Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Załącznik Nr. 2 do umowy: Spis wyposażenia wraz z instrukcjami obsługi sprzętu stanowiącego
wyposażanie najmowanego lokalu
Na powierzchnię całkowitą Lokalu składają się następujące pomieszczenia wraz z ich wyposażeniem:
1. KAWIARNIA - 105,02 m
Stolik kwadratowy 80x80 – 8 szt.
Krzesło kolorowe – 32 szt.
Uwagi:
Kawiarnia zlokalizowana jest w pobliżu bramek wyjściowych z ekspozycji oraz wejścia i
wyjścia z zespołu pracowni warsztatowych i laboratoryjnych,
Z przestrzeni kawiarni prowadzi ciąg komunikacyjny do zespołu toalet dla ogółu
zwiedzających,
Do kawiarni wiodą dwa wejścia i wyjścia z przestrzeni holu, oraz jedno wejście i wyjście na
dodatkowy, ogrodzony taras zlokalizowany przed budynkiem z możliwością jego
zagospodarowania na letni ogródek kawiarni
2. ROZDZIELNIA KELNERSKA - 6,16 m
Umywalka – 1 szt.
3. BAR - 10,98 m
Szafa chłodnicza przeszklona na napoje 394 litry RestoQ SD429 – 1 szt.
Regał chłodniczy 220 l, 3 półki 460x280 RestoQ OFC220 – 1 szt.
Zabudowa tylna szkieletowa ze stali nierdzewnej, pod spodem półki i szafki z drzwiami
suwanymi, blat granitowy oraz zlew wbudowany Stalgast ST127-8/236/ 237** - 1 kpl.
Szafa mroźnicza/chłodnicza podblatowa Stalgast 880176 – 2 szt.
Zmywarka do szkła w zabudowie barowej z blatem granitowym. Wyposażona w komplet
dozowników i pompą zrzutową, kosz 400x400 Aseber GE-400 B DD – 1 szt.
Witryna chłodnicza przeszklona wbudowana w ladę Stalgast ST 313 – 1 szt.
Zabudowa barowa przednia, szkieletowa ze stali nierdzewnej, pod spodem półki i szafki
z drzwiami suwanymi, blat granitowy, front z płyty laminowanej, cokół ze stali nierdzewnej
Stalgast ST127-8/236/ 237** - 1 kpl.
Witryna cukiernicza, 3 półki 585x394 ekspozycyjne + dolna półka 585x451
RestoQ ARC-300L – 1 szt.
4. KUCHNIA - 24,14 m
Szafa na naczynia z drzwiami suwanymi Stalgast 161 – 1 szt.
Zlew 1-komorowy z szafką z drzwiami suwanymi Stalgast 074 – 2 szt.
Stół z półką Stalgast 004 – 2 szt.
Stół z szafką z drzwiami suwanymi Stalgast 018 – 2 szt.
Stół z szafka z drzwiami suwanymi Stalgast 018 – 1 szt.
Piec konwekcyjno-parowy 7xGN 1/1 sterowanie anualne na podstawie z prowadnicami
Unox Cheflux - 1 szt.
Frytownica 2-komorowa 2x10l elektryczna na podstawie otwartej Stalgast 9726000 – 1 szt.
Element neutralny z dolną półką Stalgast 004 – 2 szt.
Kuchnia elektryczna 6-płytowa z piekarnikiem elektrycznym Stalgast 9717000 – 1 szt.
Okap przyścienny z łapaczami tłuszczu i oświetleniem Stalgast 206 – 1 szt.
2
2
2
2
ul. Stefana Okrzei 7, 35-002 Rzeszów, Poland,
tel./fax: +48 17 853-25-35, +48 17 853-52-50
NIP: 813-026-80-47, REGON: 000276558
E-mail: wdk@podkarpackie.pl, www.wdk.kulturapodkarpacka.pl
Wojewódzki Dom Kultury w Rzeszowie

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 9725000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Stalgast 9725000

  • Page 1 Regał chłodniczy 220 l, 3 półki 460x280 RestoQ OFC220 – 1 szt. • Zabudowa tylna szkieletowa ze stali nierdzewnej, pod spodem półki i szafki z drzwiami suwanymi, blat granitowy oraz zlew wbudowany Stalgast ST127-8/236/ 237** - 1 kpl. • Szafa mroźnicza/chłodnicza podblatowa Stalgast 880176 – 2 szt.
  • Page 2 Szafa przelotowa na naczynia z drzwiami suwanymi Stalgast 163 – 1 szt. 6. MAGAZYN KUCHNI - 6,6 m • Szafa mroźnicza 600l -10/-18 °C, obudowa stal nierdzewna Stalgast 880603 – 2 szt. • Szafa chłodnicza 600l 0/+8 °C, obudowa stal nierdzewna Stalgast 880602 – 1 szt.
  • Page 3 FRYTOWNICA ELEKTRYCZNA · ELEKTRISCHE FRITTEUSE ELECTRIC FRYER · FRITEUSE ÉLECTRIQUE · FREIDORA ELÉCTRICA ELEKTRICKÁ FRITÉZA 9725000, 9725500, 9726000, 979250 Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual Notice d’instruction ·Instrucciones de uso · Návod k použití Návod na použitie...
  • Page 4 Rys. 1 / Bild. 1 / Fig. 1 / Obr. 1 Rys. 1a / Bild. 1a / Fig. 1a / Obr. 1a Rys. 1b / Bild. 1b / Fig. 1b / Obr. 1b Rys. 2 / Bild. 2 / Fig. 2 / Obr. 2 Rys.
  • Page 5 Instruk- cja obsługi każdego urządzenia zawierająca aktualne zdjęcia i rysunki, dostępna jest na stronie inter- netowej www.stalgast.com w zakładce „pliki do pobrania” przy opisie produktu. UWAGA: Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu. Produ- cent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych urządzeń.
  • Page 6 3. DANE TECHNICZNE 3.1. Wyposażenie frontu urządzenia 9725000, 9726000, 979250 (str. 2 Rys 1 a,b): 1 - Panel sterujący, 2 - Przycisk bezpieczeństwa (reset urządzenia), 3 - Dźwignia zaworu spustowego, 4 - Rura spustowa, 5 - Pokrętło sterujące, 6 - Lampka zielona (sygnalizuje zasilanie urządzenia), 7 - Lampka pomarańczowa (sygnalizuje aktywny proces grzania)
  • Page 7 • Urządzenie 9725000, 9726000należy ustawić na blacie lub stabilnej, wypoziomowanej podstawie (za- leca się stosowanie podstaw produkowanych w Stalgast Radom Sp. z.o.o.). W razie potrzeby kuchnię można dodatkowo wypoziomować za pomocą regulowanych nóg znajdujących się pod obudową urzą- dzenia (Rys. 3) Rys.
  • Page 8 Przed włączeniem urządzenia należy się upewnić, że zostało ono poprawnie zainstalowane, oraz jego stan techniczny pozwala na bezpieczną eksploatację. Przygotowanie do włączenia: • zamknąć zawór spustowy (9725500 Rys. 1 Poz. 4)(9725000, 9726000, 979250 Rys. 12 poz. 1) • podłączyć urządzenie do źródła zasilania 5.1. Frytownica elektryczna 9725500: •...
  • Page 9 • powierzchnia robocza nie jest wystudzona, • w komorze jest jakakolwiek zawartość 5.2. Frytownica nastawna elektryczna 9725000, 9726000, 979250: • Przed rozpoczęciem pracy pokrętło sterujące (Rys.10 Poz. 3) powinno być ustawione w pozycji „0” . • Zdjąć pokrywę a następnie położyć podstawę (Rys.11 Poz. 5) tak, by zasłaniała grzałki (Rys. 11 poz.4)
  • Page 10 • Zbiornik wypełnić olejem tak by jego poziom znajdował się między znacznikami „MIN” i „MAX” na we- wnętrznej stronie komory. • Umocować kosze na dolnym uchwycie grzałki (Rys.11 poz.2) • UWAGA! Niedozwolone jest włączanie urządzenia podczas gdy misa jest pusta. •...
  • Page 11 1. Dźwignia spustu oleju 2. Kolanko 3. Blokada zabezpieczająca dźwignię spustu oleju 4. Kran spustowy Rys. 12. Elementy mechanizmu spustowego oleju UWAGA! Urządzenia nie należy przenosić, gdy: • przewód zasilający jest podłączony do gniazda, • powierzchnia robocza nie jest wystudzona, •...
  • Page 12 8. GWARANCJA Sprzedawca odpowiada z tytułu rękojmi bądź gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzeń wynikających z powstania osadów wapnia w urządzeniu, nie podle- gają one naprawie gwarancyjnej. Gwarancja nie obejmuje także: uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia zasilania, nieprawidłowego usta- wienia wartości napięcia elektrycznego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania, mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń...
  • Page 13 Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Benutzung möchten wir Sie bitten, sich gründlich mit der vorliegenden Gebrauchsanweisung bekanntzumachen. Das Kopieren der vorliegenden Gebrauchsanweisung ist ohne die Genehmigung des Herstellers verboten. Fotoaufnahmen und Zeichnungen dienen nur dem Überblick und können sich von dem gekauften Gerät unterscheiden.
  • Page 14 • Sicherstellen, dass der Stromkabel keine heißen Flächen des Gerätes berührt und sich nicht in der Heiz- kammer befindet oder durchgeschnitten werden kann. • Vor der Auffüllung des Gerätes sollte sichergestellt werden, ob der Ablassventil geschlossen ist Bild 1 pos 4-SL34115S (der Ablasshebel maximal nach links gedreht ist und die Sicherheitsblockade herunter- gelassen ist –...
