Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

Laser
515 nm
PocketPlane-Laser 4G
2HG360° 2VG360°
DE
02
EN
11
NL
20
DA
29
38
FR
ES
47
IT
56
66
PL
FI
75
PT
84
93
SV
NO
102
TR
111
RU
120
UK
130
CS
139
ET
148
RO
157
S
BG
166
EL
175
HR
184

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PocketPlane-Laser 4G and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for LaserLiner PocketPlane-Laser 4G

  • Page 1 PocketPlane-Laser 4G 2HG360° 2VG360° Laser 515 nm...
  • Page 2: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Lesen Sie die Bedienungsanleitung, das beiliegende Heft „Garantie- und Zusatzhinweise“ sowie die aktuellen Informationen und Hinweise im Internet-Link am Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlagen sind aufzu- bewahren und bei Weitergabe der Lasereinrichtung mitzugeben. Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Kreuzlinien-Laser projiziert vier grüne 360°-Laserkreise und eignet sich zum Ausrichten von Horizontalen, Vertikalen und Neigungen.
  • Page 3 PocketPlane-Laser 4G – Achtung: Nicht in den direkten oder reflektierten Strahl blicken. – Den Laserstrahl nicht auf Personen richten. – Falls Laserstrahlung der Klasse 2 ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf sofort aus dem Strahl zu bewegen.
  • Page 4 Anzahl und Anordnung der Laser H = horizontale Laser V = vertikale Laser S = Neigungsfunktion 2H360° 2V360° Laseraustrittsfenster Batteriestatus Schiebeschalter LED Nivellierung AUS a AN Wahltaste Laserlinien horizontal b AUS / Transportsicherung / Wahltaste Laserlinien vertikal Neigungsmodus LED Handempfängermodus 1/4"...
  • Page 5 PocketPlane-Laser 4G Handhabung Lithium-Ionen Akku – Das Netz-/Ladegerät nur innerhalb geschlossener Räume verwenden, weder Feuchtigkeit noch Regen aussetzen, da ansonsten die Gefahr eines elektrischen USB-C Stromschlages besteht. – Vor Einsatz des Gerätes, Gerät voll aufladen. – Netz-/Ladegerät mit dem Stromnetz und der Anschlussbuchse des Gerätes verbinden.
  • Page 6 Zum horizontalen und vertikalen Nivellieren muss die Transportsicherung gelöst sein. Sobald sich das Gerät außerhalb des automatischen Niverllierbereichs von 3,5° befindet, blinken die Laserlinien. Positionieren Sie das Gerät so, das es sich innerhalb des Nivellierbereichs befindet. Die Laserlinien leuchten wieder konstant. Neigungsmodus Die Transportsicherung nicht lösen, Schiebeschalter (2) nach rechts schieben.
  • Page 7 PocketPlane-Laser 4G Aufgrund der speziellen Optik zur Erzeugung einer durchgehenden 360° Laserlinie kann es zu Helligkeitsunterschieden in verschiedenen Bereichen der Linie kommen, die technisch bedingt sind. Dies kann zu unterschiedlichen Reichweiten im Handempfängermodus führen. Kalibrierungsüberprüfung vorbereiten Sie können die Kalibrierung des Lasers kontrollieren. Stellen Sie das Gerät in die Mitte zwischen 2 Wänden auf, die mind.
  • Page 8 Wenn A2 und A3 mehr als 0,3 mm / m auseinander liegen, ist eine Justierung erforderlich. Setzen Sie sich mit Ihrem Fachhändler in Verbindung oder wenden Sie sich an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Überprüfung der vertikalen Linie Gerät ca. 5 m von einer Wand aufstellen. An der Wand ein Lot mit einer 2,5 m langen Schnur befestigen, das Lot sollte dabei frei pendeln.
  • Page 9: Hinweise Zur Wartung Und Pflege

    PocketPlane-Laser 4G Hinweise zur Wartung und Pflege Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuchteten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer- und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen, trockenen Ort.
  • Page 10 Sammlung zuzuführen, bevor Sie das Gerät zur Entsorgung zurückgeben. Wenden Sie sich bei Fragen zur Entnahme der Batterie bitte an die Serviceabteilung von UMAREX-LASERLINER. Informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde über entsprechende Entsorgungseinrichtungen und beachten Sie die jeweiligen Entsorgungs- und Sicherheitshinweise an den Annahmestellen.
  • Page 11: Intended Use

    PocketPlane-Laser 4G Completely read through the operating instructions, the „Warranty and Additional Information“ booklet as well as the latest information under the internet link at the end of these instructions. Follow the instructions they contain. This document must be kept in a safe place and if the laser device is passed on, this document must be passed on with it.
  • Page 12: Special Product Features

    – Attention: Do not look into the direct or reflected beam. – Do not point the laser beam towards persons. – If a person‘s eyes are exposed to class 2 laser radiation, they should shut their eyes and immediately move away from the beam. –...
  • Page 13 PocketPlane-Laser 4G Number and direction of the lasers H = horizontal laser V = vertical laser S = slope function 2H360° 2V360° Laser output windows Battery status Slide switch LED levelling OFF a ON Horizontal laser line selection b OFF / Transport lock /...
  • Page 14 Charging is complete when the LEDs are continuously lit. The device has a replaceable battery. Contact your distributor or the UMAREX-LASERLINER service department. Horizontal and vertical levelling Release the transport restraint, push the slide switch (2) to the left.
  • Page 15 PocketPlane-Laser 4G The transport restraint must be released for horizontal and vertical levelling. The laser lines flash as soon as the device is outside the automatic levelling range of 3.5°. Position the device such that it is within the levelling range. The laser lines stop flashing (steady light).
  • Page 16 Due to the special optics required to generate a continuous 360° laser line, the underlying technology may cause differences in brightness in different areas of the line. This may lead to different ranges in hand receiver mode. Preparing the calibration check It is possible for you to check the calibration of the laser.
  • Page 17: Removal Of The Battery

    PocketPlane-Laser 4G When A2 and A3 are more than 0.3 mm / m apart, an adjustment is necessary. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. Checking the vertical line Position the device about 5 m from a wall. Fix a plumb bob with a line of 2.5 m length on the wall, making sure that the bob can swing freely.
  • Page 18 The meter needs to be calibrated and tested on a regular basis to ensureit produces accurate measurement results. We recommend carrying out calibration once a year. Contact your authorised dealer or else the UMAREX-LASERLINER Service Department. Technical data (Subject to technical changes without notice. 25W04) Self-Levelling Alignment Time...
  • Page 19 Please do not hesitate to contact the UMAREX-LASERLINER service department if you have any queries regarding removing the battery. Look for information on local disposal facilities and note the relevant disposal and safety information at the collection points.
  • Page 20: Doelmatig Gebruik

    Lees de handleiding, de bijgevoegde brochure ‚Garantie- en aanvullende aanwijzingen‘ evenals de actuele informatie en aanwijzingen in de internet-link aan het einde van deze handleiding volledig door. Volg de daarin beschreven aanwij-zingen op. Bewaar deze documentatie en geef ze door als u de laserinrichting doorgeeft. Doelmatig gebruik Deze kruislijnlaser projecteert vier groene 360°-lasercirkels en is geschikt voor het uitlijnen van horizontale en verticale lijnen en hellingen.
  • Page 21 PocketPlane-Laser 4G – Opgelet: Kijk nooit in de directe of reflecterende straal. – Richt de laserstraal niet op personen. – Als laserstraling volgens klasse 2 de ogen raakt, dient u deze bewust te sluiten en uw hoofd zo snel mogelijk uit de straal te bewegen.
  • Page 22 Aantal en richting van de laser H = horizontale laserlijn V = verticale laserlijn S = inclinaties (Slope-funktion) 2H360° 2V360° Laseruitlaat Batterijstatus Schuifschakelaar Led-nivellering uit a AAN Keuzetoets horizontale laserlijnen b UIT / Transportbeveiliging / Keuzetoets verticale laserlijnen Neigingsmodus LED handontvangermodus 1/4"-schroefdraad Handontvangermodus aan / uit (onderzijde)
  • Page 23 PocketPlane-Laser 4G Gebruik van de lithium-ionen-accu – De netadapter/het laadtoestel mag alleen in gesloten ruimten gebruikt en niet aan vocht of regen blootgesteld worden omdat anders gevaar voor elektrische schokken bestaat. USB-C – Laad de accu/het apparaat vóór het gebruik van het apparaat volledig op.
  • Page 24 Voor de horizontale en verticale nivellering moet de transportbeveiliging gedeactiveerd zijn. Zodra het apparaat zich buiten het automatische nivelleerbereik van 3,5° bevindt, knipperen de laserlijnen. Positioneer het apparaat zodanig dat het zich binnen het nivelleer-bereik bevindt. De laserlijnen branden weer constant. Neigingsmodus Deactiveer de transportbeveiliging niet en zet de schuifschakelaar (2) naar rechts.
  • Page 25 PocketPlane-Laser 4G Op grond van de speciale optiek voor de generering van een onon- derbroken 360° laserlijn kunnen om technische redenen helderheids- verschillen optreden in de verschillenden bereiken van de lijn. Dit kan leiden tot verschillende reikwijdten in de handontvangermodus.
  • Page 26 0,3 mm / m, is een kalibratie nodig. Neem hiervoor contact op met uw vakhandelaar of met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Controleren van de verticale lijn Apparaat op ca. 5 meter van de wand opstellen, aan de wand een lood met...
  • Page 27 PocketPlane-Laser 4G Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen. Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een schone, droge plaats.
  • Page 28 Als je vragen hebt over het verwijderen van de batterij, neem dan contact op met de serviceafdeling van UMAREX-LASERLINER. Informeer bij uw gemeente naar dienovereenkomstige inzamelpunten en neem de van toepassing zijnde afvoer- en veiligheidsinstructies op de inzamelpunten in acht.
  • Page 29: Tilsigtet Anvendelse

