Page 1
DeLaval Energizer ESE25BS OPERATING INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEET BRUGSANVISNING GEBRAUCHSANWEISUNG GEBRUIKSAANWIJZING MODE D‘EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L‘USO INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO HASZNÁLATI UTASÍTÁS INSTRUKCJA OBSŁUGI...
Page 2
Operating instruction ESE25BS in connection with safety hints SECURA ANIMAL Energizer has to be turned OFF before any intervention! Operation and control (Fig. 4): Turn on with button (1). After few seconds a green LED is flashing with the pulses under the window (1). The energizer give pulses into the fence. If there is no flashing either the battery is flat or there is a fault in the energizer.
Page 3
The battery indicator light „accu-test“ is: residual capacity flashing light green good battery 40-100% flashing light red/green charge the battery 20-40% continious low battery 0-20% light Please note, that this values can vary due to the dependence of temperature (capacity) and mesuring deviation (tension). WORKING PRINCIPLE: The solarpanel produces electric current when beeing exposed to daylight, where sunlight produces much more current than the light of rainy day.
Page 4
Bruksanvisning för DeLaval elstängselaggregat ESE25BS i kombination med installations- och säkerhetsanvisnignarna för elstängselaggregaten SECURA ANIMAL ELLER SECURA SECURITY Elstängselaggregatet måste kopplas från före varje ingrepp! Handhavande (Fig. 4): Sätt på aggregatet med knappen märkt on/off (1). Efter några sekunder startar en grön lampa att blinka i takt med pulserna under de rutan (1).
Page 5
Reparationer skall endast genomföras av kvalificerad personal. Endast av tillverkaren tillhandahållna reservdelar skall användas. VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR! Bruksanvisning for DeLaval El-gjerdeapparat ESE25BS Sammen med etablerings- og sikkerhetsanvisningene for el-gjerde- apparater SECURA ANIMAL ELLER SECURA SECURITY Det batteridrevne el-gjerdeapparatet må slås av før alle...
Page 6
Bruk (Fig. 4): Sett på aggregatet med knappen merket on/off (1). Etter noen sekunder starter en grønn lampe å blinke i takt med pulsene under den ruten (1). Ap- paratet avgir pulser til det tilkoplede gjerdet. Om lampen ikke blinker er enten batteriet tomt eller apparatet er i ustand.
Page 7
(avstand minst 10 m). SERVICE: Reparasjoner skal kun utføres av kvalifisert personell. Det skal kun benyttes DeLaval reservedeler. MED FORBEHOLD OM TEKNISKE ENDRINGER! DeLaval sähköpaimenen ESE25BS käyttöohje yhteydessä asentamis- ja turvallisuusohjeiden kanssa sähköaitalait- teille SECURA ANIMAL TAI SECURA SECURITY Laidunaitalaite täytyy kytkeä...
Page 8
Ennen käyttöä ja sen jälkeen (jälki)lataa laite aina auringossa vähintään yh- den päivän, tarvittaessa myös mukana toimitetulla akun latauslaitteella, jotta asennettu akku pysyy toimintakelpoisena (katso Kuva 3)! Jälkilataamisen aikana laite ei saa olla liitettynä laidunaitaan eikä olla käytössä (katso Kuva 3 ja Kuva 4.) Tarkista akun näyttö...
Page 9
Korjaukset tulee antaa valtuutetun ammattilaisen suoritettavaksi. Korjauksissa pitää käyttää valmistajan alkuperäisiä varaosia. OIKEUDET TEKNISIIN MUUTOKSIIN PIDÄTETÄÄN! Brugsanvisning for spændingsgiver DeLaval Energizer ESE25 BS i forbindelse med opstillings- og sikkerhedsoplysningerne til el-hegns- apparater SECURA ANIMAL ELLER SECURA SECURITY Hegnsapparatet skal altid frakobles inden det åbnes! Drift (Fig.
Page 10
Reparation må kun udføres af kvalificerede personer. Der må kun anvendes de reservedel, der anvises af producenten DER TAGES FORBEHOLD MOD TEKNISKE ÆNDRINGER! Originalbetriebsanleitung ESE25BS in Verbindung mit den Errichtungs- und Sicherheitshinweisen für Elektrozaungeräte SECURA ANIMAL oder SECURA SECURITY Das Weidezaungerät muss vor jedem Eingriff ausgeschal-...