  • Page 15 • Das Gerät SL34109T, SL34218T sollte auf einem Blatt oder einer stabilen, ausnivellierten Unterlage au- fgestellt werden (es wird die Verwendung der von Stalgast GmbH produzierten Unterlagen empfoh- len). Bei Bedarf kann man das Gerät mit Hilfe der regulierbaren Beine, die sich unter dem Gehäuse des Gerätes befinden ausnivellieren (Bild 3).
  • Page 16 Elemente des hinteren Panels des Gerätes: 1. Äquipotential-Schraube 2. Klemmkasten 3. Leistungsschild Bild 6. Ansicht von hinten - das Gerät SL34109T. Das Gerät SL34218T ist analog ausgestattet. Das Stromkabel sollte ein biegsames, ölbeständiges Kabel mit der Erdungsader und mit einer Polychlo- ropren-Hülle sein –...
  • Page 17 1. rangefarbenes Lämpchen (signa- lisiert einen aktiven Prozess der Erhitzung) 2. Sicherheitsschalter (Reset/Zurück- setzen des Gerätes) 3. Grünes Lämpchen (signalisiert die Stromversorgung des Gerätes) 4. Drehknopf Bild 8 Die Steuerungselemente des Gerätes • wenn die Temperatur des Öls den eingestellten Wert erreicht wird der Thermostat automatisch die Energieversorgung ausschalten (das orangefarbene Signallämpchen erlischt.
  • Page 18 ACHTUNG! Die Geräte dürfen nicht auf einen anderen Ort verstellt werden, wenn: • Der Stromkabel an die Steckdose angeschlossen ist, • Die Arbeitsfläche noch nicht abgekühlt ist, • Die Kammer mit irgendeinem Inhalt gefüllt ist 5.2. Elektrische Fritteuse Aufsatzmodell SL34109T, SL34218T, 979250: •...
  • Page 19 Das Entleeren der Kammer: Nach dem Beenden der Arbeit sollte man die Heizkammer entleeren und die Heizelemente reinigen. Diese Maßnahme sollte besonders vorsichtig ausgeführt werden. Achten Sie darauf, dass das Öl nicht heiß ist - es kann Gefahr durch Verbrennung verursachen. •...
  • Page 20 lte eine Reparatur wirtschaftlich nicht nachvollziehbar oder technisch unmöglich sein, ist der Service- dienst dazu verpflichtet, das Gerät kostenlos entgegenzunehmen. • Sie können verbrauchte Geräte auch bequem von Zuhause aus übergeben. Sollten Sie keine Zeit oder keine Möglichkeit haben, Ihr Gerät zum entsprechenden Sammelpunkt zu bringen, können Sie sich diesbezüglich an eine spezialisierte Dienstleistungsfirma wenden und die Abholung arrangieren.
  • Page 21 Thank you for purchasing our product. Please carefully read this instruction manual before first use. Reproduction of this manual without the consent of the manufacturer is prohibited. The photos and drawings are for illustrative purposes only and may differ from the purchased device. CAUTION: The manual should be kept in a safe place, available to the staff.
  • Page 22 • The appliance should be set on a worktop or a stable, leveled base (it is recommended to use the bases manufactured in Stalgast Radom Sp. z o.o.). If necessary, the stove can be further leveled with adjustable feet underneath the cabinet (Fig. 3) Figure 3.
  • Page 23 appliance. The power cord with plug is NOT part of the kit and must be purchased. • The device must be connected to an equipotential equalization system using the equipotential screw on the back of the device. It is marked with the following symbol: •...
  • Page 24 Before turning the unit on, make sure that it is properly installed and that its technical condition is safe for use. Preparing for start: • close the drain valve (9725500 Fig. 1 Pos. 4)(9725000, 9726000, 979250 Fig. 12 Pos. 1) • connect the device to a power source 5.1. Electric fryer 9725500: •...
  • Page 25 • the working surface has not cooled down, • there are contents in the compartment 5.2. Electric adjustable fryer 9725000, 9726000, 979250: • Prior to operation, the control knob (Fig.10 Pos. 3) should be set to “0” . • Remove the cover and then place the base (Fig. 11 Pos. 5) so that it covers the heaters (Fig. 11 Pos. 4) •...
  • Page 26 1. Lock 2. Grip 3. Handle 4. Heater 5. Basket base Figure 11. Heater with basket base Emptying the compartment: At the end of the work, empty the heating compartment and clean the heaters. These operations should be carried out with extreme caution. Make sure that the oil is not hot - it can cause burns. •...
  • Page 27 If any malfunction is detected, you must report it to a qualified service technician for assistance in removing the malfunction. Monthly maintenance, annual service and repair of the device should only be carried out by qualified tech- nical personnel (technical service). 7.
  • Page 28 Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Veuillez lire attentivement cette notice avant d’utiliser l’appareil. Toute reproduction de cette notice sans consentement du fabricant est interdite. Les photos et dessins présents ont un caractère illustratif et peuvent différer de l’aspect réel de l’appareil acheté. ATTENTION : La notice doit être gardée dans un endroit sécurisé...
  • Page 29 • Placez la friteuse 9725500, 979250 sur une surface stable et plane, puis mettez-la à niveau à l’aide des pieds réglables. • Installez la friteuse 9725000, 9726000 sur un plan de travail ou sur une surface solide et stable (nous - 27 -...
  • Page 30 à Stalgast Radom Sp. z.o.o.) En cas de besoin vous po- uvez régler le niveau de la cuisine à l’aide de pied réglables se situant sous le corps de l’appareil. (fig. 3) Fig. 3. Nivellement de l’appareil Condition du raccordement au réseau électrique:...
  • Page 31 état technique permet une utilisation sans danger. Préparation à la mise en marche: • fermez le robinet (9725500 Fig. 1 Pos. 4) (9725000, 9726000, 979250 Fig. 12 Pos. 1) • branchez l’appareil à une source de courant 5.1. Friteuse électrique 9725500: •...
  • Page 32 1. Voyant orange (signalisant le fait que l’appareil chauffe) 2. Bouton de sécurité (reset de l’ap- pareil) 3. Voyant vert (signalisant le branche- ment de l’appareil à une prise de secteur) 4. Manette de commande Figure 8 Composants du système de commande de l’appareil •...
  • Page 33 5.2. Friteuse électrique 9725000, 9726000, 979250: • Avant de commencer l’utilisation réglez le bouton principal (Fig. 10 Pos. 3) sur la position « 0 ». • Enlevez le couvercle puis placer le support (Fig. 11 Pos. 5) afin qu’il couvre le support chauffant (Fig. 11 Pos.
  • Page 34 1. Levier de vidange de l’huile 2. Coude 3. Blocage de sécurité du levier de vidange de l’huile 4. Robinet de vidange Fig. 12. Eléments du mécanisme de vidange d’huile ATTENTION ! L’appareil ne devrait pas être soulevé ni déplacé lorsque: •...
  • Page 35 8. GARANTIE Le vendeur est responsable au titre de l’intervention ou de la garantie. Les dommages résultant de la formation de dépôts de calcium dans l’appareil ne sont pas soumis à la garantie. Le remplacement au titre de la garantie ne concerne pas des éléments tels que les ampoules, les pièces en caoutchouc, les éléments chauffants détruits par le dépôt de la chaudière, les vis et les composants soumis à...
  • Page 36 Gracias por adquirir nuestro producto. Antes de realizar la primera puesta en marcha del equipo rogamos lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Queda terminantemente prohibida la copia de las presentes instrucciones sin la autorización del fabricante. Las fotografías y figuras presentadas en el manual tienen carácter orientativo y podrían diferenciarse del equipo adquirido.
  • Page 37 • Coloque la freidora 9725500, 979250 sobre una superficie plana y estable y, a continuación, nivélela con ayuda de la patas regulables. • Coloque el dispositivo 9725000, 9726000 sobre la encimera o sobre una base estable y nivelada (se recomienda el uso de bases fabricadas por Stalgast Radom Sp. z.o.o.). Si fuera necesario la cocina puede...
  • Page 38 nivelarse además utilizando las patas regulables situadas bajo la carcasa del dispositivo (fig. 4) Figura 3. Nivelación del dispositivo Condiciones de conexión a la red eléctrica: • Asegúrese de que la tensión de la red eléctrica corresponde a la tensión indicada en la placa de carac- terísticas del dispositivo (Fig.
  • Page 39 Preparación para conexión: • cierre la válvula de vaciado (9725500 Fig. 1 Pos. 4) (9725000, 9726000, 979250 Fig. 12 Pos. 1) • conecte el dispositivo a la fuente de alimentación 5.1.
  • Page 40 1. estigo de señalización naranja (seña- liza proceso de calentamiento activo) 2. Botón de seguridad (reiniciar dispo- sitivo) 3. Testigo de señalización verde (señali- za la alimentación del dispositivo) 4. Mando de contro Figura 8. Elementos de control del dispositivo •...
  • Page 41 5.2. Freidora eléctrica 9725000, 9726000, 979250: • Antes de comenzar a funcionar el mando de control (Fig.10 Pos. 3) debería encontrarse en la posición „0”. • Retire la tapa y a continuación coloque la base (Fig.11 Pos. 5) de forma que cubra los calentadores (Fig.11 pos.4)
  • Page 42 1. Palanca de vaciado de aceite 2. Codo 3. Bloqueo de seguridad de la palanca de vacia- do de aceite 4. Grifo de vaciado Figura 12. Elementos del mecanismo de vaciado de aceite ¡ATENCIÓN! No mueva el dispositivo si: • el cable de alimentación está conectado a la toma de corriente eléctrica, •...
  • Page 43 8. GARANTÍA El vendedor es responsable de todas las obligaciones derivadas de la garantía. Los daños causados por la acumulación de residuos de cal en el dispositivo no estarán sujetos a repara- ción en garantía. Los cambios realizados en garantía no cubrirán elementos como: bombillas, elementos de goma, elementos del calefactor destruidos por la cal de la caldera, tornillos y elementos afectados por un desgaste natural p.