    PocketPlane-Laser 4G Du bedes venligst læse betjeningsvejledningen, det vedlagte hæfte „Garanti- og supplerende anvisninger“ samt de aktuelle oplysninger og henvisninger på internet-linket i slutning af denne vejledning fuldstændigt igennem. Følg de heri indeholdte instrukser. Dette dokument skal opbevares og følge med laserenheden, hvis denne overdrages til en ny bruger.
  • Page 30 – Pas på: Undgå at se ind i en direkte eller reflekterende stråle. – Undgå at rette laserstrålen mod personer. – Hvis laserstråling i klasse 2 rammer en person i øjnene, skal ved-kommende bevidst lukke øjnene og straks fjerne hovedet fra strålen. –...
  • Page 31 PocketPlane-Laser 4G Antal og placering af lasere H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hældningsfunktion 2H360° 2V360° Lasers udgangsrude Batteristatus Skydekontakt LED nivellering FRA a TIL Tast til valg af horisontale laserlinje b FRA / Transportsikring / Tast til valg af vertikale laserlinje Hældningsfunktion...
  • Page 32 LEDer. Ladeprocessen er afsluttet, når alle LEDer lyser uafbrudt. Apparatet har et udskifteligt batteri. Kontakt din forhandler eller henvend til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER. Horisontal og vertikal nivellering Løsn transportsikringen, og skub skydekontakten (2) til venstre. Laserkrydset vises. Med valgtasten kan man aktivere laserlinjerne enkeltvis.
  • Page 33 PocketPlane-Laser 4G Til horisontal og vertikal nivellering skal transportsikringen være løsnet. Så snart apparatet er uden for det automatiske nivelleringsområde på 3,5°, blinker laserlinjerne. Apparatet skal positioneres således, at det er inden for nivelleringsområdet. Laserlinjerne lyser konstant op igen. Hældningsmodus Løsn ikke transportsikringen, skub skydekontakten (2) til højre.
  • Page 34 Pga. den specielle optik til generering af en gennemgående 360° laserlinje kan der af tekniske årsager forekomme varierende lysstyrke i forskellige områder af linjen. Dette kan medføre forskellige rækkevidder i håndmodtagermodus. Forberedelse til kontrol af retvisning Skal laserens retvisning kontrolleres - hvilket bør gøres med jævne mellemrum - opstilles laseren midt mellem 2 vægge med en indbyrdes afstand på...
  • Page 35 PocketPlane-Laser 4G Hvis A2 og A3 ligger mere end 0,3 mm / m fra hinanden, skal der foretages en justering. Indlevér laseren til forhandleren, som sørger for det videre fornødne, eller kontakt serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Kontrol af lodret laserlinie Laseren opstilles ca. 5 m fra en væg. På væggen ophænges et snorelod med 2,5 m snor, således at det hænger frit.
  • Page 36 Kalibrering Måleapparatet skal regelmæssigt kalibreres og afprøves for at sikre, at måleresultaterne er nøjagtige. Vi anbefaler et kalibreringsinterval på et år. Kontakt din forhandler eller henvend til serviceafdelingen i UMAREX-LASERLINER. Tekniske data (Forbehold for tekniske ændringer. 25W04) Indstillingshastighed 3 sek.
  • Page 37 ødelægge det og forbindes med en separat samling, før du giver apparatet tilbage til bortskaffelse. Hvis du har spørgsmål til udtagning af batteriet, kan du henvende dig til serviceafdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Find informationer om tilsvarende bortskaffelsessteder hos din kommune og overhold de gældende bortskaffelses- og sikkerhedsoplysninger på...
  • Page 38: Utilisation Conforme

    Lisez entièrement le mode d‘emploi, le carnet ci-joint « Remarques supplémentaires et concernant la garantie » et les renseignements et consignes présentés sur le lien Internet précisé à la fin de ces instructions. Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces informations et les donner à...
  • Page 39 PocketPlane-Laser 4G – Attention : Ne pas regarder le rayon direct ou réfléchi. – Ne pas diriger le rayon laser sur des personnes. – Si le rayonnement laser de la classe 2 touche les yeux, fermez délibérément les yeux et tournez immédiatement la tête loin du rayon.
  • Page 40 Quantité et direction des lasers H = ligne laser horizontale V = ligne laser verticale S = inclinaisons 2H360° 2V360° Fenêtre de sortie du rayon laser État de charge des piles Interrupteur coulissant DEL de nivellement ARRÊT a MARCHE Touche de sélection b ARRÊT / Sécurité...
  • Page 41 PocketPlane-Laser 4G Utilisation de l’accu Li-ion – N’utiliser le chargeur / l’appareil secteur que dans des pièces fermées, ne les exposer ni à l’humidité ni à la pluie car il y a sinon un risque de décharge électrique. USB-C – Avant utilisation de l’appareil, il convient de recharger complètement l’appareil.
  • Page 42 Il est nécessaire de dégager le blocage de transport pour procéder au nivellements horizontal et vertical. Dès que l‘instrument se trouve en dehors de la plage de nivellement automatique de 3,5°, les lignes laser clignotent. Positionner l‘instrument de manière à ce qu‘il soit dans la plage de nivellement.
  • Page 43 PocketPlane-Laser 4G Un rapport de diversité de nature technique peut se produire dans différentes zones de la ligne en raison de l‘optique spéciale générant une ligne laser continu de 360°. Cela peut conduire à des portées différentes dans le mode récepteur manuel.
  • Page 44: Retrait De La Batterie

    Quand A2 et A3 sont distants de plus de 0,3 mm / m l‘un de l‘autre, un réglage de l‘appareil est nécessaire. Prenez contact avec votre revendeur ou appelez le service après-vente de UMAREX-LASERLINER. Vérification de la ligne verticale Placez l‘appareil à env. 5 m d‘un mur. Fixez sur le mur un fil d‘aplomb avec une corde de 2,5 m de longueur.
  • Page 45 PocketPlane-Laser 4G Remarques concernant la maintenance et l‘entretien Nettoyer tous les composants avec un chiffon légèrement humide et éviter d‘utiliser des produits de nettoyage, des produits à récurer ou des solvants. Retirer la/les pile(s) avant tout stockage prolongé de l‘appareil. Stocker l‘appareil à...
  • Page 46 Pour toute question concernant le retrait de la pile, veuillez contacter le service après-vente de la société  UMAREX-LASERLINER. Veuillez vous renseigner auprès de votre commune sur les points de collecte appropriés et tenez compte des consignes de sécurité...
  • Page 47: Uso Correcto

    PocketPlane-Laser 4G Lea atentamente las instrucciones y el libro adjunto de «Garantía e información complementaria», así como toda la información e indica- ciones en el enlace de Internet indicado al final de estas instrucciones. Siga las instrucciones indicadas en ellas. Conserve esta documentación y entréguela con el dispositivo si cambia de manos.
  • Page 48 – Atención: No mire directamente el rayo ni su reflejo. – No oriente el rayo láser hacia las personas. – Si el rayo láser de clase 2 se proyecta en los ojos, ciérrelos inmediatamente y aparte la cabeza de su trayectoria. –...
  • Page 49 PocketPlane-Laser 4G Número y disposición de los láseres H = línea de láser horizontal V = línea de láser vertical S = función de inclinación 2H360° 2V360° Ventana de salida láser Estado de las pilas Conmutador deslizante LED de nivelación OFF a Encendido (ON) Selector líneas láser horizontales...
  • Page 50 LED deja de parpadear. El aparato dispone de batería intercambiable. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Nivelación horizontal y vertical Soltar el seguro de transporte y cambiar el interruptor deslizante (2) hacia la izquierda.
  • Page 51 PocketPlane-Laser 4G Para poder efectuar la nivelación horizontal y vertical tiene que estar suelto el seguro de transporte. Cuando el aparato se encuentra fuera del rango automático de nivelación de 3,5° las líneas láser parpadean. Coloque el aparato en una posición dentro del rango de nivelación.
  • Page 52 Debido a la especial óptica para generar una línea láser de 360° continua pueden producirse diferencias de intensidad, condicionadas por la técnica, en diferentes zonas de la línea. Esto puede provocar diferencias en los alcances en el modo de receptor manual. Preparativos para la comprobación de la calibración Usted mismo puede comprobar la calibración del láser.
  • Page 53 Si A2 y A3 se encuentran a más de 0,3 mm / m entre sí, será necesaria un ajuste. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Control de la línea vertical Coloque el aparato a unos 5 m de una pared. Fije una plomada con una cuerda de 2,5 m en la pared, la plomada debe poderse mover libremente.
  • Page 54 Se recomienda un intervalo de calibración de un año. Póngase en contacto con su distribuidor especializado o diríjase al Servicio Técnico de UMAREX-LASERLINER. Datos técnicos (Sujeto a modificaciones técnicas. 25W04) Velocidad de ajuste 3 seg.
  • Page 55 Si tiene alguna pregunta sobre la extracción de las pilas, póngase en contacto con el departamento de servicio técnico de UMAREX-LASERLINER. Por favor, infórmese en su municipio sobre las instalaciones de recogida adecuadas y siga las correspondientes instrucciones de eliminación y seguridad en los puntos de recogida.
  • Page 56: Uso Previsto

    Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso, l’opuscolo allegato „Ulteriori informazioni e indicazioni garanzia“, nonché le informazioni e le indicazioni più recenti raggiungibili con il link riportato al termine di queste istruzioni. Attenersi alle istruzioni fornite. Questo documento deve essere conservato e fornito insieme all‘apparecchio laser in caso questo venga inoltrato a terzi.
  • Page 57 PocketPlane-Laser 4G – Attenzione: non guardare direttamente il raggio o quello riflesso. – Non puntare il raggio laser su persone. – Nel caso in cui la radiazione laser della classe 2 dovesse colpire gli occhi, chiuderli e spostare la testa dalla direzione del raggio.
  • Page 58 Numero e disposizione dei laser H = linea laser orizzontale V = linea laser verticale S = funzione di inclinazione 2H360° 2V360° Finestra di uscita laser Stato delle pile Interruttore a scorrimento LED del livellamento OFF a ON Tasto di selezione linee laser orizzontali b OFF / Sicura di trasporto / Tasto di selezione linee laser verticali Modalità...
  • Page 59 PocketPlane-Laser 4G Uso della batteria ricaricabile al litio-ioni – Utilizzare l’alimentatore/il caricabatterie solo in locali chiusi evitando di esporlo all’umidità o alla pioggia altrimenti si corre il rischio di scosse elettriche. USB-C – Caricare completamente la batteria dell’apparecchio prima di utilizzarlo.
  • Page 60 Per il livellamento orizzontale e verticale si deve allentare la sicura di trasporto. Non appena l‘apparecchio si venisse a trovare al di fuori del campo di livellamento automatico di 3,5°, le linee laser iniziano a lampeggiare. Posizionare l‘apparecchio in modo che si trovi all‘interno del campo di livellamento.
  • Page 61 PocketPlane-Laser 4G Per l‘ottica speciale utilizzata per generare la linea laser continua a 360°, la linea potrebbe presentare luminosità diverse in alcune sue parti, dovute a motivi tecnici. Nella modalità di ricezione manuale si potrebbero pertanto avere raggi d‘azione differenti.
  • Page 62: Smontaggio Della Batteria

    Se la distanza tra A2 e A3 è superiore a 0,3 mm / m, si rende necessaria una regolazione. Contattate il vostro rivenditore specializzato o rivolgetevi al Servizio Assistenza di UMAREX-LASERLINER. Verifica della linea verticale Collocare l‘apparecchio a circa 5 m da una parete. Fissare alla parete un filo a piombo lungo 2,5 m;...
  • Page 63 PocketPlane-Laser 4G Indicazioni per la manutenzione e la cura Pulire tutti i componenti con un panno leggermente inumidito ed evitare l‘impiego di prodotti detergenti, abrasivi e solventi. Rimuovere il gruppo batterie prima di un immagazzinamento prolungato. Immagazzinare l‘apparecchio in un luogo pulito e asciutto.
  • Page 64 Provvedere alla raccolta separata prima di restituire l’apparecchio per lo smaltimento. Per domande sulla rimozione della batteria potete rivolgervi al reparto assistenza di UMAREX-LASERLINER. Informatevi presso il vostro comune sui centri di raccolta autorizzati allo smaltimento e osservare le relative avvertenze per lo smaltimento e la sicurezza nei centri di recupero.
  • Page 65 PocketPlane-Laser 4G...
  • Page 66: Stosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Należy przeczytać w całości instrukcję obsługi, dołączoną broszurę „Zasady gwarancyjne i dodatkowe” oraz aktualne informacje i wskazówki dostępne przez łącze internetowe na końcu niniejszej instrukcji. Postępować zgodnie z zawartymi w nich instrukcjami. Niniejszy dokument należy zachować, a w przypadku przekazania urządzenia laserowego załączyć go. Stosowanie zgodne z przeznaczeniem Ten laser krzyżowy emituje cztery zielone okręgi laserowe o kącie 360°...
  • Page 67 PocketPlane-Laser 4G – Uwaga: Nie patrzeć w bezpośredni lub odbity promień lasera. – Nie kierować promienia lasera na osoby. – W przypadku trafienia oka promieniem laserowym klasy 2 należy świadomie zamknąć oczy i natychmiast usunąć głowę z promienia. – Nigdy nie patrzeć w promień lasera lub jego odbicia za pomocą...
  • Page 68 Liczba i rozmieszczenie laserów H = pozioma linia laserowa V = pionowa linia laserowa S = funkcja nachylenia 2H360° 2V360° Okienko promieni lasera Status baterii Włącznik suwakowy Dioda niwelacji WYŁ. a WŁ. Selektor poziome linii laserowych b WYŁ. / Zabezpieczenie Selektor pionowe linii laserowych transportowe / Tryb pochylenia Dioda trybu odbiornika ręcznego...
  • Page 69 LED świecą nieprzerwanie. Das Gerät verfügt über einen austauschbaren Akku. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER. Niwelowanie poziome i pionowe Zwolnić zabezpieczenie transportowe, przesunąć włącznik suwakowy (2) w lewo. Pojawia się krzyż laserowy. Przyciskiem wyboru można oddzielnie...
  • Page 70 Do niwelacji poziomej i pionowej zabezpieczenie transportowe musi być zwolnione. Gdy urządzenie znajduje się poza automatycznym zakresem niwelacji wynoszącym 3,5°, linie laserowe migają. Ustawić urządzenie tak, aby znalazło się w zakresie niwelacji. Linie laserowe znów świecą stale. Tryb nachylenia Nie zwalniać zabezpieczenia transportowego, przesunąć włącznik suwakowy (2) w prawo.
  • Page 71 PocketPlane-Laser 4G Z uwagi na specjalny układ optyczny generujący ciągłą linię laserową 360° dochodzić może do różnic w jasności w różnych obszarach linii, co jest uwarunkowane technicznie. Może to prowadzić do różnych zasięgów w trybie odbiornika ręcznego. Kontrola Kalibracji - przygotowanie Można w każdej chwili sprawdzić...
  • Page 72: Wyjmowanie Akumulatora

    Jeżeli A2 i A3 są oddalone od siebie o więcej niż 0,3 mm / m, niezbędne jest justowanie. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER. Sprawdzanie linii pionowej Instrument ustawić ok. 5 m od jednej ze ścian. Na ścianie zawiesić...
  • Page 73 PocketPlane-Laser 4G Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji Oczyścić wszystkie komponenty lekko zwilżoną ściereczką; unikać stosowania środków czyszczących, środków do szorowania i rozpuszczalników. Przed dłuższym przechowywaniem wyjąć akumulator. Przechowywać urządzenie w czystym, suchym miejscu. Kalibracja Przyrząd pomiarowy napięcia musi być regularnie kalibrowany i testowany w celu zapewnienia dokładności wyników pomiarów. Zalecamy przeprowadzać...
  • Page 74 W przypadku jakichkolwiek pytań dotyczących wyjmowania baterii należy skontaktować się z działem serwisu UMAREX-LASERLINER. Należy skontaktować się z gminą w celu uzyskania informacji na temat odpowiednichzakładów utylizacji i przestrzegać odpowiednich instrukcji dotyczących utylizacji i bezpieczeństwa w punktach zbiórki.
  • Page 75: Yleiset Turvallisuusohjeet

    PocketPlane-Laser 4G Lue käyttöohje, oheinen lisälehti ”Takuu- ja muut ohjeet” sekä tämän käyttöohjeen lopussa olevan linkin kautta löytyvät ohjeet ja tiedot kokonaan. Noudata annettuja ohjeita. Säilytä nämä ohjeet ja anna ne mukaan laserlaitteen seuraavalle käyttäjälle. Käyttötarkoitus Tämä ristilinjalaser projisoi neljä vihreää 360° laserympyrää. Soveltuu vaaka- ja pystysuorien sekä...
  • Page 76 – Huomaa: Älä katso lasersäteeseen, älä myöskään heijastettuun säteeseen. – Älä suuntaa lasersädettä kohti ihmisiä. – Jos 2-laserluokan lasersäde osuu silmään, sulje ja pidä silmäsi kiinni ja käännä pääsi heti pois lasersäteestä. – Älä katso lasersäteeseen tai sen heijastumaan optisella laitteella (esim.
  • Page 77 PocketPlane-Laser 4G Laserien määrä ja järjestys H = vaakalaserviiva V = pystylaserviiva S = kallistustoiminto 2H360° 2V360° Lasersäteen ulostuloikkuna LED-tasaus OFF Liukukytkin Vaakasuorat laserviivat a ON valintapainike b OFF / Kuljetusvarmistus / Pystysuorat laserviivat Kallistusasetus valintapainike Jalustan kierre 1/4" (pohjassa) LED-käsivastaanotintila...
  • Page 78 – Näytön ledit vilkkuvat, kun laitetta ladataan. Lataus on päättynyt, kun ledit palavat jatkuvasti. Laitteen akku on vaihdettavissa. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon. Vaaka- ja pystysuuntaan tasaaminen Avaa kuljetusvarmistus, siirrä liukukytkin (2) oikealle. Laserristi näkyy. Yksittäiset laserviivat voi valita valintapainikkeella.
  • Page 79 PocketPlane-Laser 4G Vaaka- ja pystysuuntaan tasaamista varten tulee kuljetusvarmistuksen olla vapautettuna. Kun laite on automaattisen tasausalueen 3,5° ulkopuolella, laserviivat vilkkuvat. Sijoita laite tasaiselle alustalle niin, että laite on tasausalueella. Laserviivat palavat jatkuvasti. Kallistusasetus Älä löysää kuljetusvarmistinta, työnnä liukukytkin (2) vasemmalle. Valitse laserviiva valintanäppäimellä...
  • Page 80 360° laserviivan tuottamiseen tarvittavan erikoisoptiikan vuoksi viivan eri osissa saattaa olla teknisistä syistä johtuvia kirkkauseroja. Ne voivat aiheuttaa sen, että käyttöetäisyys vaihtelee käsivastaanotintilassa. Kalibrointitarkistuksen valmistelutoimet Laserin kalibrointi on tarkistettavissa. Aseta laite kahden vähintään 5 m:n etäisyydellä olevan seinän väliin keskikohdalle. Käynnistä laite, avaa kuljetusvarmistus (Laserristi päällä).
  • Page 81: Akun Irrottaminen

