Page 1
Simply good. TS-950B Vintage TS-950W Vintage МК Upute za uporabu Упатство за употреба Jamstveni list / Servisna mjesta Гарантен лист / Сервисни места Korisničko uputstvo Udhëzime për shfrytëzim Garantni list / Servisna mjesta Fletë garancie / Serviset e autorizuara Korisničko uputstvo Navodila za uporabo Informacije potrošačima / Servisna mesta...
Page 2
VIVAX HR TOSTER TS-950W Vintage TS-950B Vintage Važno je da prije uporabe uređaja u potpunosti pročitate ove upute te ih sačuvate na sigurnom mjestu za buduću potrebu. 1 ...
Page 3
VIVAX DOBRODOŠLI! Ovaj uređaj zadovoljava najviše standarde, inovativnu tehnologiju i visoku udobnost i učinkovitost korištenja. Pažljivo pročitajte ove upute prije nego krenete koristiti vaš novi uređaj i sačuvajte ih i pohranite na znano mjesto u slućaju buduće potrebe.
Page 4
VIVAX HR SIGURNOSNE MJERE OPREZA 1. Ovaj uređaj nije namijenjen uporabi od strane osoba (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, osim ako nisu pod nadzorom ili ukoliko nisu dobili upute o korištenju uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Page 5
VIVAX 7. Ako je kabel za napajanje oštećen, kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije nemojte koristiti uređaj. Kabel mora zamijeniti proizvođač ili serviser 8. Nikada nemojte odspajati uređaj s napajanja povlačeći za kabel. Nemojte dodirivati kabel napajanja ili utikač...
Page 6
VIVAX HR 18. Ovaj je uređaj namijenjen uporabi u kućanstvu i sličnim prostorima, kao što su: - kuhinje osoblja u trgovinama, uredima i drugim radnim okruženjima; - od strane gostiju u hotelima, motelima i drugim stambenim prostorima; - u seoskim kućama za iznajmljivanje;...
Page 7
VIVAX 30. Veličina šnite kruha pogodna za tostiranje u ovom uređaju je 80 ~ 100mm Električno priključenje Provjerite da napajanje naznačeno na naljepnici uređaja odgovara napajanju vaše električne mreže. Utikač napajanja mora se priključiti samo na napajanje 220- 240 V ~ 50/60 Hz sa izvedenim uzemljenjem.
Page 8
VIVAX HR DIJELOVI UREĐAJA Klizna poluga za umetanje kriške Nogica kruha Posuda za sakupljanje mrvica Funkcijske tipke Ručka posude Okretna tipka ugađanja vremena Kućište tostiranja PRIJE PRVOG KORIŠTENJA • Pažljivo pročitajte ove upute i sačuvajte ih za buduća korištenja.
Page 9
VIVAX 3. Umetnite utikač napajanja u ispravnu utičnicu. Umetnite narezane kriške kruha u otvor za tostiranje i povucite kliznu ručicu prema dolje dok se ne zaključa. Uređaj počinje tostirati kruh. Aparat će se automatski isključiti kada se postigne ugođeno vrijeme tostiranja.
Page 10
VIVAX HR Otkazivanje Pritisnite tipku za prestanak rada tostera. Kruh će automatski iskočiti iz utora. • Napomene Navedena vremena tostiranja ispitana su na sobnoj temperaturi od 25°C i za standardne 2 kriške kruha. Stvarno vrijeme tostiranja može biti različito.
Page 11
VIVAX TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Napajanje: 220-240V ~ 50/60Hz Snaga: 800-950W ZBRINJAVANJE UREĐAJA I PRIJATELJSKI ODNOS PREMA OKOLIŠU Proizvodi označeni ovim simbolom označavaju da proizzvod spada u grupu električne i elektroničke opreme (EE Proizvodi) te se ne smiju odlagati zajedno s kućnim ili glomaznim otpadom.
Page 12
VIVAX SRB TOSTER TS-950W Vintage TS-950B Vintage Pre upotrebe uređaja, u potpunosti pročitajte ova uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu za slučaj da vam budu potrebna u budućnosti. 1 ...
Page 13
VIVAX DOBRODOŠLI! Ovaj uređaj zadovoljava najviše standarde, inovativnu tehnologiju i visoku udobnost i efikasnost korišćenja. Pažljivo pročitajte ova uputstva pre nego krenete da koristite vaš novi uređaj i sačuvajte ih i spremite na znano mesto u slućaju buduće potrebe.
