Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

REISE DAMPFGLÄTTER
TRAVEL STEAMER
900W
120ML
LBL5267

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the LBL5267 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for LEBENLANG LBL5267

  • Page 1 REISE DAMPFGLÄTTER TRAVEL STEAMER 900W 120ML LBL5267...
  • Page 2 Deutsch English Français Español Italiano Nederlands Danke, dass Sie sich für LEBENLANG entschieden haben! WHATSAPP Gibt es ein Problem mit Ihrem Produkt? Kontaktieren Sie uns jederzeit: E-Mail: support@lebenlang.eu Contact us Contacter Contacto Contatto We speak English Nous parlons français Hablamos español...
  • Page 3 DEUTSCH Vielen Dank für Ihr Vertrauen in LEBENLANG. Wir verfolgen höchste Ansprüche an Qualität und Design und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät. Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig und vollständig durch, bevor Sie das Gerät verwenden. Verwenden Sie das Gerät nur gemäß...
  • Page 4 • Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden. • Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie sie niemals unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts. Wählen Sie einen Ort für Ihr Gerät, an dem Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben.
  • Page 5 müssen trocken sein. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. • Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und halten Sie es nicht unter fließendes Wasser. Wenn das Gerät nass wird, ziehen Sie sofort den Netzstecker. Nicht ins Wasser greifen. •...
  • Page 6 beschädigtes Kabel nur durch ein gleichwertiges Kabel des Herstellers, unseres Kundendienstes oder einer ähnlich qualifizierten Person ersetzt werden. • Lesen Sie die folgenden Abschnitte, spezielle Sicherheitshinweise, Verwendung und Reinigung sorgfältig durch. Bei Missbrauch, falscher Handhabung oder fehlerhafter Reparatur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
  • Page 7 • Trennen Sie das Gerät immer vom Stromnetz, bevor Sie das Gerät reinigen oder aufbewahren, oder wenn Sie den Wassertank nachfüllen. • Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen und versuchen Sie nicht, so den Stecker in eine Steckdose zu stecken.
  • Page 8 VORTEILE • Faltbares und tragbares Design • Verlässliche Silikondichtung • Exklusives Düsendesign • Einfaches Befüllen des Wassertanks, ca. 12 Minuten Dampfzeit bei maximalem Füllstand des Wassertanks • Schnelles Aufheizen innerhalb von 25 Sekunden Fassungsvermögen Erhitzungsdauer Laufzeit des Wassertanks 25 Sekunden 10-12 Minuten 120ml INBETRIEBNAHME&...
  • Page 9 Dampftaste BETRIEBSHINWEISE • Bei der ersten Verwendung des Geräts kann ein leichter Geruch wahrnehmbar sein. Das ist bei einer Neuinbetriebnahme normal und sollte mit der Zeit nachlassen. • Um Falten aus Kleidung zu entfernen, hängen Sie sie auf einen Kleiderbügel und dämpfen Sie den Artikel, während er hängt.
  • Page 10 FEHLERBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Gerät heizt nicht Keine Stromzufuhr Stellen Sie eine oder kein Wasser im Stromverbindung her oder Wassertank füllen Sie den Wassertank Kein Dampf Zu geringer EIN/AUS-Schalter auf AUS Wasserstand im stellen und Wassertank Wassertank auffüllen Düse gurgelt Wassertropfen Halten Sie den Dampfgarer in der Nähe der...
  • Page 11 beeinträchtigen. Die Häufigkeit der Entkalkung hängt von der Härte Ihres Wassers und der Nutzungshäufigkeit ab. Im Allgemeinen empfehlen wir jedoch eine Entkalkung einmal monatlich. Folgen Sie diesen Schritten, um Ihren Travel Steamer zu entkalken: 1. Stellen Sie sicher, dass der Travel Steamer ausgeschaltet und abgekühlt ist und vom Stromnetz getrennt ist.
  • Page 12 das Innere des Geräts beschädigen können. Verwenden Sie nur weißen Essig und Wasser. Sie können alternativ auch handelsübliches Entkalkungspulver verwenden, jedoch ist hier unbedingt auf die Dosierung zu achten, sodass kein überschüssiges Pulver im Gerät verbleiben kann. Wenn Ihr Gerät nach dem Entkalken mit Essig einen starken Essiggeruch aufweist, empfehlen wir folgende Schritte, um diesen zu beseitigen: 1.
  • Page 13 dennoch bestehen bleiben, setzen Sie sich bitte mit unserem Kundenservice in Verbindung. REINIGUNG, INSTANDHALTUNG & LAGERUNG 1. Ziehen Sie das Gerät immer aus der Steckdose und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie es reinigen. 2. Reinigen Sie die Oberfläche mit einem weichen, feuchten Tuch.
