερο έλεγχο του εργαλείου αυξάνεται όταν το σώμα σας είναι γειωμένο. σε απροσδόκητες καταστάσεις. γ ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή ζ ) Να είστε ντυμένοι κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά σε...
Page 136
Ελληνικά 6) Συντήρηση (Σέρβις) ζ ) Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά. Τα κατάλληλα συντηρημένα εργαλεία κοπής με αιχμηρά α ) Φροντίζετε η συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου άκρα κοπής έχουν μικρότερες πιθανότητες λυγίσματος να πραγματοποιείται από πιστοποιημένο για κατά τη λειτουργία και ελέγχονται ευκολότερα. επισκευές...
Page 137
Ελληνικά Καθαρίζετε το εργαλείο σας συχνά, ιδιαίτερα μετά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην • από εντατική χρήση. Σκόνη και ακαθαρσίες που επιτρέψετε να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο περιέχουν μεταλλικά σωματίδια συχνά συσσωρεύονται σε φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. εσωτερικές επιφάνειες και θα μπορούσαν να δημιουργήσουν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούμε...
Page 138
Ελληνικά Μη χρησιμοποιήσετε το φορτιστή αν το καλώδιο • ενδεικτική λυχνία. Αφού η μπαταρία φθάσει σε κατάλληλη ή το φις του έχει υποστεί ζημιά— φροντίστε να θερμοκρασία, η κίτρινη λυχνία θα σβήσει και ο φορτιστής θα αντικατασταθούν άμεσα. συνεχίσει τη διαδικασία φόρτισης. •...
Page 139
Ελληνικά Τα περιεχόμενα των κυψελών μιας ανοιχτής μπαταρίας πίσω πλευρά του φορτιστή με τις βίδες που προεξέχουν και • μπορούν να προκαλέσουν ερεθισμό του αναπνευστικού συμπλέξτε τις βίδες πλήρως μέσα στις εγκοπές. συστήματος. Αναπνεύστε καθαρό αέρα. Εάν τα συμπτώματα Οδηγιες καθαρισμου του φορτιστη επιμένουν, ζητήστε...
Page 140
Ελληνικά σύμφωνα με το τμήμα 38,3 του Εγχειριδίου και κριτηρίων η μία. Η τιμή Wh Χρήσης μπορεί να είναι 108 Wh (υπονοείται δοκιμών των συστάσεων των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη 1 μπαταρία). μεταφορά επικίνδυνων αγαθών. Συστάσεις για την αποθήκευση Στις περισσότερες περιπτώσεις, n μεταφορά πακέτου 1.
Κουμπιά απελευθέρωσης μπαταρίας των 36 Wh). Περιστρεφόμενο κολάρο Τύπος μπαταριών Κουμπί απελευθέρωσης κολάρου Το DCS491 και DCS496 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 Φως εργασίας LED και 54 V. Προοριζομενη Χρηση Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB183G, DCB184, Αυτή...
Page 142
(Εικ. A, C) στη μονάδα. ΣηΜΕιΩΣη: Ίσως χρειαστεί να κτυπήσετε ελαφρά την κεφαλή ψαλίδας για να μπει στη θέση της αν δεν DCS491 γλιστρήσει εύκολα πάνω στη μύτη της μονάδας ισχύος. Για να αφαιρέσετε την κεφαλή της ψαλίδας από το μοτέρ: 2. Σφίξτε καλά τις βίδες Άλεν για να ασφαλίσετε το συγκρότημα...
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο Εγκαταστήστε την ανταλλακτική ροδέλα , με την κωνική προσωπικού τραυματισμού, ΠΑΝΤΟΤΕ να κρατάτε καλά πλευρά προς τα πάνω, επάνω στον πείρο πάνω στην κινούμενη λεπίδα. Τοποθετήστε το πάνω μισό της κεφαλής πάλι πάνω το...
Page 144
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος κεφαλή της ψαλίδας θα στρίψει ώστε να επιτρέπει καλύτερη πρόσβαση στο υλικό. Για καλύτερη απόδοση κοπής, διατηρείτε Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που τις λεπίδες καθαρές. επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ...
Need help?
Do you have a question about the DCS491 and is the answer not in the manual?
Questions and answers