Page 14
VIVAX SRB SIGURNOSNE MERE OPREZA 1. Uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba (uključujući decu) smanjenim fizičkim, senzornim mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja osim ako nisu pod nadzorom ili su upućene u rad uređaja od strane osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Page 15
VIVAX 8. Nikada nemojte da isključujete uređaj povlačeći za kabl napajanja. Nemojte dodirivati kabl napajanja ili utikač mokrim rukama Nikada nemojte da pomerate uređaj povlačenjem za kabl i pazite da kabl ne bude zapetljan ili prignječen. 9. Uređaj uvek smestite na stabilnu i ravnu podlogu, kako bi se sprečilo prevrtanje ili pad uređaja.
Page 16
VIVAX SRB - u ugostiteljskim objektima koji nude noćenje s doručkom. 19. Ako dugoročno ne održavate uređaj u čistom stanju, to može dovesti do oštećenja površine, što može da ima negativan utjecaj na vek trajanja uređaja i da dovede do opasnih situacija.
Page 17
VIVAX Električno priključenje Proverite da napajanje naznačeno na nalepnici uređaja odgovara napajanju vaše električne mreže. Utikač napajanja mora da se priključi samo na napajanje 220-240 V ~ 50/60 Hz sa izvedenim uzemljenjem. Na uređaju nemojte obavljati nikakve druge operacije osim čišćenja i održavanja.
Page 18
VIVAX SRB DELOVI UREĐAJA Klizna poluga za umetanje šnite Nožica hleba Posuda za sakupljanje mrvica Funkcijski tasteri Ručka posude Rotaciono dugme za podešavanje Kućište vremena tostiranja PRE PRVOG KORIŠĆENJA • Pažljivo pročitajte ova uputstva i sačuvajte ih za buduće korišćenje.
Page 19
VIVAX SRB 3. Priključite utikač napajanja u ispravnu utičnicu. Umetnite narezane šnite hleba u otvor za tostiranje i povucite kliznu ručicu prema dole dok se ne zaključa.. Uređaj počinje tostirati hleb. Uređaj će se automatski isključiti kada se postigne podešeno vreme tostiranja.
Page 20
VIVAX SRB Otkazivanje Pritisnite taster za prestanak rada tostera. Hleb će automatski iskočiti iz otvora. • Napomene avedena vremena tostiranja ispitana su na sobnoj temperaturi od 25°C i za standardne 2 šnite hleba. Stvarno vreme tostiranja može biti različito.
Page 21
VIVAX SRB TEHNIČKE SPECIFIKACIJE Napajanje: 220-240V ~ 50/60Hz Snaga: 800-950W ODLAGANJE ELEKTRIČNE I ELEKTRONIČKE OPREME Proizvodi označeni ovim simbolom spadaju u grupu električne i elektronske opreme (EE proizvodi) i ne smeju da se bacaju zajedno sa uobičajenim kućnim otpadom.
Page 22
VIVAX МК ТОСТЕР TS-950W Vintage TS-950B Vintage Важно е пред да започнете со користење на уредот во целост да го прочитате ова упатство и да го сочувате на сигурно место за во...
Page 23
VIVAX МК ДОБРОДОЈДОВТЕ! Овој уред ги задоволува највисоките стандарди и носи иновативна технологија и висока удобност на употреба. Внимателно прочитајте го ова упатство пред да започнете со користење на вашиот тостер за двопек и чувајте го упатството на сигурно и познато место за во...
Page 24
VIVAX МК ВАЖНИ СИГУРНОСНИ МЕРКИ 1. Овој уред не е наменет за користење од страна на лица ( вклучувајќи и деца ) со намалена физичка, сетилна или ментална способност или недостаток на искуство и знаење, освек ако не се...
Page 25
VIVAX МК 6. Чистењето и одржувањето не смее да го извршуваат деца помали од 8 години и кога не се под надзор. 7. Ако кабелот за напојување е оштетен, за да се избегне потенциално опасна ситуација, кабелот мора...
Page 26
VIVAX МК 17. Кабелот за напојување не смее да виси преку рабови од стол, работни површини и не смее да биде во контакт со топли површини. 18. Овој уред е наменет исклучиво за користење во домаќинството и слични намени како што се: - Кујнски...
Page 27
VIVAX МК 28. Користете го уредот само за целта која е наменет. 29. Немојте да ставате вилушка,нож или сличен предмет во отворот за тостирање. 30. Големина на лебот што одговара за тостирање во овој уред е 80 ~ 100mm Електрично...
