Nipro SUREFUSER+ Instructions For Use Manual

Ambulatory balloon infuser with variable flow regulator
Hide thumbs Also See for SUREFUSER+:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Surefuser™ + Performance data
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
2.18 mL
2.18 mL
2.18 mL
4.53 mL
4.53 mL
4.53 mL
4.77 mL
4.77 mL
4.77 mL
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
XXX
D-CE-AK-SFSVFR-04E
(2019-07-11)
SUREFUSER
AMBULATORY BALLOON INFUSER
INSTRUCTIONS FOR USE
NIPRO CORPORATION
NIPRO MEDICAL CORPORATION
3-9-3, Honjo-Nishi, Kita-ku, Osaka 531-8510, JAPAN
3150 N.W. 107th Avenue, Miami,
FL 33172, U.S.A.
NIPRO MEDICAL EUROPE
[Sponsor in Australia]
Blokhuisstraat 42,
2800 Mechelen, BELGIUM
NIPRO AUSTRALIA PTY LTD
Suite 2.02, Level 2, 657 Pacific Highway,
[Manufacturing facility]
St Leonards, NSW 2065, AUSTRALIA
NIPRO CORPORATION ODATE FACTORY
8-7, Hanukiyachi, Niida, Odate-shi, Akita, 018-5794 JAPAN
+
0123
TM
[Authorized Representative in Malaysia]
NIPRO MALAYSIA SDN BHD
B-3-2, The Ascent Paradigm,
No.1 Jalan SS7/26A, Kelana Jaya,
47301 Petaling Jaya, Selangor, MALAYSIA
GC1744537916

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SUREFUSER+ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Nipro SUREFUSER+

  • Page 1 NIPRO CORPORATION NIPRO MEDICAL CORPORATION [Authorized Representative in Malaysia] 3-9-3, Honjo-Nishi, Kita-ku, Osaka 531-8510, JAPAN 3150 N.W. 107th Avenue, Miami, NIPRO MALAYSIA SDN BHD FL 33172, U.S.A. B-3-2, The Ascent Paradigm, NIPRO MEDICAL EUROPE [Sponsor in Australia] No.1 Jalan SS7/26A, Kelana Jaya,...
  • Page 2: Operating Principle

    with variable flow regulator AMBULATORY BALLOON INFUSER Instructions for Use Please read these instructions for use carefully before use. Indications 13. Infusion should be started as soon as possible after the balloon body has been primed. Surefuser™ + is to be used for continuous drug infusion therapy: post operative pain control, carcinomatous pain control, chemotherapy for 3) Administering the Medication cancer etc.
  • Page 3 16) Do not use alcohol-containing medication on the filter for Fig.4 Infusion Line Filter disinfection. It could damage its hydrophobic character and could lead to leakage. 17) During usage, check the condition of the Surefuser™ + and Patient side Patient side infusion line regularly for blood clots and leakage.
  • Page 4 with variable flow regulator BALLONINFUSOR FÜR DIE AMBULANTE THERAPIE Gebrauchsanleitung Bitte diese Anweisungen vor dem Gebrauch aufmerksam lesen. Anwendungsgebiete 11. Schließen Sie den Infusionsschlauch nach dem Entlüften mit der Schlauchklemme und ersetzen Sie die Schutzkappe Der Surefuser™ + dient zur Dauerinfusion von Arzneimitteln, z. B. durch die Verschlusskappe.
  • Page 5: Garantie