  • Page 14 Elektro- und Elektronikgeräte Informationen für private Haushalte gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt. 1. Getrennte Erfassung von Altgeräten Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet.
  • Page 15 rechtlichen Entsorgungsträgers zugeführt werden. 3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rücknahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m²...
  • Page 16 das im Wesentlichen die gleichen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird. Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abholung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1, 2 oder 4 gemäß...
  • Page 17 5. Bedeutung des Symbols “durchgestrichene Mülltonne“ Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
  • Page 18 ENGLISH Thank you for your trust in LEBENLANG. We pursue the highest standards of quality and design and hope you enjoy your new device. Please read the instructions for use carefully and completely before using the device. Only use the device in accordance with the instructions for use and the safety instructions.
  • Page 19 • To protect children from the dangers of electrical appliances, never leave them unattended near the appliance. Choose a location for your device where children cannot access the device. Make sure the cable is not hanging down. • For child safety, keep all packaging (plastic bags, boxes, polystyrene, etc.) out of the reach of children.
  • Page 20 • Do not use the device outdoors. • Do not operate the device unattended. When you leave the workplace, always switch off the device or pull the mains plug out of the socket. • Turn off the device when cleaning or storing it. Always unplug the power cord from the outlet when the device is not in use and remove the supplied accessories.
  • Page 21 SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS: • Carefully remove the device from its packaging, ensuring that all parts and accessories are present and undamaged. • Do not direct the steam towards yourself, other people, plants or animals as it may cause scalds and burns. •...
  • Page 22 TECHNICAL DETAILS • Voltage: 220-240V • Frequency: 50/60Hz • Power / Consumption: 900W • Water tank volume: 120ml SCOPE OF DELIVERY • Travel steam straightener • Foldable coat hook • Ironing glove • Travel bag • Multilingual instruction manual BENEFITS •...
  • Page 23 COMMISSIONING & USE 1. Rotate the water tank 50 degrees counterclockwise to take it out. 2. Open the water tank cover and add purified or distilled water to the MAX level (120ml/4.1oz). 3. Plug the power cord into a power outlet. The power indicator lights up.
  • Page 24 and should subside over time. • To remove wrinkles from clothing, hang them on a hanger and steam the item while it is hanging. Curtains can also be freshened up while they are hung. • This device can continuously emit steam until the water tank runs out of water.
  • Page 25 DESCALING THE TRAVEL STEAMER To ensure the longevity of your Travel Steamer and maintain consistent performance, it is important to descale the unit regularly. Limescale buildup can reduce steam performance and affect the life of the unit. The frequency of descaling depends on the hardness of your water and the frequency of use.
  • Page 26 Please note: Do not use vinegar cleaner or other industrial cleaners for descaling, as they may damage the interior of the device. Use only white vinegar and water. Alternatively, you can use commercially available descaling powder, but it is essential to pay attention to the dosage here so that no excess powder can remain in the device.
  • Page 27 CLEANING, MAINTENANCE & STORAGE 1. Always unplug the device and allow it to cool before cleaning. 2. Clean the surface with a soft, damp cloth. Never use abrasive cleaners or sponges as this will scratch the plastic parts and the stainless steel soleplate. A mild soap can be used, but be careful not to get soap inside the unit or in the water tank.
  • Page 28 FRANÇAIS Merci de votre confiance en LEBENLANG. Nous poursuivons les normes de qualité et de conception les plus élevées et espérons que vous apprécierez votre nouvel appareil. Veuillez lire attentivement et complètement les instructions d’utilisation avant d’utiliser l’appareil. N’utilisez l’appareil que conformément au mode d’emploi et aux consignes de sécurité.
  • Page 29 électriques, ne les laissez jamais sans surveillance à proximité de l’appareil. Choisissez un emplacement pour votre appareil où les enfants ne peuvent pas accéder à l’appareil. Assurez- vous que le câble ne pend pas. • Pour la sécurité des enfants, gardez tous les emballages (sacs plastiques, boîtes, polystyrène, etc.) hors de portée des enfants.