Page 28
VIVAX МК ДЕЛОВИ НА УРЕДОТ Подвижна раќка за ставање Подлога за поставување парчиња леб. Чинија за собирање трошки Копчиња за функција Рачка на чинијата Вртливо копче , подесувања, Кукиште тајмер ПРЕД ПРВОТО КОРИСТЕЊЕ • Внимателно прочитајте го упатството и сочувајте го за користење во иднина...
Page 29
VIVAX МК 3. Ставете го утикачот во исправен штекер. Ставете го исечените кришки леб во отворот за тостирање и повлечете ја рачката надолу додека не се заклучи. Уредот ке почне да го тостира лебот. Уредот автоматски ке се исклучи кога ке...
Page 30
VIVAX МК Откажување Притиснете го копчето за престанок на работењето на тостерот. Лебот автоматски ке излезе од отворот. Napomene Наведените времиња на тостирање беа тестирани на собна температура од 25°C и за стандардни 2 кришки леб. Вистинското време на тост може да варира.
Page 31
VIVAX МК ТЕХНИЧКИ СПЕЦИФИКАЦИИ Напојување 220-240V ~ 50/60Hz Моќ 800-950W ПРИЈАТЕЛСКИ ОДНОС ПРЕМА ОКОЛИНАТА Производите означени со овој симбол означуваат дека производот спаѓа во групата на електрични и електронска опрема (EE Производи) и не смее да се одложува заедно со домаќинскиот отпад.
Page 32
MS Industrial Ltd. Rm.1503A,15/F,Shun Kwong Commercial Bldg.,No.8 Des Voeux Road West,Sheu Wan, Hong Kong VIVAX TS-950W Vintage, TS-950B Vintage 1. EMC Direktiva 2014/30/EU 2. LVD Direktiva 2014/35/EU 3. ErP Direktiva 2009/125/EC 4. RoHS Direktiva 2011/65/EU EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021...
Page 33
Subjekti i deklaratës: Produkt: TOSTIER Emri i markës: VIVAX Model: TS-950W Vintage, TS-950B Vintage Objekti i deklaratës në fjalë është në përputhje me legjislacionin përkatës të Unionit për harmonizim: 1. EMC Direktiva 2014/30/EU 2. LVD Direktiva 2014/35/EU 3. ErP Direktiva 2009/125/EC 4.
Page 34
VIVAX AL Toster TS-950W Vintage TS-950B Vintage Ruajini me kujdes këto udhëzime. Në rast të shitjes ose dhënies së pajisjes njerëzve tjerë, përkujdesuni që t'ju jepni edhe këto udhëzime! 1 ...
Page 35
VIVAX MIRËSERDHËT! Kjo pajisje është në përputhje me standardet më të larta, teknologji inovative dhe me komoditet të lartë. Lexoni me kujdes këto udhëzime para përdorimit të skarës tuaj dhe ruajini me kujdes. Nëse ndiqni udhëzimet, kjo pajisje do t'ju shërbejë për shumë...
Page 36
VIVAX AL RREGULLAT E RENDËSISHME TË SIGURISË 1. Aparatin nuk guxojnë të përdorni fëmijë dhe të rritur, që për mungesë të përvojës, njohurisë mbi produktin ose aftësi të zvogëluar mund të shkaktojë krijimin e rrezikut, përveç nëse nuk janë në vëzhgim përkatës ose janë...
Page 37
VIVAX 8. Asnjëherë mos shkëputeni pajisjen nga rrjeti elektrik duke tërhequr në kordonin. Mos e prekni kordonin e rrymës ose plug me duar të lagura lëvizur pajisjen duke tërhequr në kordonin dhe sigurohuni kabllor nuk është tangled ose grimcuar.
Page 38
VIVAX AL - Konviktet dhe zonat të mëngjesit. 19. Nëse nuk e mbani pajisje në gjendje të pastër për periudhë më të gjatë, kjo mund të shkaktojë dëmtim të sipërfaqes, që mund të ketë efekt negativ në përdorueshmërinë e pajisjes dhe mund të çojë në...
Page 39
VIVAX Lidhja elektrike Kontrolloni se furnizimi me energji elektrike tregohet në etiketën e produktit korrespondon me rrjeta tuaj furnizimit me energji elektrike.Spina duhet të lidhet vetëm me 220-240V 50/60 Hz rrjedhin nga toka. Në pajisjen, nuk kryejnë operacione të tjera përveç për pastrimin dhe mirëmbajtjen.
Page 40
VIVAX AL PJESËT KRYESORE DHE FUNKSIONET Shtypni çelësin Tabaka e thërrimeve Butonat e funksionit Dorezë thërrimesh Doreza e kohës Trupi i kallëpit Këmba bazë PARA PËRDORIMIT TË PARË • Lexoni këto udhëzime me kujdes dhe për të mbajtur ato për përdorim në të...