  • Page 44 – obr. č. 1, pol. 4 - 9725500) obr 12 pol 1 i 3 - 9725000, 9726000, 979250. • Hladina oleje v komoře fritézy se musí pohybovat mezi úrovněmi „MIN” a „MAX” zobrazenými na vnitřní...
  • Page 45 Zařízení umístěte na desce nebo na stabilním a vyrovnaném podkladu (doporučuje se použití podkladů vy- robených společností Stalgast Radom Sp. z.o.o.). V případě potřeby lze zařízení dodatečně vyrovnat pomocí výškově nastavitelných nohou nacházejících se pod jeho pláštěm (obr č. 3)
  • Page 46 Obrázek č. 3. Vyrovnávání zařízení Podmínky pro připojení k elektrické síti: • Zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá napětí uvedenému • na štítku s údaji o zařízení • Pro připojení zařízení k elektrické síti připojte napájecí kabel ke svorkovnicové skříni umístěné na zadní straně...
  • Page 47 Před uvedením zařízení do provozu se ujistěte, že bylo správně instalováno a že jeho technický stav umožňuje bezpečné použití. Příprava ke spuštění: • uzavřete vypouštěcí ventil (97255000 obr. č. 1, pol. 4) (9725000, 9726000, 979250 obr. č 12 pol.1) • připojte zařízení ke zdroji elektrické energie 5.1. Elektrická fritéza: 9725500 •...
  • Page 48 • je pracovní povrch horký, • se v komoře nachází jakýkoliv obsah 5.2. Nastavitelná elektrická fritéza 9725000, 9726000, 979250: • Před zapnutím by se měl regulační knoflík (obr č. 10, pol. 3) nacházet v poloze „0”. • Sejměte poklop a následně umístěte podložku (obr. č. 11, pol. 5) tak, aby zakrýval topné těleso (obr. č.
  • Page 49 1. Bezpečnostní tlačítko (reset zařízení) 2. Signalizační kontrolky 3. Regulační knoflík Obrázek č. 10. Řídicí prvky přístroje 1. Zámek 2. Držák 3. Rukojeť 4. Topné těleso 5. Podložka koše Obrázek č. 11. Topné těleso a podložka koše Vypouštění komory: Po ukončení používání vyprázdněte ohřívací komoru a očistěte topná tělesa. Při provádění těchto činností je zapotřebí...
  • Page 50 utěrky navlhčené ve vodě s přípravkem na mytí nádobí a následném vytření dosucha suchou utěrkou. Jednou měsíčně zkontrolujte, zda: • je připojení k elektrické síti provedeno správně • nedošlo k poškození napájecího kabelu • všechny komponenty zařízení fungují správně. Jednou ročně je zapotřebí provést servis zařízení za účelem zjištění úrovně jeho opotřebení a detekce případných závad jeho komponent a součástí.
  • Page 51 či nie je vystavený prepätiu. • Pred naplnením zariadenia sa uistite, že vypúšťací ventil je uzatvorený Obr. 1 Pol. 4 - 9725500 (vypúšťa- cia páka je odchýlená maximálne vľavo a bezpečnostná blokáda je dole - Obr. 12 Pol 1 a Pol. 3-9725000, 9726000, 979250) •...
  • Page 52 • Zariadenie 9725000, 9726000 postavte na pulte alebo na stabilnom, vodorovnom podstavci (odporúča sa používanie podstavcov vyrábaných Stalgast Radom Sp. z o.o.). V prípade potreby zariadenie je možné dodatočné vyrovnať do vodorovnej polohy pomocou nastaviteľných nôh, ktoré sa nachádzajú pod kry- tom zariadenia (Obr.
  • Page 53 Obrázok 3. Vyrovnanie zariadenia do vodorovnej polohy Podmienky pripojenia k elektrickej sieti: • Skontrolujte, či napätie v elektrickej sieti zodpovedá napätiu uvedenému v tabuľke na štítku zariadenia • Pre pripojenie zariadenia k elektrickej sieti pripojte napájací kábel k pripojovacej krabice nachádzajúcej sa na zadnej stene zariadenia.
  • Page 54 Pred zapnutím zariadenia sa uistite, že je správne nainštalované a jeho technický stav umožňuje jeho bezpečnú prevádzku. Príprava na zapnutie: • zatvorte vypúšťací ventil (9725500 Obr. 1 Pol. 4)(9725000, 9726000, 979250 Obr. 12 Pol. 1) • zapojte zariadenie do zdroja napájania 5.1. Elektrická fritéza 9725500: •...
  • Page 55 • pracovná plocha nie je vychladená, • v komore sa nachádza akýkoľvek obsah 5.2. Elektrická nastaviteľná fritéza 9725000, 9726000, 979250: • Pred zahájením práce by otočný gombík (Obr. 8 Pol. 3) mal sa nachádzať v polohe „0”. • Odstráňte kryt a následne položte podstavec (Obr. 9 Pol. 5) tak, aby prikrývala ohrievacie telesá (Obr. 9 pol.
  • Page 56 1. Bezpečnostné tlačidlo (reštart zariadenia) 2. Signalizačné lampky 3. Ovládací otočný gombík Obrázok 10. Ovládacie prvky zariadenia 1. Zámok 2. Držiak 3. Rukoväť 4. Ohrievacie teleso 5. Podstavec košíka Obrázok 9. Ohrievacie teleso spolu s podstavcom pre košík Vyprázdňovanie komory: Po ukončení...
  • Page 57 Raz v mesiaci je nutné skontrolovať, či: • sú elektrické pripojenia vykonané správne • nie je napájací kábel poškodený • všetky prvky zariadenia fungujú správne. Raz ročne je nutné servisovať zariadenie za účelom kontroly opotrebovania a zistenia prípadných porúch komponentov a častí. V prípade zistenia akejkoľvek poruchy je nutné...
  • Page 58 • DE • • EN • • FR • ES • Stalgast GmbH Tel.: +48 22 509 30 77 Tel.: +48 22 509 30 55 Konsul-Smidt-Str. 76 a export@stalgast.com export@stalgast.com 28217 Bremen www.stalgast.eu www.stalgast.eu Tel.: +49 421 9898066-1 stalgast@stalgast.de www.stalgast.de...
  • Page 59 MEBLE Konserwacja Konserwacja polega na regularnym czyszczeniu zewnętrznych i wewnętrznych powierzchni mebli miękką tkaniną z użyciem odpowiednich środków czyszczące wg poszczególnych instrukcji producentów materiałów. Nie należy używać do czyszczenia mebli nadmiernej ilości wody, detergentów, rozpuszczalników, twardych gąbek i past zawierających środki ścierne. Przestrzeganie podanych zasad zapewnia długotrwałe użytkowanie mebli bez zmiany ich cech jakościowych.
  • Page 60 Ogólne zalecenia dotyczące konserwacji mebli  przed użyciem środków czyszcząco-konserwujących warto przeprowadzić test środka (przeznaczonego dla tego typu tworzywa) na mało widocznej powierzchni mebla,  do czyszczenia mebli nie należy używać wody, detergentów, rozpuszczalników chemicznych, twardych gąbek lub past zawierających środki ścierne, ...
  • Page 61  farby, lakiery, żywice, kleje – wilgotna ściereczka lub gąbka a wodą lub rozpuszczalnikiem nieorganicznym bądź organicznym. Farby, kleje oraz żywice dwuskładnikowe należy usunąć natychmiast po zabrudzeniu.
  • Page 62 BACKOFEN · ELECTRIC STOVE WITH OVEN 9715000, 9716000, 9717000, 9718000 v.1-01.2018 Instrukcja obsługi · Bedienungsanleitung · Instruction manual Stalgast Radom Sp. z o.o. ul. Staniewicka 5 03-310 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com...
  • Page 63 Rys. 1 / Bild.1 / Fig. 1 Rys. 2 / Bild. 2 / Fig. 2 9715000, 9716000 Rys. 3 / Bild. 3 / Fig. 3 9717000, 9718000...
  • Page 64 Dziękujemy Państwu za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Kopiowanie niniejszej instrukcji bez zgody producenta jest zabronione. Zdjęcia oraz rysunki mają charakter poglądowy i mogą różnić się od zakupionego urządzenia. UWAGA: Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym oraz dostępnym dla personelu miejscu. Producent zastrzega sobie prawo do zmiany parametrów technicznych urządzeń...
  • Page 65 lny został uszkodzony. Przed uruchomieniem upewnić się, że urządzenie jest sprawne oraz że zostało przygotowane do pracy zgodnie z niniejszą instrukcją. • Należy upewnić się czy przewód zasilania nie dotyka gorących powierzchni urządzenia, oraz czy nie jest narażony na przecięcie. •...
  • Page 66 • Moc żarówki oświetlenia 25W INSTALACJA • Po rozpakowaniu należy sprawdzić, czy urządzenie nie ma widocznych uszkodzeń. Jeżeli urządzenie zostało uszkodzone podczas transportu nie wolno go podłączać! • Przed pierwszym uruchomieniem należy usunąć folię ochronną z urządzenia. Powierzchnie zewnętrzne umyć ściereczką nasączoną ciepłą wodą z dodatkiem środka odtłuszczającego, a następnie osuszyć. Nie stosować...
  • Page 67 PE – przewód ochronny (żółto-zielony) N – przewód neutralny (niebieski) L1, L2, L3 – przewody fazowe (pozostałe kolory) Rysunek 6. Podłączenie urządzenia do instalacji elektrycznej • Podłączenia urządzenia do sieci elektrycznej może dokonać wyłącznie osoba z uprawnieniami elek- trycznymi. • Urządzenie należy podłączyć...