    16) Verwenden Sie zur Desinfektion keine alkoholhaltigen Mittel Abb. 4: Filter des Infusionsschlauchs am Filter. Diese könnten die hydrophoben Eigenschaften des Filters beeinträchtigen und zu Leckagen führen. 17) Überprüfen Sie den Zustand des Surefuser™ + und des Patientenseite Patientenseite Infusionsschlauchs während der Anwendung regelmäßig auf Leckagen oder Blutgerinnsel.
  • Page 6: Contre-Indications

    with variable flow regulator DIFFUSEUR PORTABLE AMBULATOIRE À BALLONNET Mode d’emploi Lire attentivement ces instructions avant l’emploi. Indications 11. Lorsque l’amorçage est terminé, fermer la ligne de perfusion à l’aide du clamp de Robert et remplacer le Surefuser™ + doit être utilisé pour une thérapie de perfusion bouchon avec le bouchon à...
  • Page 7 Fig.4 Filtre de la ligne de perfusion 15) Les médicaments huileux, tels que les produits iodés obtenus à partir d’ester d’éthyle d’acides gras de graines de pavots et les médicaments à base d’étoposide peuvent Côté patient Côté patient engendrer une rupture du ballonnet. Par conséquent, il est déconseillé...
  • Page 8: Principio De Funcionamiento

    with variable flow regulator SISTEMA AMBULATORIO DE INFUSIÓN CON BALÓN Instrucciones de uso Lea atentamente estas instrucciones antes de usar. Indicaciones 12. Si fuera necesario, rellene la etiqueta del paciente con la información necesaria y adhiera la etiqueta en el dispositivo Surefuser™...
  • Page 9 16) No utilice productos que contengan alcohol para la Fig. 4 Filtro del tubo de infusión desinfección del filtro. De lo contrario, pueden estropearse sus características hidrófugas y producirse fugas. 17) Durante el uso, controle regularmente el estado del Lado del paciente Lado del paciente Surefuser™...
  • Page 10: Principio Di Funzionamento

    with variable flow regulator INFUSORE ELASTOMERICO PER USO AMBULATORIALE Istruzioni per l’uso Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Indicazioni 11. Al termine del riempimento, chiudere la linea di infusione con la clamp di Robert e sostituire il tappo con il tappo occlusivo. Surefuser™...
  • Page 11: Garanzia

    Fig. 3 Inserimento della chiave nel selettore di flusso 14) Prima di chiudere la clamp di Robert, verificare che la linea di infusione si trovi al centro della clamp stessa. Se la clamp di Robert non aggancia la linea di infusione in modo corretto, il flusso del medicamento non viene arrestato.
  • Page 12: Contra-Indicaties

    with variable flow regulator AMBULANT BALLON-INFUUS SYSTEEM Gebruiksaanwijzing Lees deze instructies aandachtig voor gebruik. Indicaties 10. Het vullen is voltooid wanneer alle luchtbellen verdwenen zijn uit de infusielijn en de vloeistof begint te stromen vanaf de aansluiting. Surefuser™ + moet voor continue infuustherapie van 11.
  • Page 13 Afb. 3 Vastmaken van schakelinrichting aan debietregelaar dergelijke personen worden toevertrouwd. Zorg ervoor dat de met schakelaar positie van het ▲-teken wel degelijk overeenstemt met de gewenste infusiesnelheid. 14) Zorg ervoor dat wanneer u de Robert-klem sluit, de infusielijn zich in het midden van de Robert-klem bevindt. Als de Robert-klem niet goed op de infusielijn wordt geklemd, kunt u het stromen van de medicatie niet stoppen.
  • Page 14: Princípio De Funcionamento

    with variable flow regulator BOMBA DE INFUSÃO Instruções de utilização Leia estas instruções com atenção antes da utilização. Indicações 10. A preparação está completa quando todas as bolhas de ar tiverem sido retiradas da linha de infusão e o líquido O Surefuser™...
  • Page 15 Fig. 3 Fixação da secção do protector e rotor da unidade de controlo infusão está no centro do clampe de Robert. Se o clampe de Robert não prender a linha de infusão corretamente, o fluxo da medicação não será interrompido. 15) As medicações à...
  • Page 16: Αρχή Λειτουργίας