    PocketPlane-Laser 4G Jos A2 ja A3 ovat toisistaan etäämmällä kuin 0,3 mm / m, on säätö tarpeen. Ota yhteys paikalliseen laitetoimittajaan tai UMAREX-LASERLINER huolto-osastoon. Pystyviivan tarkistus Aseta laite n. 5 m:n etäisyydelle seinästä. Kiinnitä mittaluoti seinään 2,5 m:n pituisella langalla siten, että luoti pääsee vapaasti heilumaan. Käynnistä laite ja suuntaa pystysäde luotilangan kanssa.
  • Page 82 Säilytä laite puhtaassa ja kuivassa paikassa. Kalibrointi Mittalaite tulee kalibroida ja testata säännöllisesti sen tarkkuuden ja hyvän toiminnan varmistamiseksi. Suosittelemme kalibroimaan laitteen kerran vuodessa. Ota sitä varten yhteys laitteen jälleenmyyjään tai suoraan UMAREX-LASERLINER-huolto-osastoon. Tekniset tiedot (Tekniset muutokset mahdollisia. 25W04) Itse-tasauksen kesto Automaattitasausalue ± 3,5°...
  • Page 83 Akku tulee poistaa laitteesta jollakin tavanomaisella työkalulla akkua vahingoittamatta. Akku tulee ottaa talteen erikseen ennen laitteen toimittamista hävitettäväksi. Jos sinulla on pariston poistamisesta kysyttävää, ota yhteys UMAREX-LASERLINER-huoltoon. Saat kierrättämistä koskevia lisätietoja paikkakuntasi ympäristökeskuksesta. Noudata keräyspisteen antamia hävittämis- ja turvallisuusohjeita. Lisätietoja, turvallisuus- yms. ohjeita:...
  • Page 84: Utilização Correta

    Leia completamente as instruções de uso, o caderno anexo „Indicações adicionais e sobre a garantia“, assim como as informações e indicações atuais na ligação de Internet, que se encontra no fim destas instruções. Siga as indicações aí contidas. Guarde esta documen- tação e junte-a ao dispositivo a laser se o entregar a alguém.
  • Page 85 PocketPlane-Laser 4G – Atenção: não olhar para o raio direto ou refletido. – Não orientar o aparelho para pessoas. – Se uma radiação de laser da classe 2 entrar nos olhos, feche conscientemente os olhos e afaste imediatamente a cabeça do raio.
  • Page 86 Quantidade e disposição dos lasers H = linha de laser horizontal V = linha de laser vertical S = função de inclinação 2H360° 2V360° Janela de saída do laser Estado das pilhas Interruptor de corrediça Nivelação LED DESLIGAR a LIGAR Tecla de seleção de linhas de laser b DESLIGAR / Bloqueador horizontais...
  • Page 87 LEDs estão constantemente acesos. O aparelho tem um bateria substituível. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Nivelação horizontal e vertical Solte o bloqueador de transporte, deslize o interruptor de corrediça (2) para a esquerda.
  • Page 88 Para a nivelação horizontal e vertical é preciso que o bloqueador de transporte esteja solto. Logo que o aparelho se encontre fora da área de nivelação automática de 3,5°, as linhas de laser piscam. Posicione o aparelho de modo a que se encontre dentro da área de nivelação.
  • Page 89 PocketPlane-Laser 4G Devido à ótica especial para a geração de uma linha de laser contínua de 360°, podem surgir diferenças de claridade em várias zonas da linha, condicionadas por razões técnicas. Isso pode provocar alcances diferentes no modo recetor manual.
  • Page 90 Se os pontos A2 e A3 estiverem separados mais de 0,3 mm / m é necessário efetuar uma calibragem. Contacte o seu distribuidor ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Controlo da linha vertival Coloque o aparelho a uns 5 metros de uma parede. Fixe um fio de prumo de 2,5 metros na parede, podendo o fio mover-se livremente.
  • Page 91 O medidor precisa de ser calibrado e controlado regularmente para garantir a precisão da função. Recomendamos um intervalo de calibragem de um ano. Em caso de necessidade, contacte o seu comerciante especializado ou dirija-se ao departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Dados técnicos (Sujeito a alterações técnicas. 25W04) Velocidade de ajuste 3 seg.
  • Page 92 Se tiver alguma dúvida sobre a remoção da pilha, contacte o departamento de assistência da UMAREX-LASERLINER. Contacte o seu município para obter informações sobre instalações de eliminação adequadas e observe as respetivas indicações de eliminação e segurança nos pontos de recolha.
  • Page 93: Avsedd Användning

    PocketPlane-Laser 4G Läs igenom hela bruksanvisningen, det medföljande häftet “Garanti- och tilläggsanvisningar“ samt aktuell information och anvisningar på internetlänken i slutet av den här instruktionen. Följ de anvisningar som finns i dem. Dessa underlag ska sparas och medfölja laseranordningen om den lämnas vidare.
  • Page 94 – Observera: Titta inte in i en direkt eller reflekterad stråle. – Rikta inte laserstrålen mot någon person. – Om laserstrålning av klass 2 träffar ögat ska man blunda medvetet och genast vridabort huvudet från strålen. – Titta aldrig med optiska apparater (lupp, mikroskop, kikare, ...) på...
  • Page 95 PocketPlane-Laser 4G Antal och placering av lasern H = horisontell laserlinje V = vertikal laserlinje S = lutningsfunktion 2H360° 2V360° Laseröppning Batteriladdningsnivå Skjutströmbrytare Lysdiod Nivellering AV a PÅ Valknapp för horisontell laserlinjer b AV / Transportsäkring / Valknapp för vertikal laserlinjer Sluttningsläge...
  • Page 96 Laddningen är klar när LED- lamporna lyser konstant. Enheten har ett utbytbart batteri. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER. Horisontell och vertikal nivellering Frigör transportsäkringen och för skjutströmbrytaren (2) åt vänster. Laserkorset visas. Välj laserlinjer med hjälp av valknappen.
  • Page 97 PocketPlane-Laser 4G Vid horisontell och vertikal nivellering måste transportsäkringen lossas. Så fort enheten befinner sig utanför det automatiska nivelle- ringsområdet på 3,5°, blinkar laserlinjerna. Positionera enheten på ett sådant sätt, att den befinner sig inom nivelleringsområdet. Laserlinjerna lyser konstant igen.
  • Page 98 På grund av den speciella optiken för generering av en genomgående 360° laserlinje kan det uppstå skillnader i ljusstyrka i olika områden på linjen, och dessa beror på tekniken. Detta kan leda till olika räckvidder i handmottagarläge. Förbereda kalibreringskontroll Kalibreringen av lasern kan kontrolleras. Sätt upp enheten mitt emellan två väggar som är minst 5 meter från varandra.
  • Page 99 PocketPlane-Laser 4G Om A2 och A3 ligger mer än 0,3 mm / m från varandra behöver enheten justeras. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till service- avdelningen på UMAREX-LASERLINER. Kontroll av den lodräta linjen Ställ upp enheten cirka fem meter från en vägg. Fäst ett lod på väggen med ett 2,5 meter långt snöre så...
  • Page 100 Kalibrering Mätinstrumentet måste kalibreras och kontrolleras regelbundet för att säker- ställa noggrannhet och funktion. Vi rekommenderar ett kalibreringsintervall på ett år. Kontakta er återförsäljare eller vänd er till serviceavdelningen på UMAREX-LASERLINER. Tekniska data (Tekniska ändringar förbehålls. 25W04) Inställningshastighet 3 sek.
  • Page 101 återlämnas för avfallshantering. Om du har några frågor om att ta ur batteriet, kontakta serviceavdelningen för UMAREX-LASERLINER. Informera dig hos din kommun om avfallshante- ringsplatser och observera avfallshanterings- och säkerhetsinstruktioner på inlämningsplatsen.
  • Page 102: Tiltenkt Bruk