  • Page 68 1 - Elementy panelu przedniego sterujące pracą piekarnika elektrycznego 2 - Elementy panelu przedniego sterujące pracą kuchni elektrycznej Rysunek 8. Panel sterujący urządzenia 5.1.Obsługa płyt grzewczych Do obsługi płyt grzewczych służą cztery/sześć pokręteł (w zależności od modelu) po prawej stronie panelu sterującego. •...
  • Page 69 ka. Sterowanie przepływem przez kominek odbywa się za pomocą dźwigni umieszczonej na panelu sterującym (Rys. 10). Dźwignia wciśnięta oznacza kominek całkowicie zamknięty. Wyciągając dźwignię z panelu otwieramy go zwiększając przepływ. Rysunek 10. Sterowanie odprowadzeniem z komory. Wyłączenie piekarnika: • w celu wyłączenia piekarnika należy oba pokrętła należy ustawić w pozycji przedstawionej na obrazku jn.
  • Page 70 1. Lampka sygnalizacyj- na pracy 2. Lampka sygnalizacyj- na zasilania 3. Pokrętło sterujące trybem pracy oraz oświetleniem komory piekarnika 4. Pokrętło sterujące temperaturą Rysunek 12. Elementy sterujące piekarnika statycznego UWAGA! • Obróbkę termiczną potrawy należy prowadzić przy zamkniętych drzwiach piekarnika. •...
  • Page 71 nieodpłatnego przyjęcia starego sprzętu jeśli kupimy w nim nowy sprzęt tego samego typu i w tej samej ilości. Warunkiem jest dostarczenie sprzętu do sklepu na swój koszt. • Odnieś zużyty sprzęt do punktu zbierania. Informację o najbliżej lokalizacji znajdziecie Państwo na gminnej stronie internetowej lub tablicy ogłoszeń...
  • Page 72 Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Benutzung möchten wir Sie bitten, sich gründlich mit der vorliegenden Gebrauchsanweisung bekanntzumachen. Das Kopieren der vorliegenden Gebrauchsanweisung ist ohne die Genehmigung des Herstellers verboten. Fotoaufnahmen und Zeichnungen dienen nur dem Überblick und können sich von dem gekauften Gerät unterscheiden.
  • Page 73 des Gerätes durch einen Mitarbeiter) und weitere regelmäßige Schulungen durchgeführt werden. • Das eingeschaltete Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Das Gerät von dem Stromnetz trennen, wenn es nicht benutzt wird sowie vor dem Beginn der Wartungsarbeiten. • Es ist untersagt, das Gerät einzuschalten, falls irgendein Heizelement und / oder Kontrollelement beschädigt wurde.
  • Page 74 Die Charakteristik der Heizelemente: • Die Wärmeleistung der Heizplatte: 2600W • Absicherung: der Temperaturbegrenzer, der die Leistung der Platte im Falle des Betriebes ohne Wär- meverbrauch senkt. • Die Leistung des oberen Heizelements 3000W • Die Leistung des unteren Heizelements 4000W •...
  • Page 75 Das Stromkabel sollte ein biegsames, ölbeständiges Kabel mit der Erdungsader und mit einer Polychloropren-Hülle sein – es kann durch den Hersteller vorbereitet werden und ist direkt bei ihm oder in den speziellen Reparaturbetrieben erhältlich! PE – Schutzleitung (gelb-grün) N – Nullleiter (blau) L1, L2, L3 –...
  • Page 76 BEDIENUNG DES GERÄTES Vor dem Einschalten des Gerätes sicherstellen, ob es richtig installiert wurde und ob sein technischer Zustand eine sichere Nutzung erlaubt. 1 - Die Steuerungslemente des vorderen Panels des elektrischen Backofens 2 - Die Steuerungslemente des vorderen Panels des elektrischen Herdes Bild 8.
  • Page 77 5.2. Die Bedienung des Backofens Zur Bedienung des Backofens stehen zwei Drehknöpfe auf der linken Seite des Steuerungspanels zur Verfügung. • Der linke der Wahl der Betriebsart dienende Drehknopf an dem Steuerungspanel sollte in die Position 1, 2 oder 3 gedreht werden (das grüne Lämpchen wird miteinbezogen) (Bild 11 /Bild 12) •...
  • Page 78 Die Markierungen des Backofens, der das statische System der Erhitzung verwendet (Bild 12) bei den Modellen SL30411S und SL32611S: Position 1- Der Backofen wird durch das obere Heizelement erhitzt Position 2- Der Backofen wird durch das untere Heizelement erhitzt Position 3- Der Backofen wird durch das obere und untere Heizelement erhitzt 1.
  • Page 79 ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Diese Informationen beziehen sich auf eine ordnungsgemäße Vorgehensweise mit verbrauchten elektrischen und elektronischen Geräten. • Altes, verbrauchtes Equipment sollte im Geschäft, wo das neue Gerät gekauft wird, zurüc- kgelassen werden. Jedes Geschäft ist dazu rechtlich verpflichtet, das alte Gerät kostenlos entgegen- zunehmen, soweit ein neues Gerät derselben Art und in derselben Menge gekauft wird.
  • Page 80 Thank you for purchasing our product. Please carefully read this instruction manual before first use. Reproduction of this manual without the consent of the manufacturer is prohibited. The photos and drawings are for illustrative purposes only and may differ from the purchased device. CAUTION: The manual should be kept in a safe place, available to the staff.
  • Page 81 sed to cutting. • Pouring heating panels by water is prohibited, especially where these are warmed up. It can lead to the crack of panels and failling water into the electric installation elements. You must avoid a situation in which the content of pots is being poured onto the device (e.g. as a result of uncontrolled content boiling) •...
  • Page 82 cloth soaked in warm water and a degreasing agent, • and then dry. Do not use agents which could scratch the surface. • Set the stove at a firm and stable floor in a room that is suitable for the stove to operate in, compliant with building regulations, and then level with adjustable feet (Fig.
  • Page 83 PE – protective wire (yellow-green) N – neutral wire (blue) L1, L2, L3 – phase wires (other colors) Figure 6. Connecting the unit to the mains. • Only an authorized technician with a certificate for electrical works may connect the device to the electrical grid.
  • Page 84 1 - Elements of the front panel controlling the electric oven operation 2 - Elements of the front panel controlling the electric stove operation Figure 8. Device control panel 5.1. Operation of hot plates Hot plates are operated using four/six knobs (depending on the model) on the right hand side of the control panel.
  • Page 85 flue is done by means of a lever located on the control panel (Fig. 10). The pressed lever means the flue is completely closed. Pulling the lever from the panel opens it and increases the flow. Figure 10. Control of the exhaust from the compartment. Turning off the oven: •...
  • Page 86 1. Work signal light 2. Power signal light 3. Control knob for operating mode 4. Control knob for tempe- rature Figure 12. Controls for static oven CAUTION! • Heat treatment of food should be carried out with the oven door closed. •...
  • Page 87 technical reasons, the service is obliged accept the device free of charge. • Return used equipment without leaving your house. If you don’t have the time or ability to trans- port your equipment to a collection point, you can use the services of specialized companies. Remember! Do not dispose of used equipment along with household waste.
  • Page 88 - 27 -...
  • Page 90 SZAFA CHŁODNICZA / MROŹNICZA KÜHLSCHRANK / TIEFKÜHLSCHRANK COOLING / FREEZING CABINET 880173V03, 880174V03, 880175V03, 880176V03 v3.0-09.2019 Instrukcja obsługi - Instrukcja oryginalna Bedienungsanleitung - Übersetzung der Originalbedienungsanleitung Instruction manual - Translation of the original manual...
  • Page 91 Aby zapewnić Państwu najlepsze rozwiązania techniczne urządzeń, stale rozwijamy je technologicznie. Z tego względu zdjęcia i rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia. Instrukcja obsługi każdego urządzenia zawierająca aktualne zdjęcia i rysunki, dostępna jest na stronie internetowej www.stalgast.com w zakładce „pliki do pobrania” przy opisie produktu.
  • Page 92 3. DANE TECHNICZNE Model 880173V03 880174V03 880175V03 880176V03 Zasilanie (V/Hz) 230 / 50 Moc (W) Zakres temperatur ( 0 /+8 -10 / -18 0 /+8 -10 / -18 Wymiary (WxDxH) (mm) 600x585x855 Klasa klimatyczna * Waga (kg) * 4 - do +30°C / wilgotność względna 55% * 5 - do +40°C / wilgotność...
  • Page 93 5. TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE Urządzenie zabezpieczone jest folią ochronną, umieszczone na drewnianej palecie, zapakowane w karton i zabezpieczone pasami. • zapakowane urządzenie należy przechowywać w zadaszonym magazynie przy temperaturze otoczenia 0°C/+55°C oraz wilgot- ności 30-95% • zabronione jest ustawianie urządzeń jednego na drugim •...
  • Page 94 7. PANEL STEROWANIA OPCJA 1 Opis: Lampka kontrolna Symbol Status Znaczenie Lampka włączona Ustawianie parametrów Lampka wyłączona Pomiar i sterowanie Lampka kontrolna ustawień Sprawdzanie parametrów, wprowa- Lampka migająca dzanie hasła Lampka włączona Chłodzenie Lampka kontrolna chłodzenia Lampka wyłączona Zatrzymanie chłodzenia Lampka migająca Opóźnienie chłodzenia Lampka włączona...
  • Page 95 Po wejściu do menu ustawień, wcisnąć przycisk „ ” i przycisk „ ”, aby wybrać żądaną funkcję menu (od F01 do F09) Po wybraniu żądanej funkcji menu wcisnąć przycisk „SET”, aby ustawić wartość parametru, wcisnąć przyciski „ ” oraz „ ”...