Page 41
VIVAX AL 3. Lidheni spinën e energjisë në prizë. Fusni bukën e prerë në folenë e pjekje dhe shtypni çelësin Push derisa të kyçet. Pajisja fillon të skuq Pajisja fiket menjëherë pasi të arrihet shkalla e caktuar e pjekjes.
Page 42
VIVAX AL Anulo Shtypni butonin për të ndalur tosterin. Buka do të dalë automatikisht nga foleja. • Këshilla Koha e mësipërme e thekjes testohet në temperaturën e dhomës 25°C dhe vlerësohet për 2 feta bukë. Koha reale mund të jetë e ndryshme.
Page 43
VIVAX AL SPECIFIKIMET TEKNIKE Tensioni: 220-240V ~ 50/60Hz Fuqia: 800-950W HEDHJA E PAJISJES ELEKTRIKE DHE ELEKTRONIKE Prodhimet e shënuara me këtë simbol tregojnë se prodhimi i përket një grupi të pajisjeve elektrike dhe elektronike (prodhime EE), dhe nuk duhet të hidhen bashkë...
Page 44
VIVAX OPEKAČ KRUHA TS-950W Vintage TS-950B Vintage Pomembno je, da pred uporabo naprave v celoti preberete ta navodila in jih shranite na varno mesto za nadaljnjo uporabo.
Page 45
VIVAX DOBRODOŠLI! Ta naprava ustreza najvišjim standardom, inovativni tehnologiji in visokemu udobju in učinkovitosti uporabe. Pozorno preberite ta navodila pred uporabo vaše nove naprave in jih obdržite in shranite na znano mesto v primeru prihodnje uporabe. Če se boste držali navodil, vam bo nova naprava zvesto služila dolga leta.
Page 46
VIVAX VARNOSTNA NAVODILA 1. Aparat ni namenjen uporabi s strani oseb (vključno otroci) zmanjšanimi telesnimi, čutnimi duševnimi sposobnostmi ali pomanjkanjem izkušenj in znanja, razen če so pod nadzorom ali če so dobile navodila za uporabo naprave s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost 2.
Page 47
VIVAX 7. Če je napajalni kabel poškodovan ne uporabljajte naprave, da bi se izognili potencialni nevarnosti. Kabel morata zamenjati proizvajalec ali serviser. 8. Naprave nikoli ne izklapljajte iz električnega omrežja z vlečenjem za kabel. Ne dotikajte se napajalnega kabla ali vtiča z mokrimi rokami. Naprave nikoli ne premikajte s potegom za kabel in pazite, da kabel ni zapleten ali stisnjen.
Page 48
VIVAX - s strani gostov v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih prostorih; - v podeželskih hišah za najem; - v objektih, ki ponujajo "nočitev z zajtrkom". 19. Če naprave dalj časa ne držite v čistem stanju, lahko to povzroči poškodbe površine, kar lahko negativno vpliva na življenjsko dobo naprave in povzroči nevarne...
Page 49
VIVAX Električni priklop Preverite, da napajanje navedeno na etiketi izdelka ustreza napajanju vašega električnega omrežja. Napajalni vtič mora biti priključen na napajanje 220-240 V ~ 50/60 Hz z ozemljitvijo. Na napravi ne opravljajte drugih dejavnosti, razen čiščenja in vzdrževanja. Ne poizkušajte sami popravljati naprave, nastavitev ali menjati delov znotraj naprave.
Page 50
VIVAX DELI NAPRAVE Drsna ročica za vstavljanje rezine Protizdrsna noga kruha Posoda za zbiranje drobtin Funkcijske tipke Ročaj posode za zbiranje drobtin Vrtljivi gumb za nastavitev časa Ohišje aparata pečenja PRED PRVO UPORABO • Pozorno preberite ta navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo.
Page 51
VIVAX 3. Napajalni vtič vstavite v pravilno vtičnico. Narezan kruh vstavite v režo za toast in povlecite drsni ročaj navzdol, dokler se ne zaskoči. Naprava začne z opekanjem kruha. Aparat se bo samodejno izklopil, ko bo dosežen nastavljeni čas pečenja.
Page 52
VIVAX SI Zaustavitev delovanja Pritisnite gumb, da zaustavite opekač. Kruh bo samodejno izskočil iz reže. •Opombe Navedene vrednosti praženja so bile testirane pri sobni temperaturi 25°C in za standardni 2 rezini kruha. Dejanski čas opekanja se lahko razlikuje. ...