    with variable flow regulator ΦΟΡΗΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΓΧΥΣΗΣ ΜΕ ΜΠΑΛΟΝΙ Οδηγίες χρήσης Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Ενδείξεις 11. Όταν ολοκληρωθεί η πλήρωση, κλείστε τη γραμμή έγχυσης με τον σφιγκτήρα Robert και αντικαταστήστε το πώμα με το Το...
  • Page 17 with variable flow regulator ΦΟΡΗΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΕΓΧΥΣΗΣ ΜΕ ΜΠΑΛΟΝΙ Οδηγίες χρήσης Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες πριν από τη χρήση. Ενδείξεις 11. Όταν ολοκληρωθεί η πλήρωση, κλείστε τη γραμμή έγχυσης με τον σφιγκτήρα Robert και αντικαταστήστε το πώμα με το Το...
  • Page 18 16) Μη χρησιμοποιείτε φάρμακα που περιέχουν οινόπνευμα για να Εικ. 4 Φίλτρο γραμμής έγχυσης απολυμάνετε το φίλτρο. Μια τέτοια ενέργεια θα μπορούσε να καταστρέψει τον υδρόφοβο χαρακτήρα του και να οδηγήσει σε διαρροή. 17) Κατά τη διάρκεια χρήσης, ελέγχετε την κατάσταση του Πλευρά...
  • Page 19 with variable flow regulator AMBULATORISKT BALLONG INFUSIONSAGGREGAT Bruksanvisning Läs noga igenom denna instruktion före användning. Indikationer 12. Vid behov, fyll i patientetiketten med informationen som krävs och fäst etiketten på skyddet. Surefuser™ + ska användas vid kontinuerlig infusionsbehandling 13. Infusionen ska påbörjas så snart som möjligt efter att med läkemedel: postoperativ smärtkontroll, karcinomatös ballongkroppen har fyllts.
  • Page 20 16) Använd inte läkemedel som innehåller alkohol på filtret vid Fig. 4 Infusionsslangfilter desinficering. Detta skulle kunna skada dess hydrofobiska egenskaper och leda till läckage. 17) Kontrollera regelbundet tillståndet hos Surefuser™ + och Patientsida Patientsida infusionsslangen vad gäller koagel och läckage under användningen.
  • Page 21 with variable flow regulator AMBULANT BALLONINFUSION Brugsanvisning Denne brugsanvisning bør læses nøje inden brug. Indikationer 12. Udfyld evt. patientens mærkeseddel med den påkrævne information, og sæt mærkaten på beskyttelsesbeholderen. Surefuser™ + skal bruges til kontinuerlig 13. Infusionen bør startes så hurtigt som muligt, efter lægemiddelinfusionsterapi: postoperativ smertekontrol, ballonlegemet er blevet klargjort.
  • Page 22 17) Kontrollér, med jævne mellemrum, Surefuser™ + og Fig. 4 Infusionsslangefilter infusionsslangen for eventuelle blodstørkninger og lækage under brug. Vær særligt opmærksom på, om forbindelsesdelene er beskadiget, lækker eller har løse Patientside Patientside forbindelser. 18) Anvendelse af præparater med fedtemulsion kan forårsage, at filtret i infusionsslangen tilstoppes, hvorfor anvendelsen af Forside Bagside...
  • Page 23 with variable flow regulator POLIKLINISK BALLONG-INFUSJONSPUMPE Bruksanvisning Vennligst les bruksanvisningen nøye før bruk. Indikasjoner 13. Infusjonen bør starte så raskt som mulig etter at ballongen er blitt klargjort. Surefuser™ + er beregnet til bruk ved kontinuerlig 3) Injisering av medisin infusjonsbehandling med medisiner/infusjonsvæske: 1.
  • Page 24 16) Ikke bruk alkoholholdige preparater på filteret for Fig. 4 Infusjonsslangefilter desinfeksjon. Dette kan ødelegge de hydrofobiske egenskapene og føre til lekkasje. 17) Under bruk må man jevnlig kontrollere tilstanden til Pasientside Pasientside Surefuser™ + og infusjonsslangen for levret blod og lekkasje. Sjekk særlig alle koplinger for brudd, lekkasje eller dårlige Forside Bakside...
  • Page 25 with variable flow regulator KERTAKÄYTTÖINEN ANNOSTELUPUMPPU Käyttöohjeet Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen käyttöä. Käyttöaiheet 13. Infuusio tulisi aloittaa mahdollisimman pian pallon täyttämisen jälkeen. Kertakäyttöistä Surefuser™ + -infuusiopumppua käytetään 3) Lääkkeen antonopeuden säätö jatkuvaan lääkeinfuusioon: post-operatiivisen kivun hallinnassa, 1. Käytä kytkinavainta ▲-merkin kääntämiseen haluttuun syöpäkivun hoidossa, syövän kemoterapiassa jne.
  • Page 26 17) Tarkista Surefuser™ + -infuusiopumpun tila käytön aikana Kuva 4 Infuusioletkun suodatin säännöllisesti verihyytymien ja vuotojen varalta. Tarkista huolellisesti myös kaikkien liitäntäosien mahdolliset vauriot, vuodot tai löysät liitännät. Potilaan puoli Potilaan puoli 18) Rasvapitoisten lääkkeiden käyttäminen voi aiheuttaa infuusioletkun suodattimen tukkeutumisen, eli sellaisten Etupuoli Taustapuoli lääkkeiden käyttöä...
  • Page 27: Принцип Работы