  • Page 96 8.1. Opis świateł wskaźnika Włączone kompresor załączony Miga uruchomiono fazę programowania Włączone załączono rozmrażanie Miga Faza programowania, trwa ociekanie Włączone Stopnie Fahrenheita Stopnie Celsjusza 8.2. W jaki sposób sprawdzi czas trwania alarmu oraz temperaturę minimalną i maksymalną Jeżeli na wyświetlaczu pojawił się symbol alarmu w celu podejrzenia rodzaju alarmu, min (max) temperaturę, czas trwania alarmu, należy postępować...
  • Page 97 8.11. Alarmy Informacja Przyczyna Błąd czujki komory Błąd czujki parownika Osiągnięto temperaturę maksymalna Alarm temperatury minimalnej 9. PANEL STEROWANIA OPCJA 3 Wyświetlenie punktu nastawy, w trybie programowania wybór parametru i potwierdzenie wprowadzonych zmian Rozpoczęcie ręcznego odszraniania W trybie programowania przewijanie listy parametrów lub zwiększanie wartości. W trybie programowania przewijanie listy parametrów lub zmniejszanie wartości.
  • Page 98 9.5. Jak zmienić wartość parametru Aby zmienić wartość parametru należy: 1. Przejść do programowania wciskając jednocześnie przyciski SET+ przez 3 sek (dioda “°C” lub “°F” zacznie migać). 2. Wybrać żądany parametr. Nacisnąć “SET” aby wyświetlić jego wartość 3. Zmienić wartość za pomocą przycisków i/lub 4.
  • Page 99 Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie fi rmy STALGAST sp. z o.o., a osobą upoważnioną do jej technicznej produktu. Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie fi rmy STALGAST sp. z o.o., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem jest Ireneusz Tarnowski.
  • Page 100 Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes. Vor der ersten Inbetriebnahme lesen Sie sich bitte sorgfältig diese Bedienungsan- leitung durch. Jegliches Kopieren dieser Bedienungsanleitung ohne Zustimmung des Herstellers ist verboten. Die Bilder und Zeichnungen wurden anschaulich dargestellt und können von Ihrem Gerät abweichen. VORSICHT: Die Bedienungsanleitung soll an einem sicheren und für das Personal allgemein zugänglichen Platz aufbewahrt werden.
  • Page 101 3. TECHNISCHE DATEN Modell KT1301130 KT1302120 KT1401130 KT1402120 Spannung (V/Hz) 230 / 50 Leistung (W) Temperaturbereich ( 0 /+8 -10 / -18 0 /+8 -10 / -18 Abmessungen (WxDxH) (mm) 600x585x855 Klimaklasse * Gewicht (kg) * 4 - bis +30°C / relative Feuchtigkeit 55% * 5 - bis +40°C / relative Feuchtigkeit 40% KT1301130, KT1401130 KT1302120, KT1402120...
  • Page 102 5. TRANSPORT UND LAGERUNG Das Gerät wurde vom Hersteller mit einer Schutzfolie abgesichert, auf einer Holzpalette platziert, in einem Karton verpackt und mit Spanngurten befestigt • Ein verpacktes Gerät ist ausschließlich an einem abgedeckten Lagerort bei Umgebungstemperatur zwischen 0°C/+55°C und Feuchtigkeit 30-95% aufzubewahren.
  • Page 103 7. SYSTEMSTEUERUNG OPTION 1 Beschreibung: Kontrollleuchte Symbol Status Bezeichnung Leuchte eingeschaltet Einstellung der Parameter Kontrollleuchte der Einstel- Leuchte ausgeschaltet Messung und Steuerung lungen Überprüfung der Parameter, Ein- Leuchte blinkend führung des Passworts Leuchte eingeschaltet Kühlung Kontrollleuchte der Kühlung Leuchte ausgeschaltet Ausschaltung der Kühlung Leuchte blinkend Verzögerung bei Kühlung...
  • Page 104 Drücken Sie den Knopf „ ”. Die Kontrollleuchte der Einstellungen „SET“ beginnt zu blinken und das Display zeigt die Tempe- ratur des Verdunstersensors. Aktivieren Sie das Menu, drücken Sie den Knopf „ ” und den Knopf „ ”, um eine gewünschte Menu-Funktion (von F01 bis F09) zu wählen Wählen Sie die gewünschte Menu-Funktion, drücken Sie den Knopf „SET“, um den Parameterwert einzustellen.
  • Page 105 Taste Funktion Programmierebene betreten Programmierebene verlassen 8.1. Anzeigemeldungen Verdichter aktiv Blinkt Programmierebene aktiviert Abtauvorgang aktiv Blinkt Programmierebene, Abtropfvorgang aktiv Grad Fahrenheit Grad Celsius 8.2. Wie ruft man die gespeicherten Alarmdaten und die min. und max. Temperatur ab? Erscheint auf dem Display das Symbol des Alarms, sollten Sie zur Überprüfung des Alarmmodus, der Min.- (Max.-) Temperatur und der Dauer des Temperaturalarms Folgendes tun.
  • Page 106 8.9. Entsperren der Tastatur Die Tasten „Pfeil nach oben” und „Pfeil nach unten” 3 Sekunden lang drücken – auf dem Display erscheint die Meldung „Pon“ 8.10. Dauermodus Ist der Abtauvorgang nicht aktiv, kann der Dauermodus kann aktiviert werden, indem die Taste „Pfeil nach oben” für 3 Sekunden gedrückt gehalten wird.
  • Page 107 2. Auf dem Display erscheint der Sollwert, die Dioden „C“ oder „F“ fangen an, zu blinken. 3. Mit den Tasten können Sie den ausgeblendeten Wert ändern. 4. Um die eingeführten Änderungen zu speichern, drücken Sie bitte die „SET“-Taste oder warten einfach 10 Sekunden ab. 9.4.
  • Page 108 Die technische Dokumentation befi ndet sich im Firmensitz von STALGAST sp. z o.o., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die Die technische Dokumentation befi ndet sich im Firmensitz von STALGAST sp. z o.o., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Ireneusz Tarnowski.
  • Page 109 Thank you for the purchase of our product. Please read this manual carefully before starting to operate the appliance. All rights reserved. No part of this manual may be reproduced by photocopy, printing or in any other way without prior consent from the manufacturer.
  • Page 110 3. TECHNICAL SPECIFICATION Model 880173V03 880174V03 880175V03 880176V03 Voltage (V/Hz) 230 / 50 Power (W) Temperature range ( 0 /+8 -10 / -18 0 /+8 -10 / -18 Dimensions (WxDxH) (mm) 600x585x855 Climate class * Weight (kg) * 4 - to + 30 °C / relative humidity 55 % * 5 - to + 40 °C / relative humidity 40 % 880173V03, 880175V03 880174V03, 880176V03...
  • Page 111 5. TRANSPORT AND STORAGE The appliance is protected with a protective film, placed on a wooden pallet, packed in a cardboard box and secured with stripes. • packaged appliance should be stored in a covered warehouse at an ambient temperature of 0 °C / + 55 °C and humidity of 30 - 95 %;...
  • Page 112 7. CONTROL PANEL OPTION 1 Description: Indicator light Symbol Status Meaning The light is on Parameter setting The light is off Measurement and control Settings indicator light Checking parameters, entering a The light flashes password The light is on Refrigeration Refrigeration indicator The light is off Refrigeration stopped...
  • Page 113 After selecting the desired menu function, press the „SET” button to set the parameter value, press the „ ” and „ ” „ and select the desired value of the parameter, then press the” SET „button again to return to the function selection from the menu. In the settings selection mode, press the „...
  • Page 114 8.1. Description of indicator lights The compressor is on. Flashes The programming mode has been activated. The defrosting has been activated. Flashes Programming mode, dripping in progress. Fahrenheit degrees Celsius degrees 8.2. How to check the duration of the alarm and the minimum and maximum temperature If an alarm symbol appears on the display, to see the type of alarm, min (max) temperature, the duration of the alarm, proceed as follows 1.
  • Page 115 8.11. Alarms Message Cause Chamber sensor error Evaporator sensor error Maximum temperature reached Minimum temperature alarm 9. CONTROL PANEL OPTION 3 Display of the setpoint, in the programming mode, parameter selection and confirmation of changes Start manual defrost In programming mode, scrolling through the parameter list or increasing the value. In programming mode, scrolling through the parameter list or decreasing the value.
  • Page 116 9.5. How to change the parameter value To change the parameter value: 1. Go to programming by simultaneously pressing the buttons SET+ for 3 sec (“°C” or “°F” LED flashes). 2. Select the desired parameter. Press “SET” to display its value 3.
  • Page 117 The technical documentation can be obtained at the premises of STALGAST sp. z o.o. and is available from the authorised person The technical documentation can be obtained at the premises of STALGAST sp. z o.o. and is available from the authorised person Ireneusz Tarnowski.
  • Page 118 - 29 -...
  • Page 119 - 30 -...
  • Page 120 - 31 -...
  • Page 121 Stalgast Sp. z o.o. Plac Konesera 9, Budynek O, 03-736 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com • DE • • EN • • FR • ES • Stalgast GmbH Tel.: +48 22 509 30 77 Tel.: +48 22 509 30 55...
  • Page 122 Instrukcja obsługi i instalacji POLSKI XV-XB...
  • Page 124 WSTĘP ____________________________________________4 UWAGI OGÓLNE _________________________________5 WYJAśNIENIE ZNACZENIA PIKTOGRAMÓW __________ 5 PRZEPISY DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ____________6 INSTRUKCJA DLA INSTALATORA ____________________ 8 INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA ___________________28 Polski...