Page 53
VIVAX TEHNIČNE SPECIFIKACIJE Napajanje: 220-240V ~ 50/60Hz Moč: 800-950 W ODLAGANJE ELEKTRIČNE IN ELEKTRONSKE OPREME Izdelki označeni s tem simbolom, kažejo na to, da proizvod spada v skupino električne in elektronske opreme (EE Izdelki) in se ne smejo odlagati skupaj z gospodinjskimi ali kosovnimi odpadki.
Page 54
VIVAX ENG SANDWICH MAKER TS-950W Vintage TS-950B Vintage It is important that you read these instructions before using your product and we strongly recommend that you keep them in a safe place for future reference. 1 ...
Page 55
VIVAX ENG WELCOME! This device meets the highest standards, innovative technology and high comfort use. Read these instructions carefully before using your new unit, and keep it carefully. If you follow the instructions, your new appliances will provide you with many years of good service.
Page 56
VIVAX ENG SAFETY PRECAUTIONS 1. This appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. 2. Children being supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Page 57
VIVAX ENG Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord cannot become entangled. 9. Cooking appliance should be positioned in a stable position to avoid turning the unit. 10. The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply.
Page 58
VIVAX ENG 19. Failure to maintain the appliance in a clean condition could lead to damage of the surface that could adversely affect the life of the appliance and possibly result in a hazardous situation. Such damages are not included in the warranty.
Page 59
VIVAX ENG Electrical connection Make sure that the voltage (see name plate) and your home power supply match. The mains plug should only be inserted into a correctly installed 220-240 V ~ 50/60 Hz socket with earthing contact.
Page 60
VIVAX ENG UNIT PARTS Push switch Crumb try Function buttons Crumb handle Time knob Cabinet body Base leg BEFORE FIRST USE • Read all instructions carefully and keep them for future reference. • Remove all packaging DO NOT IMMERSE THE UNIT AND DO NOT RUN WATER DIRECTLY ON THE COOKING SURFACES.
Page 61
VIVAX ENG 3. Plug in Power plug into socket. Insert sliced bread into the toasting slot and push down the Push switch until it locks. The appliance starts toasting. The appliance switches off immediately once the set degree of toasting has been reached.
Page 62
VIVAX ENG Reheat For cooled bread, use this function button to restore the warm taste after baking. The working time is shorter than the normal toasting time. Cancel Press the button to stop the toaster. The bread will automatically pop out of the slot..
Page 63
VIVAX ENG TECHNICAL SPECS Voltage: 220-240V ~ 50/60Hz Power: 800-950W DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT To protect our environment and to recycle the raw materials used as completely as possible, the consumer is asked to return unserviceable equipment to the public collection system for electrical and electronic.
Page 65
JAMSTVENI LIST MODEL UREĐAJA SERIJSKI BROJ DATUM PRODAJE BROJ RAČUNA PRODAVATELJA POTPIS I PEČAT PRODAVATELJA POŠTOVANI! Zahvaljujemo na kupnji Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u jamstvenom roku bude potreban popravak proizvoda, molimo savjetujte se sa ovlaštenim prodavačem koji Vam je proizvod prodao ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese. MOLIMO VAS DA PRIJE UPORABE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE UPUTE PRILOŽENE UZ PROIZVOD! 1. Ovim jamstvom M SAN Grupa kao davatelj jamstva u Republici Hrvatskoj jamči besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u ovom jamstvenom listu. Ovim jamstvom jamčimo da će predmet ovog jamstva raditi bez pogreške uzrokovane eventualnom lošom izradom ili lošim materijalom izrade. Svi, eventualno nastali, kvarovi biti će besplatno otklonjeni u ovlaštenom servisu u jamstvenom roku. 2. UVJETI JAMSTVA Jamstveni rok počinje od dana kupnje proizvoda i traje 12 mjeseci. 3. U slučaju kvara na proizvodu koji je predmet ovog jamstva, obvezujemo se da ćemo isti popraviti u najkraćem mogućem roku, a najkasnije u roku od 45 dana. Ako se proizvod ne može popraviti ili se ne popravi u roku od 45 dana, biti će zamijenjen novim. Jamstvo će biti produženo za vrijeme trajanja popravka. 4. Jamstvo se priznaje samo uz račun o kupnji, te uz ovaj jamstveni list koji mora biti ispravno popunjen odnosno mora sadržavati datum prodaje, pečat i potpis prodavatelja. 5. JAMSTVO NE OBUHVAĆA 6. Redovnu provjeru, održavanje uz zamjenu dijelova koji se troše normalnom upotrebom, prilagođavanje ili promjene za poboljšanje proizvoda za primjenu koji nisu opisane u tehničkim uputama za korištenje, osim ako je za te preinake ...