    Les fullstendig gjennom bruksanvisningen, det vedlagte heftet «Garanti- og tilleggsinformasjon» samt den aktuelle informasjonen og opplysningene i internett-linken ved enden av denne bruksanvisningen. Følg anvisningene som gis der. Dette dokumentet må oppbevares og leveres med dersom laserinnretningen gis videre. Tiltenkt bruk Denne krysslinjelaseren projiserer fire grønne 360°-lasersirkler og egner seg til posisjonering av horisontale og vertikale linjer samt hellinger.
  • Page 103 PocketPlane-Laser 4G – OBS: Ikke se inn i den direkte eller reflekterte strålen. – Laserstrålen må ikke rettes mot personer. – Dersom laserstråler av klasse 2 treffer øyet, så må øynene lukkes bevisst, og hodet må øyeblikkelig beveges ut av strålen.
  • Page 104 Antall laserlinjer og plasseringen av disse H = horisontal laserlinje V = vertikal laserlinje S = hellingsfunksjon 2H360° 2V360° Laserstrålehull Batteristatus Skyvebryter LED-nivellering AV a PÅ Valgknapp horisontal laserlinjer b AV / Transportsikring / Valgknapp vertikal laserlinjer Hellingsmodus LED manuell mottakermodus Stativgjenger 1/4"...
  • Page 105 PocketPlane-Laser 4G Bruk av lithium-ion-batteri – Nettapparatet/laderen skal kun brukes innendørs i lukkede rom og skal ikke utsettes for fukt eller regn, da det ellers består fare for elektrisk sjokk. USB-C – Lad batteriet fullstendig opp før instrumentet tas i bruk.
  • Page 106 Horisontal og vertikal nivellering krever at transportsikringen løsnes. Straks apparatet befinner seg utenfor det automatiske nivellerings- området på 3,5°, blinker laserlinjene. Posisjoner apparatet slik at det befinner seg innenfor nivelleringsområdet. Laserlinjene lyser konstant igjen. Hellingsmodus Transportsikringen skal ikke løsnes, skyv skyvebryteren (2) mot høyre. Velg laseren med valgknappen (6/7).
  • Page 107 PocketPlane-Laser 4G På grunn av den spesielle optikken som kreves for å generere en gjennomgående 360° laserlinje, kan det oppstå forskjeller i lysstyrken langs linjen. Dette har tekniske årsaker. Dette kan medføre ulik rekkevidde i håndmottakermodus. Forberedelse av kontroll av kalibreringen Du kan kontrollere kalibreringen av laseren.
  • Page 108 Dersom avstanden mellom A2 og A3 er over 0,3 mm / m, må laseren kalibreres. Ta kontakt med din fagforhandler eller henvend deg til kundeserviceavdelingen hos UMAREX-LASERLINER. Kontroll av den vertikale linjen 2,5 m lang snor på veggen, loddet bør kunne pendle fritt. Slå på instrumentet og rett inn den vertikale laseren mot loddesnoren.
  • Page 109 PocketPlane-Laser 4G Informasjon om vedlikehold og pleie Rengjør alle komponenter med en lett fuktet klut. Unngå bruk av pusse-, skurre- og løsemidler. Ta ut batteripakken dersom instrumentet skal lagres over lengre tid. Oppbevar apparatet på et rent og tørt sted.
  • Page 110 Ved spørsmål om å ta ut batteriet, kan serviceavdelingen til UMAREX-LASERLINER kontaktes. Ta kontakt med din kommune for å få informasjon om egnede avfallshåndteringssteder og følg de respektive avfallshåndterings- og sikkerhetsinstruksene på innsamlingsstedene.
  • Page 111: Amacına Uygun Kullanım

    PocketPlane-Laser 4G Kullanım kılavuzunu, ekinde bulunan ‚Garanti ve Ek Uyarılar‘ defterini ve de bu kılavuzun sonunda bulunan İnternet link‘i ile ulaşacağınız aktüel bilgiler ve uyarıları eksiksiz okuyunuz. İçinde yer alan talimatları dikkate alınız. Bu belge saklanmak zorundadır ve lazer tesisatı...
  • Page 112 – Dikkat: Lazer ışınına veya yansıyan ışına direkt olarak bakmayınız. – Lazer ışınını insanların üstüne doğrultmayınız. – 2 sınıfı lazer ışını göze vurduğunda gözlerin bilinçli olarak kapatılması ve başın derhal ışından dışarı çevrilmesi gerekmektedir. – Lazer ışınlarına veya yansımalarına (/refleksiyonlarına) asla optik cihazlar (büyüteç, mikroskop, dürbün, ...) aracılığıyla bakmayınız.
  • Page 113 PocketPlane-Laser 4G Lazerlerin sayısı ve düzeni H = yatay lazer çizgisi V = düşey lazer çizgisi S = eğilim fonksiyonu 2H360° 2V360° Lazer ışını çıkış boşluğu Pil/Bateri durumu Sürmeli şalter LED nivelmanı Kapalı a Açık Yatay lazer çizgileri için seçme şalteri b Kapalı...
  • Page 114 Şarj işlemi tamamlandığında LED‘ler kesintisiz yanmaya başlar. Cihazın değiştirilebilir bir aküsü bulunur. Skontaktuj się z lokalnym handlowcem lub serwisem UMAREX-LASERLINER. Yatay ve düşey düzeçleme Taşıma emniyetini çözün, sürmeli şalteri (2) sol tarafa çekin. Lazer artısı görülür. Seçme düğmesi ile lazer çizgileri tek devreye alınabilir.
  • Page 115 PocketPlane-Laser 4G Yatay ve düşey düzeçleme için taşıma emniyetinin çözülmüş olması gerekmektedir. Cihaz otomatik düzeçleme aralığı olan 3,5°’nin dışında bulunduğu zaman, lazer çizgileri yanıp sönmeye başlarlar. Cihazı düzeçleme aralığı içinde bulunacak şekilde konumlandırınız. Lazer çizgileri tekrar sürekli parlıyor Eğim modu Taşıma emniyetini çözmeyin, kayar şalteri (2) sağa kaydırın.
  • Page 116 Kesintisiz bir 360° lazer çizgisi oluşturmaya yarayan özel optik, teknik nedenlere bağlı olarak çizginin çeşitli alanlarında parlaklık farklılıklarına neden olabilir. Bu durum el alıcısı modunda farklı algılama alanlarına neden olabilir. Kalibrasyon kontrolünün hazırlanması Lazerin kalibrasyonunu kontrol edebilirsiniz. Cihazı birbirlerine en az 5 m mesafesinde bulunan iki duvarın arasında kurunuz.
  • Page 117 PocketPlane-Laser 4G A2 ve A3 noktaları birbirlerine 0,3 mm / m’den daha büyük bir uzaklıkta bulunuyorlarsa, ayarlama yapılması gerekmektedir. Bu durumda yetkili satıcınızla ya da UMAREX LASERLINER’in müşteri servisi departmanıyla irtibata geçiniz. Düşey çizginin kontrolü Cihazı bir duvara yaklaşık 5 m mesafede kurunuz. Duvara 2,5 m uzunluğunda bir ipi bulunan çekül bağlayınız.
  • Page 118 Ölçüm hassasiyetini ve işlevini korumak için ölçüm cihazının düzenli olarak kalibre ve kontrol edilmesi gerekmektedir. Kalibrasyon aralıklarının 1 yıl olmasını tavsiye ediyoruz. Satıcınızla iletişime geçin veya UMAREX-LASERLINER‘in servis bölümüne başvurun. Teknik özellikler (Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır. 25W04) Ayarlama Hızı...
  • Page 119 Cihaz bertaraf edilmeden akü normal takımlarla tahrip edilmeden cihazdan çıkartılmalı ve ayrı olarak atık biriktirme merkezine verilmelidir. Pilin çıkartılmasıyla ilgili sorularınız varsa lütfen UMAREX-LASERLINER servis bölümüne başvurunuz. Lütfen belediyenizden ilgili atık bertaraf kurumları hakkında bilgi alınız ve atık toplama yerlerinin ilgili bertaraf ve emniyet uyarılarını...
  • Page 120: Использование По Назначению