  • Page 125 WSTĘP Drodzy Państwo, Chcielibyśmy podziękować Państwu i pogratulować zakupu Pieca z linii ChefLux™/ BakerLux™; mamy nadzieję, że jest to dopiero początek długotrwałej i owocnej współpracy. Seria elektrycznych piecy konwekcyjnych ChefLux™/ BakerLux™ gwarantuje łatwe gotowanie produktów z wykorzystaniem najbardziej powszechnych technik tradycyjnej kuchni, zapewniając jednocześnie uzyskanie doskonałego rezultatu przy pieczeniu prostych produktów.
  • Page 126 Uwagi ogólne Niniejsza instrukcja przedstawia instalację i użytkowanie urządzeń z serii BakerLux™ oraz ChefLux™. Modele pieców z serii BakerLux™ są urządzeniami przeznaczonymi do pieczenia produktów piekarniczych oraz wyrobów cukierniczych takich jak: chleb, herbatniki, ciasta, ciasto parzone, croissanty, pizza, blaty do pizzy, pieczywo focaccia, babki, keksy, ciasto panettone, produkty drożdżowe, na zakwasie itp…..
  • Page 127 Przepisy dotyczące bezpieczeństwa Przepisy bezpieczeństwa dotyczące instalacji i konserwacji urządzenia • Przed przystąpieniem do instalacji oraz konserwacji urządzenia należy uważnie przeczytać niniej- szą instrukcję obsługi. Instrukcję należy zachować i przechowywać w bezpiecznym miejscu w celu umożliwienia użytkownikom urządzenia zapoznania się z nią w przyszłości. •...
  • Page 128 - gotowania zapakowanych próżniowo produktów spożywczych w torebkach przystosowanych do tego typu obróbki; - rozmrażanie i podgrzewanie schłodzonych i mrożonych produktów (BakerLux™ - ChefLux™); • Należy monitorować urządzenie podczas całego cyklu obróbki. • W przypadku, gdy urządzenie nie działa albo, gdy występują jakiekolwiek zmiany w jego funkcjonowaniu lub w wyglądzie należy natychmiast odłączyć...
  • Page 129 INSTRUKCJA DLA INSTALATORA Spis treści Rozpakowywanie urządzenia _______________________________________________________________ 9 Usuwanie folii ochronnej __________________________________________________________________ 11 Sprawdzanie zawartości opakowania ________________________________________________________ 11 Ustawianie urządzenia ____________________________________________________________________ 12 Charakterystyka strefy przeznaczonej do instalacji urządzenia ___________________________________ 12 Wymagania montażowe usytuowania urządzenia w miejscu planowanej instalacji ___________________ 13 Mocowanie urządzenia ___________________________________________________________________ 14 Mocowanie urządzenia na podstawie: użytkownika _________________________________________ 15 Mocowanie urządzenia na podstawie: producenta __________________________________________ 15...
  • Page 130 Przed rozpoczęciem instalacji urządzenia należy uważnie przeczytać rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa” na stronie 6 oraz rozdział „Uwagi ogólne” na stronie 5. Podczas instalacji należy nosić odpowiednią odzież ochronną (obuwie ochronne, rękawice, itp.). Rozpakowywanie urządzenia Po dostarczeniu urządzenia należy sprawdzić czy urządzenie nie zostało w sposób widoczny uszkodzone podczas transportu.
  • Page 131   Rozpocząć rozpakowywanie urządzenia przecinając nylonowe taśmy , unieść kartonowe opakowanie   usunąć je oraz   Odkręcić śruby aby oddzielić urządzenie od drewnianej palety Należy zachować te śruby oraz plastikową osłonę do późniejszego zamocowania pieca do podstawy; Śruby mocujące plastikową...
  • Page 132 Usuwanie folii ochronnej Należy ostrożnie oddzielić folię ochronną od elementów urządzenia: wyczyścić jakiekolwiek pozostałości kleju za pomocą odpowiednich rozpuszczalników. Nie należy używać do tego żadnych narzędzi, detergentów ściernych lub kwasów, z uwagi na możliwość uszkodzenia powierzchni urządzenia. Usunięta folia ochronna może stanowić zagrożenie, dlatego należy przechowywać...
  • Page 133 Ustawianie urządzenia Charakterystyka strefy przeznaczonej do instalacji urządzenia Urządzenie należy zainstalować w strefie: - przeznaczonej i dostosowanej do przygotowywania Max 35°C posiłków dla zbiorowego żywienia; - posiadającej odpowiednią wentylację; Min 5°C Max 70% - która spełnia wymogi obowiązujących przepisów prawnych dotyczących systemów zasilania oraz bezpieczeństwa i higieny pracy;...
  • Page 134 Usytuowania urządzenia w miejscu planowanej instalacji Urządzenie należy zainstalować zgodnie z podanymi obok wytycznymi dotyczącymi zachowania odległości pieca od ścian i innych urządzeń, aby zapewnić łatwy dostęp do tylnej ścianki urządzenia, w celu dokonania podłączenia oraz przeprowadzenia konserwacji. Nie należy instalować urządzenia w pobliżu łatwopalnych lub wrażliwych na wysoką...
  • Page 135 Ze względów bezpieczeństwa, NIE WOLNO umieszczać najwyżej Starter Kit położonej tacy na poziomie wyższym niż 160 cm. Jeśli istnieje konieczność ustawienia tacy na wysokości przekraczającej 160 cm, należy art. ED1271A0 bezwzględnie umieścić nalepkę znajdującą się w „Zestawie startowym” na wysokości wskazanej na rysunku.
  • Page 136 Mocowanie urządzenia na podstawie: użytkownika (UNOX – blat roboczy – oddzielna szafka) Mocowanie urządzenia na podstawie: producenta (UNOX – wysoka podstawa) Polski...
  • Page 137 Regulacja drzwi Dopasowanie zamknięcia drzwi Jeżeli po zainstalowaniu pieca okaże się, że jego klamka nie zamyka całkowicie drzwi, należy:  sprawdzić za pomocą poziomicy alkoholowej lub elektronicznej czy urządzenie jest ustawione idealnie poziomo;   jeżeli urządzenie jest ustawione idealnie poziomo, należy wyregulować zamek, korzystając ze wskazówek pokazanych na poniższych rysunkach.
  • Page 138 ™ ™ Możliwość obustronnego zamontowania drzwiczek w zależności od potrzeb użytkownika Polski...
  • Page 139 Polski...
  • Page 140 180˚ 180˚ click! Polski...
  • Page 141 Podłączenie do sieci zasilania w energię elektryczną Przed przestąpieniem do instalacji urządzenia należy uważnie przeczytać rozdział „Zasady dotyczące bezpieczeństwa” na stronie 6. Podłączenie urządzenia do sieci zasilającej w energię elektryczną musi być wykonane zgodnie z przepisami prawnymi obowiązującymi w kraju, w którym instalowane jest urządzenie, wszystkie podłączenia muszą zostać...
  • Page 142 Aby podłączenie elektryczne było prawidłowe, urządzenie musi: - być podłączone do systemu ekwipotencjalnego zgodnie z wymogami obowiązujących przepisów prawnych. Takie połączenie należy wykonać pomiędzy poszczególnymi urządzeniami z wykorzystaniem terminalu oznakowanego jako ekwipotencjalny. Przekrój przewodu systemu ekwipotencjalnego nie może być mniejszy niż 10 mm2. Przewód musi być w kolorze żółtym i zielonym - musi być...
  • Page 143 Podłączenie do zasilania w wodę Instalacja wodna: podłączenie do sieci zasilającej w wodę Urządzenie jest dostarczane razem z rurą o długości 2 metry, filtrem mechanicznym i złączką (3/4”) z zaworem odcinającym. Przed podłączeniem rury do urządzenia, należy spłukać ją wodą, aby usunąć wszelkie zanieczyszczenia zgromadzone w środku.
  • Page 144 Instalacja wodna: odprowadzenie wody z komory pieca Podłączyć kolanko odpływowe 90° (dostarczane w „Zestawie startowym”) do wyjścia przewodu odpływowego znajdującego się na tylnej ściance pieca: podłączenie należy przeprowadzić za pomocą przewodu sztywnego lub giętkiego prowadzącego do systemu kanalizacji. Woda wypływająca z przewodu odpływowego urządzenia może być bardzo gorąca (90°C). Do podłączenia pieca do kanalizacji należy zastosować...
  • Page 145 System odprowadzania wody: charakterystyka System odprowadzania wody musi: - być zasyfonowany (syfon nie jest dostarczany w komplecie); - mieć nie więcej niż 1 metr długości; - być poprowadzony ze spadkiem minimum 4%; - mieć średnicę NIE mniejszą niż średnica wyjścia przewodu odpływowego;...
  • Page 146 Odprowadzenie spalin z komory pieca Podczas procesu obróbki wydzielają się gorące spaliny oraz zapach, które muszą zostać odprowadzone do przewodu kominowego umieszczonego w górnej części urządzenia, dlatego też konieczne jest umieszczenie pieca pod odpowiednim okapem kuchennym o wymiarach odpowiednich dla danego modelu pieca. Należy przygotować...
  • Page 147 Przykłady prawidłowej i nieprawidłowej instalacji urządzenia Polski...
  • Page 148 • Należy zwrócić uwagę, aby na całej długości przewodu odprowadzającego spaliny nie było żadnych zwężeń oraz czy wszystkie połączenia są szczelne. W celu poprawnego montażu należy wykorzystać wszystkie elementy dostarczone razem z akcesoriami UNOX (np. przewody gumowe, opaski zaciskowe, uszczelki, itp.). • W przypadku, gdy urządzenie nie działa albo, gdy występują jakiekolwiek zmiany w jego funkcjonowaniu lub w wyglądzie należy natychmiast odłączyć urządzenie od źródła zasilającego w energię elektryczną i w wodę, a następnie skontaktować...