    with variable flow regulator СИСТЕМА ИНФУЗИОННАЯ АМБУЛАТОРНАЯ БАЛОННАЯ Инструкции по использованию Пожалуйста, перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией. Показания 9. Если жидкость не течет по системе, постучите по корпусу пальцем, чтобы удалить воздух. Систему Surefuser™+ следует использовать для длительной 10. Заполнение считается законченным, когда все инфузионной...
  • Page 28: Меры Предосторожности

    Рис. 3 Присоединение переключающего устройства к корпусу персоналом. Все манипуляции ручкой переключателя и к ручке переключателя следует поручать только указанным лицам. Убедитесь, что значок ▲ расположен правильно и указывает необходимую скорость инфузии. 14) Перед тем, как наложить зажим Роберта, убедитесь, что инфузионная...
  • Page 29 with variable flow regulator AMBULATORYJNA POMPA INFUZYJNA Instrukcja obsługi Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Wskazania 12. W razie potrzeby wpisać wymagane informacje na etykiecie pacjenta i przymocować ją do zamknięcia. Aparat Surefuser™ + przeznaczony jest do ciągłego dożylnego 13.
  • Page 30: Środki Ostrożności

    16) Do dezynfekcji filtra nie stosować leków zawierających Rys. 4 Filtr linii infuzyjnej alkohol. Mogą one zmienić jego właściwości hydrofobowe, powodując wyciek. 17) Podczas stosowania sprawdzać regularnie stan aparatu Strona pacjenta Strona pacjenta Surefuser™ + i linii infuzyjnej pod kątem obecności skrzepów krwi i nieszczelności.
  • Page 31 with variable flow regulator PERFUZOR IBALLOON AMBULATORIU Instrucțiuni de utilizare Citiți cu atenție instrucțiunile de utilizare înainte de folosire. Indicații 12. Dacă este necesar, completați eticheta pentru pacient cu informațiile necesare și atașați-o la dispozitivul de protecție. Surefuser™ + este destinat utilizării pentru terapii cu perfuzie 13.
  • Page 32 17) În timpul utilizării, verificați în mod regulat starea perfuzoru- Fig. 4 Filtru linie perfuzie lui Surefuser™ + și a liniei de perfuzie pentru a depista eventualele cheaguri și scurgeri de sânge. Verificați cu atenție deosebită prezența ruperilor, a scurgerilor sau a Partea pacientului Partea pacientului conexiunilor slabe la fiecare componentă...
  • Page 33: Принцип На Работа