    Полностью прочтите инструкцию по эксплуатации, прилагаемый проспект „Информация о гарантии и дополнительные сведения“, а также последнюю информацию и указания, которые можно найти по ссылке на сайт, приведенной в конце этой инструкции. Соблюдать содержащиеся в этих документах указания. Этот документ необходимо сохранить и...
  • Page 121 PocketPlane-Laser 4G – Внимание: Запрещается направлять прямой или отраженный луч в глаза. – Запрещается направлять лазерный луч на людей. – Если лазерное излучение класса 2 попадает в глаза, необходимо закрыть глаза и немедленно убрать голову из зоны луча. – Ни в коем случае не смотреть в лазерный луч при помощи оптических приборов...
  • Page 122 Количество и размещение лазерных лучей H = горизонтальный лазерный луч V = вертикальный лазерный луч S = функция наклона 2H360° 2V360° Окно выхода лазерного луча Индикатор состояния батареи Ползунковый переключатель Светодиод - Нивелирование ВЫКЛ. a ВКЛ. Клавиша выбора горизонтальный b ВЫКЛ. / Фиксатор для лазерных...
  • Page 123 PocketPlane-Laser 4G Обращение с литий-ионным аккумулятором – Блок питания/зарядное устройство использовать только внутри замкнутых помещений, не подвергать воздействию влаги или дождя, т.к. в противном случае USB-C существует опасность поражения электрическим током. – Перед использованием прибора необходимо полностью зарядить аккумулятор. – Подсоединить блок питания/зарядное устройство...
  • Page 124 Для горизонтального и вертикального нивелирования необходимо снять с блокировки фиксатор для транспортировки. Как только прибор окажется за пределами автоматического диапазона нивелирования, равного 3,5°, лазерные линии мигают. Позиционировать прибор так, чтобы он находился в пределах диапазона нивелирования. Лазерные линии снова светятся постоянно. Режим...
  • Page 125 PocketPlane-Laser 4G Из-за специальных оптических приборов для создания сплошного лазерного луча с охватом в 360° на различных участках луча могут наблюдаться расхождения по яркости, обусловленные техническими причинами. Это может привести к различным значениям дальности действия в режиме ручного приема. Подготовка к проверке калибровки...
  • Page 126 Если A2 и A3 расходятся более чем на 0,3 мм на каждые м, требуется настройка. В этом случае Вам необходимо связаться с авторизованным дилером или сервисным отделом UMAREX-LASERLINER. Проверка вертикальной линии Поставьте прибор на расстоянии около 5 м от стены. С помощью шнура...
  • Page 127 PocketPlane-Laser 4G Дополнительные функции через приложение Через приложение доступны дополнительные функции. Если по техническим причинам невозможно управлять устройством с помощью приложения, следует вернуться к заводским настройкам. Для этого устройство необходимо выключить и снова включить, чтобы использовать стандартные функции без каких-либо...
  • Page 128 Предписания ЕС и Великобритании и утилизация Прибор соответствует всем необходимым требованиям, регламентирующие свободный товарооборот на территории ЕС и Великобритании. Данное изделие, включая комплектующие принадлежности и упаковку, является электрическим устройством, которое согласно директивам ЕС и Великобритании о старых электрических и электронных устройствах, элементах питания, аккумуляторах...
  • Page 129 PocketPlane-Laser 4G...
  • Page 130: Використання За Призначенням

    Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації та брошуру «Інформація про гарантії та додаткові відомості», яка додається, та ознайомтесь з актуальними даними та рекомендаціями за посиланням в кінці цієї інструкції. Дотримуйтесь настанов, що в них містяться. Цей документ зберігати та докладати до лазерного пристрою, віддаючи в інші руки. Використання...
  • Page 131 PocketPlane-Laser 4G – Увага: Не дивитися на прямий чи відбитий промінь. – Не наводити лазерний промінь на людей. – Якщо лазерне випромінювання класу 2 потрапить в око, щільно закрити очі та негайно відвести голову від променя. – Забороняється дивитися на лазерний промінь або його дзеркальне...
  • Page 132 Кількість й конфігурація лазерних променів H = горизонтальна лазерна лінія V = вертикальная лазерна лінія S = функція завдання нахилу 2H360° 2V360° Отвір для виходу лазерного Стан батареї Повзунковий перемикач Світлодіодне нівелювання ВИМК. а ВВІМ. Кнопка вибору горизонтальна b ВИМК. / Блокування маятника лазерних...
  • Page 133 – Коли прилад заряджається, світлодіоди індикатора блимають. Якщо світлодіоди перестають блимати та світяться постійно, процес зарядки завершений. Прилад живиться від змінного акумулятора. Зверніться до крамниці чи в сервісний відділ UMAREX-LASERLINER. Горизонтальне і вертикальне нівелювання Зняти систему блокування, вимикач (2) перевести в крайнє ліве положення.
  • Page 134 Для горизонтального і вертикального нівелювання необхідно розфіксувати транспортне стопоріння. У разі виходу за межі діапазону автоматичного нівелювання, що становить 3,5°, лазерні лінії починають блимати. Розташуйте прилад так, щоб він потрапив у межі діапазону автоматичного нівелювання. Лазерные линии снова загораются постоянно. Режим...
  • Page 135 PocketPlane-Laser 4G Через використання спеціальної оптики для побудови безперервної лазерної лінії на 360° яскравість останньої на різних ділянках може різнитися, що обумовлено технічними причинами. Це може призводити до коливань дальності дії в режимі ручного приймача. Підготовка перевірки калібрування Калібрування лазера можна контролювати. Встановити прилад посередині між...
  • Page 136 Якщо A2 і A3 розрізняються більше ніж на 0,3 мм / м, потрібне юстирування. Зверніться до крамниці чи в сервісний відділ UMAREX-LASERLINER. Перевірка вертикальної лінії Встановити прилад на відстані прибл. 5 м від стіни. На стіні прикріпити висок з шнуром довжиною 2,5 м, висок повинен вільно рухатися. Ввімкнути прилад...
  • Page 137 PocketPlane-Laser 4G Додаткові функції через додаток Через додаток доступні додаткові функції. Якщо з технічних причин неможливо керувати пристроєм за допомогою додатка, слід повернутися до заводських налаштувань. Для цього пристрій необхідно вимкнути та знов увімкнути, щоб використовувати стандартні функції без будь-яких обмежень.
  • Page 138 і відправити в окремий пункт збору, перш ніж повернути прилад для утилізації. Якщо у вас виникли питання щодо виймання елемента живлення, зверніться до служби підтримки UMAREX-LASERLINER. Щоб отримати інформацію про відповідні пункти утилізації, звертайтеся до свого муніципалітету і дотримуйтесь відповідних...
  • Page 139: Používání V Souladu S Určením

    PocketPlane-Laser 4G Kompletně si pročtěte návod k obsluze, přiložený sešit „Pokyny pro záruku a dodatečné pokyny“, aktuální informace a upozornění v interne- tovém odkazu na konci tohoto návodu. Postupujte podle zde uvedených instrukcí. Tuto dokumentaci je nutné uschovat a v případě předání...
  • Page 140 – Pozor: Nedívejte se do přímého nebo odraženého paprsku. – Nemiřte laserovým paprskem na lidi. – Pokud laserové záření třídy 2 zasáhne oči, je nutné vědomě zavřít oči a ihned hlavu odvrátit od paprsku. – Nikdy nesledujte laserový paprsek ani jeho odrazy optickými přístroji (lupou, mikroskopem, dalekohledem, ...).
  • Page 141 PocketPlane-Laser 4G Počet a umístění laserů H = horizontální laserová čára V = vertikální laserová čára S = funkce sklonu 2H360° 2V360° Okno pro výstup Stav baterie laserového paprsku LED nivelace Vypnuto Posuvný spínač Volicí tlačítko pro volbu a Zapnuto horizontální...
  • Page 142 Svítí-li LED nepřetržitě, je proces nabíjení ukončený. Zařízení má vyměnitelný akumulátor. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER. Horizontální a vertikální nivelace Uvolněte transportní pojistku, posuvný spínač (2) posuňte doleva. Objeví se laserový kříž. Volicím tlačítkem je možné zapnout jednotlivé...
  • Page 143 PocketPlane-Laser 4G Pro horizontální a vertikální nivelaci musí být uvolněná transportní pojistka. Jakmile se přístroj nachází mimo rozsah automatické nivelace 3,5°, blikají laserové linie. Umístěte přístroj tak, aby se nacházel uvnitř rozsahu nivelace. Laserové čáry se opět neustále rozsvěcují. Režim sklonu Přepravní...
  • Page 144 Z důvodů speciální optiky pro vytváření nepřerušované linie laseru v rozsahu 360° mohou být v jednotlivých oblastech linie rozdíly v jasu, které jsou technicky podmíněné. Toto může mít za následek různé dosahy v režimu ručního přijímače. Příprava kontroly kalibrace Kalibraci si můžete zkontrolovat. Umístěte přístroj doprostřed mezi 2 stěny, které...
  • Page 145 Pokud jsou body A2 a A3 od sebe vzdáleny více než 0,3 mm / m, je nutné provést kalibraci. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER. Kontrola vertikální linie Umístěte přístroj cca 5 m od stěny. Na stěnu připevněte olovnici se šňůrou dlouhou 2,5 m, olovnice by se přitom měla volně...
  • Page 146 Pro zajištění přesnosti a funkce musí být měřicí přístroj pravidelně kalibrován a testován. Kalibrace doporučujeme provádět v jednoročním intervalu. Spojte se s Vaším specializovaným prodejcem nebo využijte servisního oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER. Technické parametry (Technické změny vyhrazeny. 25W04) Rychlost nastavení 3 sek.
  • Page 147 V případě jakýchkoli dotazů ohledně vyjmutí baterie se obraťte na servisní oddělení společnosti UMAREX-LASERLINER. Na vašem obecním úřadu se informujte o příslušných zařízeních pro likvidaci odpadu a dodržujte příslušné...
  • Page 148: Sihtotstarbeline Kasutamine