  • Page 30 sous l’eau courante. Si l’appareil est mouillé, débranchez immédiatement le cordon d’alimentation. Ne touchez pas à l’eau. • Ne pas utiliser l’appareil avec les mains mouillées ou humides. • Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. • Ne faites pas fonctionner l’appareil sans surveillance. Lorsque vous quittez le lieu de travail, éteignez toujours l’appareil ou débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
  • Page 31 • Lire attentivement les sections suivantes, les consignes de sécurité particulières, l’utilisation et le nettoyage. En cas d’utilisation abusive, de manipulation incorrecte ou de réparations défectueuses, aucune responsabilité n’est acceptée pour les dommages. Les services de garantie sont également exclus dans ces cas. CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 32 • N’utilisez pas l’appareil avec les mains mouillées et n’essayez pas d’insérer la fiche dans une prise. • L’eau distillée ou purifiée est recommandée pour cet appareil afin de réduire l’accumulation de tartre. • Conservez ce manuel pour référence future. DÉTAILS TECHNIQUES •...
  • Page 33 • Remplissage facile du réservoir d’eau, environ 12 minutes de temps de vapeur lorsque le réservoir d’eau est plein • Chauffe rapide en 25 secondes Capacité du Durée de chauffage Durée réservoir d’eau 25 Secondes 10-12 minutes 120ml MISE EN SERVICE ET UTILIZATION 1.
  • Page 34 Bouton vapeur REMARQUES D’EXPLOITATION • Lors de la première utilisation de l’appareil, une légère odeur peut se dégager. Ceci est normal lors du premier démarrage et devrait s’atténuer avec le temps. • Pour éliminer les plis des vêtements, accrochez-les sur un cintre et vaporisez l’article pendant qu’il est suspendu.
  • Page 35 DÉPANNAGE PROBLÈME CAUSE SOLUTION L'appareil ne Pas d'alimentation Connectez-vous à chauffe pas électrique ou l'électricité ou remplissez le pas d'eau dans le réservoir d'eau réservoir d'eau Pas de vapeur Niveau d'eau Mettez l'interrupteur ON/ insuffisant dans le OFF sur OFF et remplissez le réservoir d'eau réservoir d'eau La buse...
  • Page 36 de la fréquence d’utilisation. En général, nous recommandons toutefois un détartrage une fois par mois. Suivez ces étapes pour détartrer votre steamer Travel: 1. Assurez-vous que le Travel Steamer est éteint, qu’il a refroidi et qu’il est débranché de l’alimentation électrique. 2.
  • Page 37 alors impérativement respecter le dosage afin qu’il ne reste pas de poudre en trop dans l’appareil. Si votre appareil dégage une forte odeur de vinaigre après le détartrage au vinaigre, nous vous recommandons de suivre les étapes suivantes pour l’éliminer: 1.
  • Page 38 NETTOYAGE, ENTRETIEN ET STOCKAGE 1. Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer. 2. Nettoyez la surface avec un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de nettoyants abrasifs ou d’éponges car cela rayerait les pièces en plastique et la semelle en acier inoxydable.
  • Page 39 ESPAÑOL Gracias por su confianza en LEBENLANG. Perseguimos los más altos estándares de calidad y diseño y esperamos que disfrute de su nuevo dispositivo. Lea atenta y completamente las instrucciones de uso antes de utilizar el dispositivo. Utilice el dispositivo únicamente de acuerdo con las instrucciones de uso y las instrucciones de seguridad.
  • Page 40 eléctricos, nunca los deje desatendidos cerca del aparato. Elija una ubicación para su dispositivo donde los niños no puedan acceder al dispositivo. Asegúrese de que el cable no cuelgue. • Para la seguridad de los niños, mantenga todos los embalajes (bolsas de plástico, cajas, poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños.
  • Page 41 chorro de agua. Si el dispositivo se moja, desconecte el cable de alimentación inmediatamente. No metas la mano en el agua. • No utilice el dispositivo con las manos mojadas o húmedas. • No utilice el dispositivo al aire libre. •...
  • Page 42 manipulación incorrecta o reparaciones defectuosas, no se asume ninguna responsabilidad por los posibles daños. Los servicios de garantía también quedan excluidos en estos casos. INSTRUCCIONES ESPECIALES DE SEGURIDAD: • Retire con cuidado el dispositivo de su embalaje, asegurándose de que todas las piezas y accesorios estén presentes y sin daños. •...
  • Page 43 DETALLES TÉCNICOS • Tensión: 220-240V • Frecuencia: 50/60Hz • Potencia / Consumo: 900W • Volumen del depósito de agua: 120ml VOLUMEN DE SUMINISTRO • Plancha de vapor de viaje • Percha plegable • Guante de planchado • Bolsa de viaje •...
  • Page 44 PUESTA EN MARCHA Y USO 1. Gire el tanque de agua 50 grados en sentido antihorario para sacarlo. 2. Abra la tapa del tanque de agua y agregue agua purificada o destilada hasta el nivel MAX (120 ml/4,1 oz). 3. Enchufe el cable de alimentación en una toma de corriente. El indicador de encendido se ilumina.