    with variable flow regulator АМБУЛАТОРЕН БАЛОНЕН АПАРАТ ЗА ИНФУЗИЯ Указания за употреба Моля, прочетете внимателно тези указания преди употреба. Показания 11. Когато приключи пълненето, затворете линията за инфузия с клемата Robert и преместете капачката с Surefuser™ + се използва за постоянна инфузионна оклузивната...
  • Page 34 with variable flow regulator АМБУЛАТОРЕН БАЛОНЕН АПАРАТ ЗА ИНФУЗИЯ Указания за употреба Моля, прочетете внимателно тези указания преди употреба. Показания 11. Когато приключи пълненето, затворете линията за инфузия с клемата Robert и преместете капачката с Surefuser™ + се използва за постоянна инфузионна оклузивната...
  • Page 35 такива лица. Проверете дали ▲- знак е правилно поставен на Фиг. 3 Прикрепяне на включващото утройство към желаната скорост за инфузия. затварящото и дръжката за включване 14) Преди да затворите клемата Robert, проверете дали тръбичката за инфузия е в центъра на клемата. Ако клемата...
  • Page 36 with variable flow regulator AMBULANTNÍ BALÓNKOVÝ DÁVKOVAČ Návod k použití Před použitím si pozorně přečtěte tento návod. Indikace 12. V případě potřeby vyplňte požadované údaje do pacientova štítku a štítek připevněte na chránič. Dávkovač Surefuser™ + je určen k použití pro kontinuální infuzní 13.
  • Page 37 17) Během používání pravidelně kontrolujte, zda dávkovač Obr. 4 Filtr infuzní hadičky Surefuser™ + a infuzní hadička neobsahují krevní sraženiny a neprotékají. Pozornost věnujte každému spoji, zda není prasklý, neprosakuje nebo nedrží pouze slabě. Strana pacienta Strana pacienta 18) Použití léků obsahujících mastné emulze může způsobit ucpání...
  • Page 38: Çalışma Prensibi

    with variable flow regulator AMBULATUVAR BALON İNFÜZÖRÜ Kullanım Talimatları Lütfen kullanmadan önce bu talimatları dikkatle okuyun. Endikasyonlar 12. Gerekirse, hasta etiketine gerekli bilgiyi yazın ve etiketi Koruyucuya takın. Surefuser™ + sürekli ilaç infüzyonu tedavilerinde kullanılmalıdır: 13. Balon gövdesi kullanıma hazır olunca infüzyon Ameliyat sonrası...
  • Page 39 16) Dezenfeksiyon için Filtre üzerinde alkol içeren ilaç Şek. 4 İnfüzyon Hattı Filtresi kullanmayın. Hidrofobik özelliğine zarar verip sızıntıya yol açabilir. 17) Kullanım sırasında, Surefuser™ +’ın durumunu ve kan Hasta tarafı Hasta tarafı pıhtısı ve sızıntısı olup olmadığını düzenli olarak kontrol edin. Her bağlantı...
  • Page 40 with variable flow regulator AMBULANTNA INFUZIJSKA PUMPA S BALONOM Upute za korištenje Prije uporabe, pažljivo pročitati ove upute za korištenje. Indikacije 13. Infuziju treba početi davati čim je tijelo balona napunjeno. 3) Primjena lijeka Surefuser™ + koristi se za kontinuiranu infuzijsku terapiju lijekom 1.
  • Page 41: Mjere Opreza