    Lugege käsitsusjuhend, kaasasolev vihik „Garantii- ja lisajuhised“ ja aktuaalne informatsioon ning juhised käesoleva juhendi lõpus esitatud interneti-lingil täielikult läbi. Järgige neis sisalduvaid juhiseid. Käesolev dokument tuleb alles hoida ja laserseadise edasiandmisel kaasa anda. Sihtotstarbeline kasutamine See ristjoonlaser projitseerib neli rohelist 360°-laserringi ning sobib horisontaalide, vertikaalide ja kallete joondamiseks.
  • Page 149 PocketPlane-Laser 4G – Tähelepanu: ärge vaadake otsesesse või peegelduvasse kiirde. – Ärge suunake laserkiirt inimeste peale. – Kui klassi 2 laserkiirgus satub silma, siis tuleb silmad teadlikult sulgeda ja pea kohe kiire eest ära liigutada. – Ärge vaadelge laserkiirt ega reflektsioone kunagi optiliste seadmetega (luup, mikroskoop, pikksilm, ...).
  • Page 150 Laserite arv ja paigutus H = horisontaalne laserkiir V = vertikaalne laserkiir S = kaldefunktsioon 2H360° 2V360° Laserkiire aken Patarei olek Nihklüliti LED-nivelleerimine VÄLJA a SISSE Horisontaalsed laserjooned b VÄLJA / Transpordikaitse / valikunupp Kalderežiim Vertikaalsed laserjooned Statiivi keere 1/4" valikunupp (alumine külg) Käsivastuvõtumooduse LED...
  • Page 151 – Seadme laadimise ajal näidiku LEDid vilguvad. Laadimistoiming on lõppenud, kui LEDid põlead pidevalt. Seade on varustatud vahetatava akuga. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole. Horisontaalne ja vertikaalne nivelleerimine Vabastage transpordikindlustus, lükake nihklüliti (2) vasakule. Ilmub laseririst.
  • Page 152 Horisontaalseks ja vertikaalseks nivelleerimiseks peab olema transpor- dikaitse vabastatud. Kui seade on väljaspool automaatset nivelleeri- misvahemikku 3,5°, siis laserjooned vilguvad. Positsioneerige seade nii, et ta paikneks nivelleerimisvahemiku piires. Laserjooned süttivad jälle pidevalt. Kaldemoodus Ärge vabastage transpordikaitset, lükake nihklüliti (2) paremale. Valige laser valikuklahviga (6/7) välja.
  • Page 153 PocketPlane-Laser 4G Kuna läbiva 360° laserjoone tekitamiseks kasutatakse spetsiaalset optikat, siis võib esineda joone erinevates piirkondades tehniliselt tingitud heleduseerinevusi. See võib põhjustada käsivastuvõtumooduses erinevaid tööraadiusi. Kalibreerimise kontrollimiseks valmistumine Teil on võimalik laseri kalibreerimist kontrollida. Asetage laser kahe, teineteisest vähemalt 5 m kaugusel asuva seina vahele keskele.
  • Page 154: Aku Eemaldamine

    Kui A2 ja A3 paiknevad rohkem kui 0,3 mm / m teineteisest eemal, siis on vaja häälestada. Võtke ühendust oma edasimüüjaga või pöörduge ettevõtte UMAREX-LASERLINER klienditeenindusosakonna poole. Vertikaalse kiire kontrollimine Asetage seade ca 5 m kaugusele seinast. Kinnitage seinale 2,5 m pikkuse nööri otsas olev lood.
  • Page 155 PocketPlane-Laser 4G Lisafunktsioonid rakenduse kaudu Rakendus annab ligipääsu ka muudele funktsioonidele.Juhul kui seadme rakenduse kaudu juhtimine pole tehnilisel põhjusel võimalik, lähtestage seade välja- ja sisselülitamise teel uuesti tehaseseadetele, et saaksite tavalisi funktsioone piiramatult kasutada. Kalibreerimine Mõõteseadet tuleb mõõtmistulemuste täpsuse tagamiseks regulaarselt kalibreerida ja kontrollida.
  • Page 156 ELi ja UK nõuded ja utiliseerimine Seade täidab kõik nõutavad normid vabaks kaubavahetuseks ELi ja UK piires. See toode, kaasa arvatud tarvikud ja pakend, on elektriseade, mis tuleb väärtuslike toorainete tagasisaamiseks suunata Euroopa ja UK kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete, akude ja pakendite direktiividele keskkonnasõbralikku taaskasutusse.
  • Page 157: Indicaţii De Siguranţă

    PocketPlane-Laser 4G Citiți integral instrucțiunile de exploatare, caietul însoțitor „Indicații privind garanția și indicații suplimentare“ precum și informațiile actuale și indicațiile apăsând link-ul de internet de la capătul acestor instrucțiuni. Urmați indicațiile din cuprins. Aceste instrucţiuni trebuie păstrate şi la predarea mai departe a dispozitivului laser.
  • Page 158 – Atenţie: Nu priviţi direct sau în raza reflectată. – Nu îndreptaţi raza laser spre persoane. – Dacă raza laser clasa 2 intră în ochi, aceştia trebuie închişi conştient şi capul trebuie îndepărtat imediat din dreptul razei. – Nu priviți niciodată în raza laser sau reflecția acesteia cu instrumente optice (lupă, microscop, binoclu, ...).
  • Page 159 PocketPlane-Laser 4G Numărul şi orientarea razelor laser H = rază laser orizontală V = rază laser verticală S = funcţie de înclinare 2H360° 2V360° Geam rază laser Stare baterie Întrerupător culisant Nivelare LED OPRIT a PORNIT Tastă selectare rază liniară laser b OPRIT / Siguranță...
  • Page 160 Aparatul dispune de un acumulator interschimbabil. Contactaţi un comerciant specializat şi adresaţi-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER. Nivelare orizontală şi verticală Se slăbește siguranța de transport, întrerupătorul culisant (2) se culisează spre stânga. Cruciuliţa laser apare. Cu ajutorul tastei de selectare razele laser...
  • Page 161 PocketPlane-Laser 4G Pentru nivelarea orizontală şi verticală, siguranţa pentru transport trebuie să fie îndepărtată. De îndată ce aparatul se află în afara dome- niului de nivelare automată de 3,5°, razele laser pâlpâie. Poziţionaţi aparatul astfel încât acesta să se afle în cadrul domeniului de nivelare.
  • Page 162 Din motivul opticii speciale pentru generarea unei linii laser continue 360° pot apărea diferenţe de luminozitate în diferite sectoare ale liniei, care sunt condiţionate tehnic. Aceasta poate conduce la diferite raze de acţiune în modul de recepţionare manual. Pregătirea verificării calibrării Puteţi controla calibrarea laserului.
  • Page 163 PocketPlane-Laser 4G Dacă A2 şi A3 se află la o distanţă mai mare de 0,3 mm / m, trebuie efectuată o ajustare. Contactaţi un comerciant specializat şi adresaţi-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER. Verificarea liniei verticale Aparatul se aşează la cca. 5 m de un perete. Pe perete se fixează o greutate cu o sfoară...
  • Page 164 Aparatul de măsură trebuie să fie calibrat și verificat în mod regulat pentru a garanta exactitatea și funcționarea. Recomandăm un interval de calibrare de un an. Contactați un comerciant specializat și adresați-vă departamentului service UMAREX-LASERLINER. Date tehnice (Ne rezervăm dreptul să efectuăm modificări tehnice. 25W04) Viteza de setare 3 sec.
  • Page 165 în comerț și trimis pentru colectare separată înainte de a returna aparatul pentru debarasare. Dacă aveți întrebări privind îndepărtarea bateriei, contactați departamentul service al UMAREX-LASERLINER. Contactați autoritățile locale pentru a vă informa în privința locurilor speciale de debarasare corespunzătoare și respectați instrucțiunile respective de debarasare și de siguranță...
  • Page 166: Употреба По Предназначение

    Прочетете изцяло ръководството за експлоатация, приложената брошура „Гаранционни и допълнителни инструкции“, както и актуалната информация и указанията в препратката към интернет в края на това ръководство. Следвайте съдържащите се в тях инструкции. Този документ трябва да се съхранява и да се предаде при предаване на лазерното устройство. Употреба...
  • Page 167 PocketPlane-Laser 4G – Внимание: Не гледайте в директния или отразения лъч. – Не насочвайте лазерния лъч към хора. – Ако лазерно лъчение от клас 2 попадне в окото, очите трябва съзнателно да се затворят и главата веднага да се премести настрани от лъча.
  • Page 168 Брой и разположение на лазерите H = хоризонтална линия на лазера V = вертикална линия на лазера S = функция наклон 2H360° 2V360° Изходен прозорец на лазера Статус на батерията Плъзгащ се превключвател LED нивелиране изкл a Вкл Бутон за превключване b Изкл...
  • Page 169 PocketPlane-Laser 4G Боравене с литиево-йонната зарядна батерия – Използвайте захранващия блок/ зарядното устройство само в затворени помещения, не го излагайте на влага или дъжд, тъй като в противен случай съществува опасност от USB-C електрически удар. – Преди да използвате уреда, заредете изцяло...
  • Page 170 За хоризонтално и вертикално нивелиране трябва да се освободи транспортното обезопасяване. Щом уредът се намира извън зоната на автоматично нивелиране 3,5°, лазерните линии мигат. Позиционирайте уреда така, че да се намира вътре в зоната на нивелиране. Лазерните линии отново светват постоянно. Режим...
  • Page 171 PocketPlane-Laser 4G Поради специалната оптика за генериране на непрекъсната 360° лазерна линия, може да се появят разлики в яркостта в различни зони на линията, които са технически обусловени. Това може да доведе до различни радиуси на действие в режим на ръчен приемник.
  • Page 172 Когато A2 и A3 се намират на повече от 0,3 mm / m, е необходимо калибриране. Влезте във връзка с Вашия дилър или се обърнете към сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER. Проверка на вертикалната линия Поставете уреда на прибл. 5 m от стена. Закрепете към стената отвес с дълъг...
  • Page 173 PocketPlane-Laser 4G Допълнителни функции чрез приложението Чрез приложението имате достъп до допълнителни функции. Ако по технически причини не можете да управлявате уреда от приложението, възстановете фабричните му настройки чрез изключване и включване. По този начин можете да използвате обичайните функции без ограничение.
  • Page 174 преди да се върне уредът за изхвърляне като отпадък. Ако имате въпроси относно изваждането на батерията, моля, свържете се със сервизния отдел на UMAREX-LASERLINER. Моля, свържете се с Вашата община, за да се информирате за подходящите съоръжения за изхвърляне на отпадъци и следвайте съответните...
  • Page 175: Ενδεδειγμένη Χρήση