  • Page 45 • Para eliminar las arrugas de la ropa, cuélguela en una percha y vaporice la prenda mientras está colgada. Las cortinas también se pueden refrescar mientras están colgadas. • Este dispositivo puede emitir vapor continuamente hasta que el tanque de agua se quede sin agua. •...
  • Page 46 DESCALCIFICACIÓN DEL VAPORIZADOR DE VIAJE Para garantizar la longevidad de su vaporizador de viaje y asegurar un rendimiento constante, es importante descalcificar la unidad con regularidad. La acumulación de cal puede reducir el rendimiento del vapor y afectar a la vida útil de la unidad. La frecuencia de la descalcificación depende de la dureza del agua y de la frecuencia de uso.
  • Page 47 antes de volver a ponerlo en funcionamiento.agre es normal y suele remitir tras unos cuantos procesos de aclarado y secado. Si el olor persiste, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. Advertencia: no utilice vinagre ni otros productos de limpieza industriales para la descalcificación, ya que podrían dañar el interior del aparato.
  • Page 48 aclare a fondo. Tenga en cuenta que el desarrollo de un olor tras el tratamiento con vinagre es normal y suele desaparecer tras unos cuantos aclarados y secados. No obstante, si el olor persiste, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. LIMPIEZA, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1.
  • Page 49 ITALIANO Grazie per la vostra fiducia in LEBENLANG. Perseguiamo i più elevati standard di qualità e design e ci auguriamo che il tuo nuovo dispositivo ti piaccia. Si prega di leggere attentamente e completamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare il dispositivo. Utilizzare il dispositivo solo in conformità...
  • Page 50 • Per proteggere i bambini dai pericoli degli apparecchi elettrici, non lasciarli mai incustoditi vicino all’apparecchio. Scegli una posizione per il tuo dispositivo in cui i bambini non possano accedere al dispositivo. Assicurarsi che il cavo non penda. • Per la sicurezza dei bambini, tenere tutti gli imballaggi (sacchetti di plastica, scatole, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 51 il cavo di alimentazione. Non entrare in acqua. • Non utilizzare il dispositivo con mani bagnate o umide. • Non utilizzare il dispositivo all’aperto. • Non utilizzare il dispositivo incustodito. Quando si lascia il posto di lavoro, spegnere sempre l’apparecchio o staccare la spina dalla presa.
  • Page 52 declina ogni responsabilità per eventuali danni. In questi casi sono escluse anche le prestazioni di garanzia. ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIALI: • Rimuovere con attenzione il dispositivo dalla confezione, assicurandosi che tutte le parti e gli accessori siano presenti e non danneggiati. •...
  • Page 53 DETTAGLI TECNICI • Tensione: 220-240V • Frequenza: 50/60Hz • Potenza / Consumo: 900W • Volume del serbatoio dell’acqua: 120ml AMBITO DI APPLICAZIONE DELLA FORNITURA • Piastra a vapore da viaggio • Gancio per cappotto pieghevole • Guanto da stiro • Borsa da viaggio •...
  • Page 54 MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO 1. Ruotare il serbatoio dell’acqua di 50 gradi in senso antiorario per estrarlo. 2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua e aggiungere acqua purificata o distillata fino al livello MAX (120 ml/4,1 oz). 3. Inserire il cavo di alimentazione in una presa di corrente. L’indicatore di alimentazione si accende.
  • Page 55 NOTE DI FUNZIONAMENTO • Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, potrebbe esserci un leggero odore. Questo è normale quando si avvia per la prima volta e dovrebbe diminuire nel tempo. • Per rimuovere le pieghe dai vestiti, appenderli su una gruccia e cuocere a vapore l’indumento mentre è...
  • Page 56 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONE Gli ugelli Goccioline d'acqua Tenere la vaporiera in gorgogliano vicino all'ugello posizione verticale e (fenomeno scuotere delicatamente normale) il corpo per consentire all'acqua di defluire nuovamente nel contenitore Uscita vapore Depositi nel Seguire la procedura per interrotta contenitore rimuovere i depositi di calcare...
  • Page 57 1. Assicurarsi che il Vaporetto da Viaggio sia spento, raffreddato e scollegato dall’alimentazione. 2. Riempire il serbatoio dell’acqua per circa un terzo con aceto bianco. Riempire il resto del serbatoio con acqua. 3. Chiudere il serbatoio dell’acqua e scuotere delicatamente l’apparecchio per mescolare la soluzione decalcificante.