    16) Ne koristite lijekove koji sadrže alkohol za dezinficiranje filtra. Slika br. 4 Filtar infuzijskog voda Mogu oštetiti njegova hidrofobna svojstva i dovesti do curenja. 17) Tijekom korištenja, redovito provjeravajte stanje Surefuser™ + i infuzijskog voda u pogledu krvnih ugrušaka i curenja. Posebnu Strana za bolesnika Strana za bolesnika pozornost obratite na svaki priključni dio i provjerite je li pukao,...
  • Page 42: Princip Rada

    with variable flow regulator AMBULATORNA INFUZIONA PUMPA S BALONOM Uputstvo za upotrebu Pre korišćenja, pažljivo pročitati uputstvo za upotrebu. Indikacije 12. Po potrebi, upišite tražene informacije na nalepnicu s podacima o pacijentu i pričvrstite je na štitnik. Surefuser™ + se koristi za kontinuiranu medikamentoznu 13.
  • Page 43 17) Za vreme korišćenja, redovno proveravajte stanje uređaja Slika br. 4 Filter infuzione linije Surefuser™ + i infuzione linije u pogledu ugrušaka krvi i curenja. Posebnu pažnju obratite na svaki priključni elemenat i proverite da li je pukao, da li curi, odnosno ima li slabih veza. Strana za pacijenta Strana za pacijenta 18) Upotreba lekova na bazi masnih emulzija može dovesti do...
  • Page 44: Működési Elv

    with variable flow regulator AMBULÁNS BALLONOS INFÚZIÓ Használati útmutató Használat előtt kérjük, figyelmesen olvassa el jelen útmutatót. Javallatok 12. Ha szükséges, töltse ki a betegcímkét a kellő információval, és erősítse a címkét a védőburokra. A Surefuser™ + használata folyamatos gyógyszerinfúziós 13.
  • Page 45 17) Használat közben rendszeresen ellenőrizze a Surefuser™ + 4. ábra Infúziós csőszűrő eszközt és az infúziós csövet véralvadék és szivárgás szempontjából. Fordítson különleges figyelmet az egyes csatlakozó alkatrészekre törésre, szivárgásra vagy gyenge Páciensoldal Páciensoldal csatlakozásokra. 18) Zsíros emulziós gyógyszerek használata az infúziós Eleje Hátulja csőszűrő...
  • Page 46: Veikimo Principas

    with variable flow regulator AMBULATORINIS BALIONINIS INFUZORIUS Naudojimo instrukcijos Prieš naudojimą atidžiai perskaitykite šias instrukcijas. Indikacijos 3) Vaistų leidimas 1. Naudodamiesi jungiklio rankenėle sulygiuokite ▲ ženklą su Surefuser™ + skirtas naudoti atliekant nepertraukiamą vaistų norimo infuzijos greičio padėtimi. Įsitikinkite, kad nustatymas infuzijos terapiją: skausmo valdymui po operacijos, tinkamas.
  • Page 47 18) Naudojant riebalų emulsijų preparatus, infuzijos linijos filtras 4 pav. Infuzijos linijos filtras gali užsikimšti, todėl venkite tokių preparatų. 19) Apie vaistinio preparato naudojimą ir kiekį žr. vaistinio preparato gamintojo informaciniame lapelyje. Paciento pusė Paciento pusė 20) Jei naudodami pastebėjote bet kokių problemų, pvz., trūko balioninis rezervuaras, vaistai prateka į...
  • Page 48: Darbības Princips