Page 66
IZJAVA O SAOBRAZNOSTI OSNOVNI PODACI O PROIZVODU (Popunjava trgovac) MODEL UREĐAJA SERIJSKI BROJ DATUM PRODAJE BROJ RAČUNA / FISKALNOG ISEČKA POTPIS I PEČAT TRGOVCA POŠTOVANI! Zahvaljujemo Vam na kupovini Vivax proizvoda i nadamo se da ćete biti zadovoljni izborom. MOLIMO VAS DA PRE UPOTREBE PROIZVODA PAŽLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I DA SE PRILIKOM UPOTREBE PRIDRŽAVATE PRILOŽENIH UPUTSTAVA PRAVA POTROŠAČA NA OSNOVU ZAKONA O ZAŠTITI POTROŠAČA I NESAOBRAZNOSTI PROIZVODA U skladu sa članom 49 Zakona o zaštiti potrošača (Sl.glasnik 88/2021) roba je saobrazna ako: ‐ odgovara opisu koji je dao prodavac i ako ima svojstva robe koju je prodavac pokazao potrošaču kao uzorak ili model, ‐ ima svojstva potrebna za naročitu upotrebu za koju je potrošač nabavlja, a koja je bila poznata prodavcu ili mu je morala biti poznata u vreme zaključenja ugovora, ‐ ako ima svojstva potrebna za redovnu upotrebu robe iste vrste, ‐ po kvalitetu i funkcionisanju odgovara onome što je uobičajeno kod robe iste vrste i što potrošač može osnovano da očekuje s obziorm na prirodu robe i javna obećanja o posebnim svojstvima robe data od strane prodavca, ...
Page 67
Potrošač može da izjavi reklamaciju usmeno na prodajnom mestu gde je roba kupljena, odnosno drugom mestu koje je određeno za prijem reklamacija, telefonom, pisanim putem, elektronskim putem, odnosno na trajnom nosaču zapisa, uz dostavu računa na uvid ili drugog dokaza o kupovini (kopija računa, slip i sl.) Prodavac je dužan da potrošaču izda pisanu potvrdu ili elektronskim putem potvrdi prijem reklamacije, odnosno saopšti broj pod koim je zavedena njegova reklamacija u evidenciji primljenih reklamacija. Prodavac je dužan da bez odlaganja, a najkasnije u roku od osam dana od dana prijema reklamacije, pisanim ili elektronskim putem odgovori potrošaču na izjavljenu reklamaciju. Odgovor prodavca na reklamaciju potrošača mora da sadrži odluku da li prihvata reklamaciju, izjašnjenje o zahtevu potrošača i konkretan predlog i rok za rešavanje reklamacije. Rok ne može da bude duži od 15 dana, odnosno 30 dana za tehničku robu i nameštaj, od dana podnošenja reklamacije. Prodavac je dužan da postupi u skladu sa odlukom, predlogom i rokom za rešavanje reklamacije, ukoliko je dobio prethodnu saglasnost potrošača. Rok za rešavanje reklamacije prekida se kada potrošač primi odgovor prodavca iz stava 9. člana 55 Zakona o zaštiti potrošača i počinje da teče iznova kada prodavac primi izjašnjenje potrošača. Potrošač je dužan da se izjasni na odgovor prodavca najkasnije u roku od tri dana od dana prijema odgovora prodavca. Ukoliko se potrošač u propisanom roku ne izjasni, smatraće se da nije saglasan sa predlogom prodavca. Ukoliko prodavac iz objektivnih razloga nije u mogućnosti da udovolji zahtevu potrošača u roku koji je dogovoren, dužan je da o produžavanju roka za rešavanje reklamacije obavesti potrošača i navede rok u kome će je rešiti, kao i da dobije njegovu saglasnost, što je u obavezi da evidentira u evidenciji primljenih reklamacija. Produžavanje roka za rešavanje reklamacija moguće je samo jednom. Ukoliko prodavac odbije reklamaciju, dužan je da potrošača obavesti o mogućnosti rešavanja spora vansudskim putem i o nadležnim telima za vansudsko rešavanje potrošačkih sporova. Nemogućnost ...