Page 11
Betrieb (Fig. 4): Gerät mit Drucktastenschalter (1) einschalten - nach einigen Sekunden leuchtet im Fenster eine grüne LED (1) im Rhythmus der Impulse auf. Das Gerät gibt Impulse an den Zaun ab. Leuchtet die LED nicht auf, ist ent- weder die Batterie leer oder es liegt ein Defekt im Gerät vor. Lagerung, Nachladen, Aufstellung und Anschluss: Bei Nichtgebrauch muss das Gerät immer unter Licht gelagert werden;...
Page 12
Reparaturen dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden. Es sind nur die vom Hersteller vorgeschriebenen Ersatzbauteile zu verwenden. TECHNISCHE ÄNDERUNGEN VORBEHALTEN! Gebruiksaanwijzing DeLaval schrikdraadapparaat ESE25BS In combinatie met veiligheidsinstructies SECURA ANIMAL oder SECURA SECURITY Het schrikdraadapparaat moet voor elke interventie uit- geschakeld worden! Bedienung (Fig.
Page 13
worden opgeslagen; bijv. in een raam (op het zuiden) vooral in de winter. Alleen zo kan worden gegarandeerd dat de ingebouwde accu niet volledig wordt ontladen. Eventueel maandelijks de accuspanning controleren en de accu met de oplader bijladen. Voor en na het gebruik altijd eerst minstens 1 dag in de zon opladen, zo no- dig ook extern alleen met meegeleverde oplader opladen zodat de ingebou- wde accu blijft werken (zie fig.
Page 14
(afstand ten minste 10 m). SERVICE: Reparatie alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde DeLaval dealermedewerkers. Alleen de door de producent aangegeven vervangingsonderdelen gebruiken. Veel succes bij het gebruik van uw DeLaval schrikdraadapparaat.
Page 15
utilisé). (voir image 3 et image 4). Utilisez uniquement les batteries recheargeable au plomb 12V. Ces batteries rechargeables avec aération doivent être rechargé dans une zone bien ven- tilée.Batterie indication: Controllez seulement à la pointe du jour (sans lumière solaire!) Enfoncez le piquet de terre dans une position humide du sol.
Page 16
Les réparations ne doivent être faites que par des personnes qualifiées. Utiliser uniquement les pièces détachées et composants du fabricant. SOUS RÉSERVE DE CHANGEMENTS TECHNIQUES! Instrucciones ESE25BS en combinación con las indicaciones de instalación y seguridad para dispositivos de valla eléctrica SECURA ¡La valla para pastos debe ser desconectada antes de la inter-...
Page 17
conectar el cable de la valla y de puesta a tierra. ¡Orientar el panel hacia el sur! Conectar el dispositivo con el interruptor de pulsador on/off; tras algu- nos segundos parpadea el LED al ritmo de los impulsos. Si el LED no se enciende, la batería está...
Page 18
Istruzioni d’uso centralina DeLaval Energizer ESE25BS Rispondente alle norme costruttive e di sicurezza per gli apparecchi elettrificatori di recinzioni SECURA ANIMAL o SECURA SECURITY È necessario disinserire la centralina del recinto da pasco- lo prima di ogni intervento! Controllo e operatività (Fig. 4): Accenda con il tasto (1).
Page 19
INDICATORE DELLO STATO DI CARICA: Controllare solo all’alba! Al più tardi quando la batteria è scarica per l’80% (capacità di carica residua del 20%), deve essere ricaricata per impedire una scarica profonda. L’indicatore dello stato di carica è acceso: Capacità residua Luce lampeg- Verde Batteria carica...
Page 20
Instruções de operação do Eletrificador DeLaval ESE25BS em ligação com os conselhos de segurança SECURA ANIMAL ou SECURA SECURITY A vedação deve ser desligada antes da realização de qual- quer intervenção! Operação e controle (Fig. 4): Ligue o botão (1). Depois de alguns segundos uma luz verde (LED) estará...
Page 21
Os serviços de reparo devem ser realizados por pessoas certificadas. Devem-se utilizar apenas peças de reposição do fabricante. RESERVADO O DIREITO A ALTERAÇÕES TÉCNICAS! Használati útmutató DeLaval ESE25BS A SECURA ANIMAL vagy SECURA SECURITY ELEK- TROMOS VILLANYPÁSZTORÁRA VONATKOZÓ LÉTESÍTÉSI ÉS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOKKAL ÖSS-...