  • Page 149 INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA Spis treści Ogólne instrukcje dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia ___________________________________ 29 Porady dotyczące obróbki produktów _______________________________________________________ 29 Technologie AIR.Plus, STEAM.Plus, DRY .Plus __________________________________________________ 29 Użycie trybu pracy Manual ______________________________________________________________ 30 Użycie trybu pracy Dynamic _____________________________________________________________ 31 Wskazówki ogólne ____________________________________________________________________ 32 Ręczny tryb programowania - MANUAL ___________________________________________________ 33 Elektroniczny tryb programowania - PROGRAMMED _________________________________________ 36 Interfejs użytkownika __________________________________________________________________ 38...
  • Page 150 INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy: - należy upewnić się, że Państwo posiadacie certyfikat zgodności systemów oraz zezwolenie użytkowania wydane przez instalatora posiadającego autoryzację producenta urządzenia; - uważnie przeczytać rozdział „Przepisy dotyczące bezpieczeństwa” na stronie 6. - przeczytać rozdział „Uwagi ogólne” na stronie 5. Ogólne instrukcje dotyczące obsługi i użytkowania urządzenia •...
  • Page 151 Panel sterowania Manual PARA WODNA TEMPERATURA CZAS regulacja regulacja regulacja: od 80 od 0 od 0 do 260°C do 120 min. do 100% KONTROLKA KONTROLKA TERMOSTATU STANU CZUWANIA Polski...
  • Page 152 Panel sterowania Dynamic 1) Kilkukrotnie wcisnąć przycisk, wybrać 3 etapy trwania obróbki, itp...). obróbki oraz wstępne nagrzewanie komory pieca 5) Dioda wskazuje parametr, który jest właśnie (3 STEPS oraz PRE-HEATING), aby ustawić ich ustawiany. parametry obróbki. 6) Wartości pokazane na wyświetlaczu zwiększają 2) Dioda sygnalizuje etap obróbki/wstępne się/zmniejszają...
  • Page 153 Wskazówki ogólne Dynamic Modele mogą być obsługiwane w trybie programowania ręcznym - MANUAL lub elektronicznym - PROGRAMMED. Ręczny tryb programowania Manual oznacza, że następujące parametry dla każdego cyklu obróbki są ustawiane przez osobę obsługującą urządzenie: - czas obróbki; - temperatura wewnątrz komory pieca; - określana procentowo wilgotność...
  • Page 154 Ręczny tryb programowania - MANUAL WSTĘPNE NAGRZEWANIE KOMORY PIECA  Wcisnąć przycisk  Zaświeci sie dioda "PRE".  Wciskać przycisk do czasu ustawienia żądanej temperatury wstępnego nagrzewania komory pieca. W przypadku programowania wstępnego nagrzewania komory pieca możliwe jest tylko dostosowanie wartości temperatury. 260°C 260°C 0°C...
  • Page 155 USTAWIANIE TEMPERATURY OBRÓBKI  Wcisnąć przycisk  Dioda temperatury zaświeci się.  Wciskać przyciski do czasu ustawienia żądanej temperatury. OPÓŹNIENIE ROZPOCZĘCIA CYKLU OBRÓBKI Aby opóźnić rozpoczęcie cyklu obróbki lub na pewien czas zatrzymać pracę urządzenia (przydatne przy pieczeniu produktów na zakwasie lub wyrastaniu ciasta “PAU”...
  • Page 156 ROZPOCZĘCIE CYKLU PRACY / PRZERWANIE CYKLU PRACY / WYŁĄCZENIE PIECA Ustawić żądane etapy obróbki:  Wcisnąć przycisk START /STOP, aby rozpocząć cykl obróbki.  Dioda “START /STOP” zaświeci się i rozpocznie się faza wstępnego nagrzewania komory pieca,  sygnalizowanego przez zaświecenie się diody “PRE”.
  • Page 157 Elektroniczny tryb programowania - PROGRAMMED Ten tryb obsługi urządzenia umożliwia użytkownikowi zapisanie w pamięci urządzenia aż do 99 programów ZAPISYWANIE PROGRAMÓW W PAMIĘCI URZĄDZENIA Dostęp do menu programowania Otworzyć menu programowania wciskając przycisk. Wybór pozycji dla programu Wybrać pozycję od P1 do P99, pod którą ma być...
  • Page 158 PRZYWOŁYWANIE I AKTYWOWANIE ZAPISANYCH PROGRAMÓW PROGRAMY od P1 do P10 (szybki dostęp): Przytrzymać przycisk obsługujący dany program od P1 doP10 przezprzynajmniej 2/3 sekundy; program rozpocznie się bez konieczności wciskania innych przycisków. PROGRAMY OD P11 do P99:  wcisnąć przycisk  wciskać...
  • Page 159 Interfejs użytkownika Modele Dynamic pokazują na wyświetlaczu komunikaty dotyczące wszelkich alarmów lub ostrzeżeń odnoszących się do pieca lub innych podłączonych do niego urządzeń (jak szafka wypiekowa lub okap). - Komunikaty ostrzegawcze (UF/UL/UC - WARNING) sygnalizują usterki, które mimo wszystko zezwalają na pracę pieca lub podłączonych do niego innych urządzeń...
  • Page 160 Wyświetlacz Przyczyna Rezultat Rozwiązanie problemu SZAFKA WYPIEKOWA- AL/UL AL01 Wykryto błąd odczytu Wyłączenie się szafki Skontaktować się z serwisem danych z czujnika w szafce wypiekowej wypiekowej AL02 Brak komunikacji pomiędzy Wyłączenie się szafki Skontaktować się z serwisem listwą sterowania i szafką wypiekowej wypiekową...
  • Page 161 Rutynowa konserwacja Jakakolwiek rutynowa konserwacja może zostać przeprowadzona jedynie po: - odłączeniu urządzenia od źródła zasilania w energię elektryczną i w wodę; - nałożeniu odpowiedniej odzieży ochronnej (np. rękawice, itp...). Aby utrzymać odpowiedni poziom higieny i uchronić wykonane ze stali nierdzewnej wnętrze komory pieca przed korozją...
  • Page 162 Powierzchnie plastikowe i panel sterowania Do czyszczenia delikatnych powierzchni używać bardzo miękkiej szmatki do czyszczenia i niewielkiej ilości detergentu. Elementy wnętrza komory pieca Niezastosowanie się do wskazówek dotyczących codziennego czyszczenia pieca zamieszczonych poniżej może spowodować zapalenie się nagromadzonego wewnątrz komory pieca tłuszczu i resztek jedzenia – niebezpieczeństwo pożaru! Przystępując do czyszczenia komory pieca należy postępować...
  • Page 163 Jeżeli urządzenie nie ma podłączonego na stałe systemu odprowadzającego wodę, po zakończeniu czyszczenia komory pieca stożkowy korek blokujący przewód odpływowy musi zostać wyjęty, aby umożliwić usunięcie wszelkich pozostałości przetwarzanych produktów spożywczych (np. okruszki, itp...). Po zakończeniu czyszczenia komory i usunięciu wszelkich pozostałości produktów spożywczych należy ponownie zablokować...
  • Page 164 Przerwa w użytkowaniu urządzenia W przypadku przerwy w użytkowaniu urządzenia należy zastosować się do poniższych wskazówek: - odłączyć urządzenie od źródła zasilania w energię elektryczną oraz w wodę; - zaleca się przetrzeć wszystkie wykonane ze stali nierdzewnej powierzchnie urządzenia miękką szmatką lekko zwilżoną...
  • Page 165 Serwis posprzedażowy W przypadku wystąpienia jakiejkolwiek awarii należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania w energię elektryczną i w wodę, a następnie spróbować znaleźć rozwiązanie problemu wśród rozwiązań przedstawionych w „Tabeli C”. Jeśli rozwiązanie Państwa problemu nie zostało umieszczone w tabeli należy skontaktować się z autoryzowanym przez producenta urządzenia serwisem technicznym.
  • Page 166 Certification Deklaracja zgodności z Normami Europejskimi dotyczącymi urządzeń elektrycznych Producent: UNOX S.p.A. Adres: Via Dell’Artigianato, 28/30 - I - 35010 - Vigodarzere, Padua, Włochy Oświadcza, z pełną odpowiedzialnością, że urządzenie ChefLux™/BakerLux™ Jest zgodne z wymogami Dyrektywy Maszynowej 2006/42/EC i odpowiada następującym normom: EN 60335-2-42: 2003 + A1: 2008 EN 60335-1: 2002 + A1: 2004 + A11: 2004 + A2: 2006 + A12: 2006 + A13:2008 EN 62233:2008...
  • Page 167 “Rimi“ 700226 Original-Gebrauchsanleitung V1/0918...
  • Page 168 POLSKI Spis treści 1. Bezpieczeństwo ....................182 1.1 Wyjaśnienie symboli ................... 182 1.2 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa .............. 183 1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem.............. 186 2. Informacje ogólne ....................187 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja ................187 2.2 Ochrona praw autorskich ..................187 2.3 Deklaracja zgodności ..................
  • Page 169 Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
  • Page 170 ZAGROŻENIE POŻAROWE / ZAGROŻENIE MATERIAŁAMI PALNYMI / NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU! Ten symbol sygnalizuje potencjalnie niebezpieczne sytuacje, które mogą doprowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego działania i/lub zniszczenia urządzenia.
  • Page 171 Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych  takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe. Niebezpieczeństwo uduszenia się! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie  osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę. Nie należy używać...
  • Page 172 Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc  tylko za wtyczkę. Nigdy nie przenosić, nie przesuwać i nie unosić urządzenia za  przewód zasilający.