Page 68
GARANTNI LIST MODEL SERIJSKI BROJ DATUM PRODAJE BROJ RAČUNA PRODAVATELJ POTPIS I PEČAT PRODAVATELJA POŠTOVANI! Zahvaljujemo na kupnji Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni odabirom. Ako u garantnom roku bude potreban popravak, molimo da sljedite donje upute! GARANCIJSKA IZJAVA 1. Ovom garancijom garantira proizvođač proizvoda, preko KIM TEC d.o.o., kao uvoznika i davatelja garancije u Republici Bosni i Hercegovini besplatan popravak istog u skladu s važećim propisima i u skladu s uvjetima opisanim u ovom garantnom listu. Ovom garancijom garantiramo da će predmet ove garancije raditi bez greške uzrokovane eventualnom lošom izradom i lošim materijalom izrade. Svi eventualno nastali kvarovi biti će besplatno otklonjeni u ovlaštenom servisu u garantnom roku. UVJETI GARANCIJE: Garantni rok počinje teći od dana kupnje proizvoda i traje 12 mjeseci. 2. U slučaju kvara na proizvodu koji je predmet ove garancije, obavezujemo se da ćemo isti popraviti u najkraćem mogućem roku, a najkasnije u roku od 30 dana. Ako se proizvod ne može popraviti ili se ne popravi u roku od 30 dana,...
Page 69
IZJAVA O SAOBRAZNOSTI OSNOVNI PODACI O PROIZVODU (Popunjava trgovac) MODEL UREĐAJA SERIJSKI BROJ DATUM PRODAJE BROJ RAČUNA / FISKALNOG ISJEČKA POTPIS I PEČAT TRGOVCA POŠTOVANI! Zahvaljujemo na kupovini Vivax uređaja i nadamo se da ćete biti zadovoljni izborom. Ako u periodu u kojem imate pravo na reklamaciju bude potreban popravak proizvoda, molim savetujte se sa ovlašćenim prodavačem koji Vam je proizvod prodao i/ili nas kontaktirajte na dolje navedene brojeve i adrese. MOLIMO VAS DA PRIJE UPOTREBE PROIZVODA PAZLJIVO PROČITATE TEHNIČKU DOKUMENTACIJU I UPUTSTVA KOJI SU PRILOŽENI UZ PROIZVOD!! 1. Ovom izjavom o saobraznosti proizvođač proizvoda, preko KIM TEC CG d.o.o., kao uvoznika i davaoca prava u Crnoj Gori besplatan popravak istog u skladu s vazećim propisima i u skladu s uslovima opisanim u ovoj izjavi o saobraznosti. Ovom izjavom o saobraznosti istićemo da će predmet ovog prava raditi bez greške uzrokovane eventualnom lošom izradom i lošim materijalom izrade. Svi eventualno nastali kvarovi biće besplatno otklonjeni u ovlašćenom servisu u predviđenom roku za reklamaciju. 2. USLOVI REKLAMACIJE: Rok za reklamaciju počinje teći od dana kupovine proizvoda i traje 24 mjeseca.
Page 70
ДАТУМ НА ПРОДАЖБА БРОЈ НА СМЕТКА НАПРОДАВАЧОТ ПОТПИС И ПЕЧАТ НА ПРОД. ПОЧИТУВАНИ! Ви благодариме што купивте уред на VIVAX и се надеваме дека сте задоволни со изборот. Доколку во текот на гарантниот рок сејавишлреба од поправка на производот, побарајте совет од продавачот кој ви го продал производот или контактирајте со нас на долунаведените броеви и адреси. ВЕ МОЛИМЕ ПРЕД УПОТРЕБА НА ПРОИЗВОДОТ ВНИМАТЕЛНО ДА ГИ НРОЧИТАТЕ УПАТСТВАТА ПРИЛОЖЕНИКОН ПРОИЗВОДОТ! ...
Page 72
‐ Nëse defektet në kanal janë shkaktuar nga forca madhore, si rrufeja, goditja elektrike në rrjetin elektrik, aksidentet elektrike etj. ‐ Nëse defektet kanë ndodhur për shkak të përdorimit jo të duhur ose transportit jo të duhur. ‐ Nëse defekti ka ndodhur për shkak të një gabimi në sistemin me të cilin është lidhur produkti. Kjo garanci nuk i ndryshon të drejtat ligjore ligjore që vlejnë në Republikën e Maqedonisë në lidhje me të drejtat e përcaktuara me produktin. Deklaratë: Konsumatori ka të drejta ligjore që rrjedhin nga legjislacioni kombëtar që rregullon shitjen e produkteve dhe se këto të drejta nuk cenohen nga garancia. Servisi qendror: PAKOM KOMPANI d.o.o.e.l, rruga Jadranska Magistra 12, 1000 Shkup Tel 02 3202 800, Faks: 02 3202 892 www.pakom.com.mk, www.vivax.com DATA PRANIMIT PAISJES SERVIS DATA RIPARIMIT DATA PRANIMIT PAISJES SERVIS DATA RIPARIMIT ПАКОМ КОМПАНИ д.о.о.е.л, ул Јадранска магистрала бр.12, 1000 Скопје, Тел.02/3202 800, Факс: 02/3202 892 ...