    PocketPlane-Laser 4G Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, το συνημμένο τεύχος „Εγγύηση και πρόσθετες υποδείξεις“ καθώς και τις τρέχουσες πληροφορίες και υποδείξεις στον σύνδεσμο διαδικτύου στο τέλος αυτών των οδηγιών. Τηρείτε τις αναφερόμενες οδηγίες. Αυτές οι οδηγίες θα πρέπει να φυλάσσονται και να...
  • Page 176 – Προσοχή: Μην κοιτάτε κατευθείαν στην ακτίνα ή στην αντανάκλασή της. – Μην στρέφετε την ακτίνα του λέιζερ σε άτομα. – Σε περίπτωση πρόσπτωσης ακτίνας λέιζερ κατηγορίας 2 στο μάτι, κλείστε τα μάτια σας και μετακινήστε το κεφάλι αμέσως μακριά από την ακτίνα. –...
  • Page 177 PocketPlane-Laser 4G Αριθμός και θέση των λέιζερ H = οριζόντια γραμμή λέιζερ V = κατακόρυφη γραμμή λέιζερ S = Λειτουργία κλίσης 2H360° 2V360° Παράθυρο εξόδου λέιζερ Κατάσταση μπαταρίας LED Χωροστάθμηση OFF Συρόμενος διακόπτης a ON Πλήκτρο επιλογής oριζόντια b OFF / Ασφάλεια μεταφοράς / γραμμών...
  • Page 178 φόρτισης έχει ολοκληρωθεί μόλις οι λυχνίες LED παραμείνουν αναμμένες. Η συσκευή διαθέτει επαναφορτιζόμενη μπαταρία που μπορεί να αντικαθίσταται. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER. Οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση Λύστε την ασφάλεια μεταφοράς, θέστε τον συρόμενο διακόπτη (2) προς...
  • Page 179 PocketPlane-Laser 4G Για την οριζόντια και κάθετη χωροστάθμηση πρέπει να λυθεί η ασφάλεια μεταφοράς. Μόλις η συσκευή βρεθεί εκτός της αυτόματης περιοχής χωροστάθμησης των 3,5°, αναβοσβήνουν οι γραμμές λέιζερ και. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε να βρίσκεται εντός της περιοχής...
  • Page 180 Λόγω της ειδικής οπτικής που απαιτείται για την παραγωγή μίας συνεχόμενης γραμμής λέιζερ 360° μπορεί να δείτε διαφορά στη φωτεινότητα σε διάφορα σημεία της γραμμής, που όμως για τεχνικούς λόγους είναι αναγκαία. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια διαφορετικές εμβέλειες στη λειτουργία χειροκίνητης λήψης. Προετοιμασία...
  • Page 181 Εάν το Α2 και το Α3 απέχουν περισσότερο από 0,3 mm / m, απαιτείται ρύθμιση. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER. Έλεγχος της κάθετης γραμμής Τοποθετήστε τη συσκευή σε απόσταση περίπου 5 m από ένα τοίχο. Στον τοίχο...
  • Page 182 Η συσκευή μέτρησης πρέπει να βαθμονομείται και να ελέγχεται τακτικά, για να διασφαλίζεται η ακρίβεια και η λειτουργία μέτρησης. Συνιστούμε ένα διάστημα βαθμονόμησης ενός έτους. Επικοινωνήστε με το τοπικό ειδικό κατάστημα ή απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER. Τεχνικά χαρακτηριστικά (Με επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών. 25W04) Ταχύτητα ρύθμισης...
  • Page 183 χωρίς να προκαλείται ζημιά και να προσάγεται σε ξεχωριστή συλλογή, πριν επιστρέψετε τη συσκευή για απόρριψη. Αν έχετε ερωτήσεις για την επιστροφή της μπαταρίας, απευθυνθείτε στο τμήμα σέρβις της UMAREX-LASERLINER. Παρακαλούμε ενημερωθείτε για τις κατάλληλες εγκαταστάσεις απόρριψης στην τοπική σας κοινότητα και προσέξτε τις οδηγίες απόρριψης και ασφαλείας στους...
  • Page 184: Uporaba U Skladu S Namjenom

    U potpunosti pročitajte upute za uporabu i priloženu brošuru „Jamstvo i dodatne napomene“ kao i najnovije informacije na internetskoj poveznici navedenoj na kraju ovih uputa. Slijedite upute koje se u njima nalaze. Ovaj dokument se mora čuvati na sigurnom mjestu i proslijediti dalje zajedno s uređajem Uporaba u skladu s namjenom Ovaj laser s ukrštenim linijama projicira četiri zelena laserska kruga 360°...
  • Page 185 PocketPlane-Laser 4G – Pozor: Ne gledati izravnu ili reflektiranu zraku. – Ne usmjeravati laserski snop prema osobama. – Ako su oči osobe izložene laserskom zračenju klase 2, treba odmah zatvoriti oči i odmaknuti se od snopa. – Ni pod kojim uvjetima se optički instrumenti (povećalo, mikroskop, dalekozor) ne smiju koristiti za gledanje u lasersku zraku ili njezin odraz.
  • Page 186 Broj i smjer lasera H = horizontalni laser V = vertikalni laser S = opcija za nagib (kosinu) 2H360° 2V360° Otvor laserskog izlaza Tipka za odabir horizontalna laserske linije Klizna sklopka a ON (uključeno) Tipka za odabir vertikalna b OFF (isklj.) / Blokada za laserske linije transport / Nagib LED za ručni prijemnik...
  • Page 187 Postupak punjenja je završen kad LED-ovi počnu stalno svijetliti. Uređaj raspolaže zamjenjivom punjivom baterijom. Kontaktirati ovlaštenog zastupnika ili servis UMAREX- LASERLINER. Horizontalno i vertikalno niveliranje Otpustite transportno osiguranje; pomaknite kliznu sklopku (2) ulijevo. Pojavit će se laserski križ. Laserske linije se mogu pojedinačno uključivati...
  • Page 188 Transportni zatvarač se mora otpustiti za horizontalno i vertikalno niveliranje. Laserske linije bljeskaju čim je uređaj izvan raspona auto- matskog niveliranja od 3,5°. Postaviti uređaj da bude unutar raspona nivelacije. Laserske linije opet neprestano svijetle. Slope mod (mjerenje kosih ravnina) Nemojte otpustiti transportno osiguranje;...
  • Page 189 PocketPlane-Laser 4G Zbog specijalne optike koja se zahtijeva za stvaranje kontinuirane laserske linije od 360°, primijenjena tehnologija može dovesti do razlika u svjetloći različitih područja linije. To može dovesti do različitih raspona u ručnom prijemniku. Priprema provjere kalibracije Moguće je provjeriti kalibraciju lasera. Da biste to učinili, postaviti uređaj na pola puta između 2 zida, koji moraju biti razmaknuti barem 5 m.
  • Page 190 Ako su točke A2 i A3 razdvojene više od 0,3 mm/m, nužno je obaviti podešavanje. Kontaktirati ovlaštenog zastupnika ili servis UMAREX- LASERLINER. Provjera vertikalne linije Postaviti uređaj oko 5 m od zida. Pričvrstiti visak sa špagom duljine 2,5 m na zid, provjeriti da se visak može slobodno njihati.
  • Page 191 PocketPlane-Laser 4G Dodatne funkcije preko aplikacije Putem aplikacije su na raspolaganju dodatne funkcije Ako iz tehničkih razloga nije moguće upravljanje uređajem preko aplikacije, vratite uređaj na tvorničke postavke njegovim isključivanjem i ponovnim uključivanjem kako biste bez ograničenja mogli koristiti standardne funkcije.
  • Page 192 Molimo Vas da se u slučaju pitanja u vezi vađenja baterija obratite Servisnom odjelu tvrtke UMAREX-LASERLINER. Molimo Vas da se u svojoj općini raspitate o odgovarajućim ustanovama za zbrinjavanje i da obratite pozornost na odgovarajuće upute u vezi zbrinjavanja i sigurnosti...
  • Page 193 PocketPlane-Laser 4G...
  • Page 195 PocketPlane-Laser 4G...
  • Page 196 PocketPlane-Laser 4G Manuale RACCOLTA CARTA Verifica le PAP 22 disposizioni del CARTA tuo Cumune. À DÉPOSER À DÉPOSER Cet appareil, EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE ses accessoires, cordons et batteries se recyclent Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr Privilégiez la réparation ou le don de votre appareil ! Umarex GmbH &...

Table of Contents