Page 22
Beavatkozás előtt kapcsolja ki a villanypásztort! Használat és kijelzők (Fig. 4): Kapcsolja be a gombbal (1). Néhány másodperc után egy zöld kijelző villog a leadott impulzusokkal egy időben oldali ablak alatt (1). A gerjesztő működik, elektromos impulzust ad le. Ha a kijelző nem villog, vagy az elem merült le, vagy a gerjesztő nem működik.
Page 23
(távolság legalább 0 m). SZERVIZ: A javítást csak szakavatott személy végezheti. Csak a gyártó eredeti alkatrészeit használja. MŰSZAKI MÓDOSÍTÁSOK JOGA FENNTARTVA! Instrukcja obsługi elektryzatora DeLaval ESE25BS INSTRUKCJA EKSPLOATACJI W POŁĄCZENIU Z ZASADAMI INSTALACJI I ZASADAMI BEZPIECZEŃSTWA URZĄDZEŃ OGRODZENIA ELEKTRYCZNEGO SECURA ANIMAL LUB SECURA SECURITY Urządzenie ogrodzenia pastwiska musi zostać...
Page 24
Obsługa i kontrola (Fig. 4): Nacisnąć przycisk (1). Po kilku sekundach zaczyna migać dioda LED umies- zczona okienkiem (1). Oznacza to, że elektryzator przesyła impulsy elektry- czne do ogrodzenia. Jeżeli dioda nie miga, oznacza to rozładowanie baterii lub awarię elektryzatora. PRZECHOWYWANIE, DOŁADOWYWANIE, USTAWIENIE I PODŁĄCZENIE: W okresie, gdy urządzenie nie jest używane, należy je zawsze...
Page 25
rozładowania. Wskaźnik napięcia akumulatora świeci się: Pojemność resztkowa Światło Akumulator zielone 40-100% migajŚce prawidłowy Światło czerwone / Akumulator naleŚy 20-40% migajŚce zielone naładowaŚ Światło ciŚgłe czerwone Akumulator za słaby 0-20% Należy pamiętać, że wartości te mogą się wahać w zależności od temperatu- ry (pojemność) i od uchybów pomiarowych (napięcie).
Page 26
| max. Zaunlänge | maximale afrasteringslengte | longueur maximale de fil | longitud máxima del vallado | lunghezza massima recinto | máximo comprimento de cerca | Max. kerítés hossz | maks. długość ogrodzenia ESE25BS = 43 km / 3 ESE25BS = 43 km SUBJECT TO TECHNICAL ALTERATIONS ! VI FÖRBEHÅLLER OSS RÄTTEN TILL TEKNISKA ÄNDRINGAR!
Page 27
Installation and connection | Montering och anslutning | Installasjon og tilkopling Asennus ja kytkentä | Montage og tilslutning | Montage u. Anschluss Installatie en aansluiting | Montage et raccordement | Instalación y conexión Installazione e collegamenti | Instalação e conexão | Beszerelés és csatlakozások Instalacja i podłączenie...
Page 28
Installation and connection | Montering och anslutning | Installasjon og tilkopling Asennus ja kytkentä | Montage og tilslutning | Montage u. Anschluss Installatie en aansluiting | Montage et raccordement | Instalación y conexión Installazione e collegamenti | Instalação e conexão | Beszerelés és csatlakozások Instalacja i podłączenie...
Page 29
Installation and connection | Montering och anslutning | Installasjon og tilkopling Asennus ja kytkentä | Montage og tilslutning | Montage u. Anschluss Installatie en aansluiting | Montage et raccordement | Instalación y conexión Installazione e collegamenti | Instalação e conexão | Beszerelés és csatlakozások Instalacja i podłączenie Fig.
Page 31
EU Declaration of Conformity Name of product: DeLaval energizer E, ESE Type/model: E60M, E120M, E250M, E2B, ESE4B, ESE7BS, ESE50B, ESE7BM, E8BM, ESE16BM, ESE20BM, ESE25BM, ESE120BM, ESE25BS Report No. D0000124996 The product complies with requirements of the following directives: Electromagnetic compatibility directive EMCD 2014/30/EU...
Page 32
DeLaval International AB P.O. Box 39 SE 147 21 TUMBA Sweden 85399B- 06/2022 (DeLaval - ESE25BS)
Need help?
Do you have a question about the ESE25BS and is the answer not in the manual?
Questions and answers