Page 74
FLETGARANCIONI EMRI PRODUKTU LLOJI DHE MODELI PRODHUESI EMËRTIMI APO EMRI I SHITËSIT NUMRI SERIAL VULA: NËNSHKRIMI I PËRSONIT TË NDERUAR BLERËS! Faleminderit për blerjen tuaj dhe shpresoj seju do tëjenë të kënaqur me përzgjedhjen. Nëse periudha e garancionit është e nevojshme për të...
Page 76
GARANCIJSKI LIST MODEL NAPRAVE SERIJSKA ŠTEVILKA DATUM IZROČITVE BLAGA ŠTEVILKA PRODAJALČEVEGA RAČUNA PRODAJNO MESTO PODPIS IN ŽIG PRODAJALCA SPOŠTOVANI! Zahvaljujemo se vam za nakup naprave in upamo, da boste s svojo izbiro zadovoljni. Če bo v garancijskem obdobju potrebno popravilo izdelka, vas prosimo, da se posvetujete s pooblaščenim prodajalcem, ki vam je izdelek prodal, ali pa nas pokličite na spodaj navedeno številko oz. nas obiščite na navedenem naslovu. PROSIMO VAS, DA PRED UPORABO IZDELKA NATANČNO PREBERETE TEHNIČNO DOKUMENTACIJO IN PRILOŽENA NAVODILA! GARANCIJSKA IZJAVA 1. S to garancijsko izjavo uvoznik jamči za kakovost izdelka oz. brezhibno delovanje v garancijskem roku, če ga boste uporabljali v skladu z njegovim namenom in priloženimdsgai navodili. Proizvajalec izdelka prek ekskluzivnega uvoznika oz. zastopnika ter dajalca garancije v Republiki Sloveniji jamči brezplačno popravilo izdelka v skladu z veljavnimi predpisi in pogoji, opisanimi v tem garancijskem listu. Vse morebitne okvare bodo v garancijskem roku brezplačno odpravljene pri pooblaščenem serviserju. 2. Garancijski rok začne teči z dnem nakupa izdelka in za: HLADILNIKI, NAVPIČNI IN VODORAVNI ...
Page 77
Če kupec ni upošteval navodil za uporabo izdelka. Ob vsakem posegu nepooblaščene osebe ali kakršne koli druge predelave izdelka. V primeru okvar zaradi višje sile: udar strele, električni udar v električnem omrežju, naravne nesreče itd. V primeru okvare zaradi nepravilne uporabe ali nepravilnega transporta. V primeru, ko je do okvare prišlo zaradi napake v omrežju, na katerega je naprava priključena. Izjava EU o skladnosti je na voljo na spletni strani: www.msan.hr/dokumentacijaartikala Izdelek na trgu EU postavlja: M SAN GRUPA d.o.o., Dugoselska ulica 5, 10372 Rugvica, Croatia Tel: +385 1 3654‐961, Fax: +385 1 365 4982 e‐mail: info@mrservis.hr, prodaja@mrservls.hr, http://www.vivax.com DATUM SPREJEMA NAPRAVE V SERVIS DATUM POPRAVILA DATUM SPREJEMA NAPRAVE V SERVIS DATUM POPRAVILA DATUM SPREJEMA NAPRAVE V SERVIS DATUM POPRAVILA SEZNAM SERVISNIH MESTA LED TV VELIKI GOSPODINJSKI APARATI MANJŠI GOSPODINJSKI APARATI (vključno z mikrovalovnimi pečicami, grelci in radiatorji) SerVic d.o.o. NTT d.o.o. Trpinčeva ulica 37A, 1000 LJUBLJANA Štrbenkova 4, 3320 VELENJE Tel. 01 601 01 50 Tel.03 897 39 50 E‐mail. info@svc.si E‐mail. servis@ntt.si Web: http://www.servic.si Web: http://www.ntt.si/ SMART TELEFONI, TABLICE ...
Need help?
Do you have a question about the TS-950B Vintage and is the answer not in the manual?
Questions and answers