    with variable flow regulator AMBULATORI LIETOJAMS BALONA INFUZORS Lietošanas pamācība Pirms lietošanas, lūdzu, uzmanīgi izlasiet šo lietošanas pamācību. Indikācijas 13. Infūzija jāsāk iespējami drīz pēc balona korpusa uzpildīšanas. Surefuser™ + paredzēts ilgstošai zāļu infūzijai: lai kontrolētu 3) Zāļu ievadīšana pēcoperācijas sāpes, vēža izraisītas sāpes, lai veiktu vēža 1.
  • Page 49 16) Neizmantojiet spirtu saturošas zāles filtra dezinfekcijai. Tas 4. att. Infūzijas līnijas filtrs var izraisīt hidrofobā slāņa bojājumu un noplūdi. 17) Lietošanas laikā regulāri pārbaudiet Surefuser™ + un infūzijas līnijas stāvokli, vai nav asins recekļu un noplūdes. Pievērsiet Pacienta daļa Pacienta daļa īpašu uzmanību katrai savienojumu daļai, vai tā...
  • Page 50 with variable flow regulator AMBULANTNÁ BALÓNOVÁ INFÚZNA PUMPA Návod na použitie Pred použitím zariadenia si starostlivo prečítajte nasledujúce pokyny. Indikácie 13. S infúziou by sa malo začať čo najskôr po naplnení balónovej časti. Infúzna pumpa Surefuser™ + sa má používať pri nepretržitej 3) Podávanie lieku infúznej terapii na: tíšenie pooperačnej bolesti, tíšenie 1.
  • Page 51 17) Pri používaní pravidelne kontrolujte, či na infúznej pumpe Obr. č. 4 Filter infúznej linky Surefuser™ + a infúznej linke nevznikajú krvné zrazeniny a či nedochádza k úniku kvapaliny. Osobitnú pozornosť venujte pripájaným častiam: skontrolujte, či pri nich nedošlo k Strana pacienta Strana pacienta poškodeniu, úniku kvapaliny alebo slabému zapojeniu.
  • Page 52: Način Delovanja

    with variable flow regulator AMBULANTNA INFUZIJSKA ČRPALKA Z BALONOM Navodila za uporabo Pred uporabo skrbno preberite ta navodila za uporabo. Indikacije 12. Če je potrebno, izpolnite pacientovo oznako s potrebnimi informacijami in jo pritrdite na ščitnik. Surefuser™ + se uporablja pri zdravljenju s kontinuirano infuzijo 13.
  • Page 53 17) Med uporabo redno preverjajte stanje infuzijske črpalke Slika 4: Filter infuzijske cevke Surefuser™ + in infuzijske cevke zaradi možnosti nastanka krvnih strdkov in puščanja. Posebej pazite in preglejte vsak povezovalni del za poškodbe, puščanje ali zrahljane Pacientova stran Pacientova stran povezave.
  • Page 54 with variable flow regulator AMBULATOORNE MAHUTI-INFUUSER Kasutusjuhised Palun lugege enne kasutamist hoolikalt kasutusjuhiseid. Näidustused 12. Vajadusel täida patsiendi ankeet vajaliku infoga ja kinnita see kaitse külge. Surefuser™ + on mõeldud kasutamiseks järjepidevaks 13. Infusiooni peaks alustama niipea kui võimalik pärast ravimimanustamiseksinfusiooni teel: operatsioonijärgse valu, mahuti täitumist.
  • Page 55 18) Rasvemulsioon ravimite kasutamine võib põhjustada 4. joonis. Infusioonivooliku filter infusioonivooliku filtri ummistust, seega peaksid selliste ravimite kasutamist vältima. 19) Vt ravimitootja juhised ravimi kasutamise ja koguste kohta. Patsiendi pool Patsiendi pool 20) Kui tekivad mis tahes takistused, nt mahuti rebend, ravimi lekkimine kaitsvale osale vms või märkate muid probleeme Esiosa Tagaosa...
  • Page 56 with variable flow regulator АМБУЛАТОРНА МІКРОІНФУЗІЙНА ПОМПА Інструкції з використання Перед використанням уважно прочитайте ці інструкції. Показання 10. Заповнення буде завершено, коли бульбашки повітря будуть виведені з інфузійної лінії та рідина почне витікати зі з'єднувача. Surefuser™ + призначено для використання при проведенні 11.
  • Page 57 Рис. 3 Прикріплення блоку перемикання до корпусу і ручки 13) Змінювати швидкість введення може лише лікар або кваліфікований персонал. Ручку перемикача можна перемикача довіряти лише таким особам. Переконайтеся, що мітку ▲ встановлено на необхідну швидкість введення. 14) Перед тим, як закрити затискач Роберта, переконайтеся, що...

Table of Contents