  • Page 58 1. Sciacquare più volte il serbatoio dell’acqua con acqua pulita. Assicurarsi che l’intero sistema venga risciacquato riempiendo l’apparecchio d’acqua e lasciandolo in funzione finché il serbatoio non è vuoto. 2. Lasciare asciugare completamente l’apparecchio. Assicurarsi che tutte le parti, in particolare il serbatoio dell’acqua, siano ben ventilate.
  • Page 59 acciaio inossidabile. È possibile utilizzare un sapone delicato, ma fare attenzione a non far entrare il sapone all’interno dell’unità o nel serbatoio dell’acqua.
  • Page 60 NEDERLANDS Bedankt voor uw vertrouwen in LEBENLANG. We streven naar de hoogste normen op het gebied van kwaliteit en design en hopen dat u veel plezier beleeft aan uw nieuwe apparaat. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig en volledig door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Gebruik het apparaat alleen in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies.
  • Page 61 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd. • Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparaten, mag u ze nooit zonder toezicht in de buurt van het apparaat laten. Kies een locatie voor uw apparaat waar kinderen geen toegang hebben tot het apparaat.
  • Page 62 vermeld op het typeplaatje van het apparaat. • Dompel het apparaat niet onder in water en houd het niet onder stromend water. Als het apparaat nat wordt, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Reik niet in het water. •...
  • Page 63 vergelijkbaar gekwalificeerd persoon. • Lees de volgende paragrafen, speciale veiligheidsinstructies, gebruik en reiniging zorgvuldig door. Bij verkeerd gebruik, onjuiste behandeling of foutieve reparaties wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor eventuele schade. Garantieservices zijn in deze gevallen ook uitgesloten. SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES: • Haal het apparaat voorzichtig uit de verpakking en zorg ervoor dat alle onderdelen en accessoires aanwezig en onbeschadigd zijn.
  • Page 64 • Voor dit apparaat wordt gedestilleerd of gezuiverd water aanbevolen om kalkaanslag te verminderen. • Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik. TECHNISCHE DETAILS • Spanning: 220-240V • Frequentie: 50/60Hz • Vermogen/verbruik: 900W • Volume waterreservoir: 120ml LEVERINGSOMVANG • Reis-stoomtang • Opvouwbare jashaak •...
  • Page 65 Capaciteit van de Opwarmtijd Duur watertank 25 seconden 10-12 minuten 120ml INBEDRIJFSTELLING & GEBRUIK 1. Draai het waterreservoir 50 graden linksom om het eruit te halen. 2. Open het deksel van het waterreservoir en voeg gezuiverd of gedestilleerd water toe tot het MAX-niveau (120 ml/4,1 oz). 3.
  • Page 66 OPERATIONELE OPMERKINGEN • Bij het eerste gebruik van het apparaat kan er een lichte geur ontstaan. Dit is normaal bij de eerste keer opstarten en zou na verloop van tijd moeten verdwijnen. • Om kreukels uit kleding te verwijderen, hang je ze op een kleerhanger en stoom je het kledingstuk terwijl het hangt.
  • Page 67 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Mondstuk Waterdruppels Houd de stomer rechtop borrelt bij het mondstuk en schud zachtjes met het (normaal lichaam om het water terug verschijnsel) in de container te laten lopen Onderbroken Stortingen in de Volg de procedure voor stoomproductie container het verwijderen van kalkaanslag...
  • Page 68 2. Vul de watertank voor ongeveer een derde met witte azijn. Vul de rest van de tank met water. 3. Sluit het waterreservoir en schud het apparaat voorzichtig om de ontkalkingsoplossing te mengen. 4. Laat het mengsel ongeveer 40 minuten in het apparaat trekken zodat de azijn genoeg tijd heeft om de kalkaanslag op te lossen.
  • Page 69 1. Spoel het waterreservoir meerdere keren om met schoon water. Zorg ervoor dat het hele systeem wordt gespoeld door het apparaat met water te vullen en het vervolgens te laten draaien tot het reservoir leeg is. 2. Laat het apparaat volledig drogen. Zorg ervoor dat alle onderdelen, vooral het waterreservoir, goed geventileerd zijn.
  • Page 70 REINIGING, ONDERHOUD & OPSLAG 1. Koppel het apparaat altijd los en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. 2. Reinig het oppervlak met een zachte, vochtige doek. Gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen of sponzen, omdat hierdoor krassen op de plastic onderdelen en de roestvrijstalen zoolplaat ontstaan.
  • Page 72 900W 220-240V 50/60Hz Designed and engineered by LEBENLANG LEBENLANG GmbH Armand-Peugeot-Straße 1D 51149 Köln/Germany...