Page 2
Notice originale CÂBLES DÉMARRAGE ENROULEUR 350 A DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT DESCRIPTION / BESCHREIBUNG DES PRODUKTS / DESCRI- ZIONE DEL PRODOTTO TEST VOLT 1 Abaque testeur de batterie / Voltage tester abacus / Batterietester Abakusus 2 Affichage / Display / Display / Visualizzare 3 Eclairage LED / LED lighting / LED-Beleuchtung / Illuminazione a LED 4 Voyant de fonctionnement / Operating indicator light / Betriebsanzeigeleuchte / Spia di funzionamento 5 Voyant d’inversion de polarité...
Page 3
Notice originale CÂBLES DÉMARRAGE ENROULEUR 350 A CONSIGNE GÉNÉRALE Ces instructions doivent être lues et bien comprises avant toute opération. Toute modification ou maintenance non indiquée dans le manuel ne doit pas être entreprise. Tout dommage corporel ou matériel dû à une utilisation non-conforme aux instructions de ce manuel ne pourra être retenu à...
Page 4
Notice originale CÂBLES DÉMARRAGE ENROULEUR 350 A Test des batteries Le câble de démarrage enrouleur 350 A est muni d’un voltmètre : 1. Une fois l’étape 2 du raccordement effectuée, l’afficheur indique la tension résiduelle de la batterie en panne. 2.
Page 5
Translation of the original instructions JUMP LEADS REEL 350 A GENERAL INSTRUCTIONS Read and understand the following safety recommendations before using or servicing the unit. Any change or servicing that is not specified in the instruction manual must not be undertaken. The manufacturer is not liable for any injury or damage caused due to non-compliance with the instructions featured in this manual .
Page 6
Translation of the original instructions JUMP LEADS REEL 350 A Battery test The 350 A reel starting cable is equipped with a voltmeter: 1. Once step 2 of the connection has been completed, the display shows the residual voltage of the faulty battery. 2.
Page 7
Übersetzung der Originalbetriebsanleitung STARTHILFEKABEL 350 A ALLGEMEIN Die Missachtung dieser Anweisungen und Hinweise kann zu schweren Personen- und Sachschäden führen. Nehmen Sie keine Wartungarbeiten oder Veränderungen am Gerät vor, die nicht explizit in der Anleitung gennant werden. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes enstanden sind.
Page 8
• Durch Umwelteinflüsse entstandene Defekte (Verschmutzung, Rost, Staub). Die Reparatur erfolgt erst nach Erhalt einer schriftlichen Akzeptanz (Unterschrift) des zuvor vorgelegten Kostenvo- ranschlages durch den Besteller. Im Fall einer Garantieleistung trägt GYS ausschließlich die Kosten für den Rückver- sand an den Fachhändler.
Page 9
CAVI AVVIAMENTO AVVOLGITORE 350A ISTRUZIONI GENERALI Queste istruzioni devono essere lette e ben comprese prima dell’uso. Ogni modifica o manutenzione non indicata nel manuale non deve essere effettuata. Ogni danno fisico o materiale dovuto ad un utilizzo non conforme alle istruzioni presenti in questo manuale non potrà essere considerato a carico del produttore.
Page 10
CAVI AVVIAMENTO AVVOLGITORE 350A Test delle batterie I cavi di avviemento avvolgitore 350 A è munito di voltmetro: 1. Una volta che la tappa 2 di collegamento è effettuata, il display mostra la tensione residua della batteria guasta. 2. Alla fine della tappa 4 del collegamento, il display indica la tensione residua della batteria di emergenza. Avviamento Dopo la connessione dei cavi, avviare il motore del veicolo funzionante e farlo girare a 2000 giri/min.
Page 11
JUMP LEADS REEL 350 A JUMP LEADS REEL 350 A ICÔNES / SYMBOLS / ZEICHENERKLÄRUNG / ICONE - Attention ! Lire le manuel d’instruction avant utilisation. - Warning ! Read the user manual before use - Achtung! Lesen Sie die Betriebsanleitung - Attenzione! Leggere il manuale d’istruzioni prima dell’uso.
Page 12
GYS SAS 1, rue de la Croix des Landes CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex France...
Need help?
Do you have a question about the 320A and is the answer not in the manual?
Questions and answers