  • Page 173 W pobliżu tego urządzenia lub innych urządzeń nie składować  benzyny lub innych substancji stanowiących zagrożenie pożarowe. Opary mogą być przyczyną pożaru lub wybuchu. W urządzeniu nie przechowywać wybuchowych przedmiotów  takich, jak puszki z wybuchowymi substancjami roboczymi. Nie dopuścić do uszkodzenia obiegu chłodniczego. ...
  • Page 174 2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
  • Page 175 3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
  • Page 176 4. Parametry techniczne 4.1 Zestawienie podzespołów urządzenia Górna osłona Cyfrowy regulator temperatury Roleta zamykająca Uchwyt Boczna ścianka szklana (2x) Kółka skrętne (4x) Półka regałowa (3x) Otwory wlotowe powietrza Oświetlenie LED Obudowa Dolna powierzchnia Otwory wylotowe powietrza ekspozycyjna - 189 -...
  • Page 177 4.2 Dane techniczne Regał chłodniczy „Rimi” Nazwa 700226 Nr art.: Materiał: Stal nierdzewna, szkło Kolor: srebrny, czarny  Rodzaj oszklenia: Przeszklenie pojedyncze, szkło bezpieczne  Dolna powierzchnia ekspozycyjna - Materiał: stal nierdzewna - Wymiary: szer. 465 x gł. 340 mm ...
  • Page 178 5. Instalacja i obsługa 5.1 Instalacja Ustawienie  Przed rozpoczęciem użytkowania rozpakować urządzenie i usunąć cały materiał opakowaniowy oraz folię ochronną z urządzenia i wyposażenia. OSTROŻNIE! Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej i oznakowań ostrzegawczych.  Ustawić urządzenie w bezpiecznym miejscu o nośności wystarczającej dla ciężaru urządzenia włącznie z całą...
  • Page 179 Podłączenie ZAGROŻENIE! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! W przypadku nieprawidłowej instalacji urządzenie może powodować obrażenia! Przed instalacją należy porównać dane lokalnej sieci elektrycznej z danymi technicznymi urządzenia (patrz tabliczka znamionowa). Urządzenie podłączyć tylko przy pełnej zgodności!  Przed rozpoczęciem użytkowania, regał chłodniczy należy ustawić i pozostawić tak na co najmniej 2 godziny przed podłączeniem jej do zasilania elektrycznego.
  • Page 180 Cyfrowy regulator temperatury 1 Przycisk do zmniejszania temperatury 2 Przycisk do zwiększania temperatury 3 Symbol wskaźnika chłodzenia 4 Symbol wskaźnika rozmrażania 5 Przycisk oświetlenia / rozmrażania 6 Przycisk funkcyjny „SET“ 7 Wskaźnik rozmrażania LCD 8 Wskaźnik chłodzenia LCD 9 Wyświetlacz cyfrowy Wskaźniki LCD Wskaźnik LCD chłodzenia: Ten wskaźnik świeci się...
  • Page 181 Włączanie/wyłączanie oświetlenia  Urządzenie wyposażone jest w 4 świetlówki LED. Znajdują się one pod 3 półkami w urządzeniu i pod górną osłoną urządzenia.  W razie potrzeby można włączyć oświetlenie we wnętrzu urządzenia krótko naciskając przycisk  W celu wyłączenia oświetlenia ponownie należy nacisnąć przycisk Rozmrażanie Automatyczne rozmrażanie W ciągu 24 godzin urządzenie jest 4 krotnie automatycznie rozmrażane.
  • Page 182 6. Czyszczenie OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem czyszczenia wyłączyć urządzenie odłączyć od zasilania elektrycznego (wyciągnąć wtyczkę!). Do czyszczenia urządzenia nie używać strumienia wody pod ciśnieniem! Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. OSTROŻNIE! Do mycia urządzenia nigdy nie stosować gorącej wody! Nigdy nie używać...
  • Page 183 7. Możliwe usterki W razie usterki należy odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego. Na podstawie poniższej tabeli należy sprawdzić, czy istnieje możliwość wyeliminowania zakłóceń w działaniu przed wezwaniem serwisu lub powiadomieniem sprzedawcy. Rozwiązanie Problem Przyczyna  Utrata czynnika chłodzącego.  Skontaktować się ze sprzedawcą.
  • Page 184 Następujące zjawiska nie sygnalizują uszkodzenia: 1. Odgłos przepływającej wody. Taki odgłos jest słyszalny przy normalnym użytkowaniu. Jest on wytwarzany przez środek chłodniczy krążący w układzie. 2. Skraplanie się wody kondensacyjnej na bocznych szklanych ściankach jest normalne przy podwyższonej wilgotności powietrza. Wodę kondensacyjną należy zbierać...
  • Page 185 8. Utylizacja Urządzenia elektryczne i elektroniczne zawierają często cenne materiały. Zawierają one także szkodliwe tworzywa, które były niezbędne do ich funkcjonowania i bezpieczeństwa. Zdeponowane do zwykłych odpadów lub w przypadku ich nieprawidłowej utylizacji, mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia ludzkiego i środowiska. Dlatego w żadnym wypadku nie należy wyrzucać...
  • Page 186 INSTRUKCJA OBSŁUGI instrukcja oryginalna v2.0 - 03.2019 Szafa chłodnicza / mroźnicza MODEL: 880602V02, 880603V02 Stalgast sp. z o.o. Plac Konesera 9, Budynek O, 03-736 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com...
  • Page 187 SPIS TREŚCI 1. SPIS TREŚCI 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ....................3 3. OPIS I PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA ..................3 4. DANE TECHNICZNE ........................4 5. KARTA PRODUKTU ........................4 6. TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE .....................5 7. MONTAŻ ............................5 7.1. Ustawienie urządzenia ..........................5 7.2. Instalacja do źródeł zasilania ........................6 8.
  • Page 188 Aby zapewnić Państwu najlepsze rozwiązania techniczne urządzeń, stale rozwijamy je technologicznie. Z tego względu zdjęcia i rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia. Instrukcja obsługi każdego urządzenia zawiera- jąca aktualne zdjęcia i rysunki, dostępna jest na stronie internetowej www.stalgast.com w zakładce „pliki do pobra- nia” przy opisie produktu.
  • Page 189 3. DANE TECHNICZNE Model 880602V02 880603V02 Zasilanie (V/Hz) 230 / 50 Moc (W) Zakres temperatur ( 0 /+8 -10 / -18 Wymiary (WxDxH) (mm) 775x695x1990 775x695x1995 Klasa klimatyczna * Waga (kg) * 4 - do +30°C / wilgotność względna 55% * 5 - do +40°C / wilgotność...
  • Page 190 Pojemność netto V (w stosownych przypadkach) Pojemność chłodnicza V NRef Pojemność mroźnicza V NFrz Ilość czynnika chłodniczego (kg) 0.10 0.13 5. TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE Urządzenie zabezpieczone jest folią ochronną, umieszczone na drewnianej palecie, zapakowane w karton i zabezpieczone pa- sami. • zapakowane urządzenie należy przechowywać w zadaszonym magazynie przy temperaturze otoczenia 0°C/+55°C oraz wil- gotności 30-95% •...
  • Page 191 6.2. Instalacja do źródeł zasilania Urządzenie jest przeznaczone do podłączenia do źródła zasilania prądem elektrycznym zmiennym. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy się upewnić się, czy wartości napięcia oraz częstotliwości podane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartościami napięcia i częstotliwości w miejscu instalacji. Źródło prądu musi być...
  • Page 192 W przypadku, gdy hasło klawiatury nie zostało ustawione jako „0”, lampka kontrolna ustawień miga, a wyświetlacz pokazuje „00”, należy wcisnąć przycisk „ ” oraz „ ”, aby wprowadzić hasło, następnie wcisnąć przycisk „SET”, aby potwier- dzić hasło. Jeżeli hasło jest zgodne system przejdzie do menu ustawień. Jeżeli hasło nie jest zgodne lampka kontrolna ustawień zgaśnie, a system powróci do normalnego trybu pomiaru i kontroli temperatury.
  • Page 193 Przycisk Funkcja służy do wyświetlenia nastawy, w cyklu programowania służy do wyboru parametru lub potwierdzenia operacji przy użyciu tej strzałki można wyświetli ostatni alarm, w cyklu programowania służy do prze- wijania parametrów lub do zwiększania wyświetlonej wartości Strzałka w dół służy do wyświetlania ostatniego alarmu, w cyklu programowania do przewi- jania parametrów lub do zmniejszania nastaw wyświetlanych Przycisk ten służy do ręcznego uruchomienia procesu rozmrażania.
  • Page 194 1. Wejść w tryb programowania poprzez naciśnięcie przycisku SET i strzałka w dół przez 3 sekundy SET i zacznie migać 2. Wybrać parametr 3. Nacisnąć „SET” aby wyświetlić wartości ( teraz będzie migać tylko ) 4. Aby zmienić nastawy należy użyć strzałek w górę lub w dół 5.
  • Page 195 WŁĄCZONY Aktywacja wyjścia wentylatora MIGANIE Opóźnienie wł. wentylatora po odszranianiu WŁĄCZONY Jednostki pomiaru MIGANIE Tryb programowania WŁĄCZONY Jednostki pomiaru MIGANIE Tryb programowania 9.2. Jak wyświetlić wartość punktu nastawy 1. Naciśnij krótko przycisk SET, na ekranie pojawi się wartość punktu nastawy. 2.
  • Page 196 Urządzenie należy myć za pomocą wody z płynem do mycia naczyń. Niewskazane jest czyszczenie urządzenia za pomocą detergentów, ponieważ mogą one uszkodzić ściany urządzenia. Plastikowe części urządzenia można myć wodą o maksymalnej wartości temperatury 85°C. Podczas codziennego czyszczenia urządzenia należy pamiętać, aby dokładnie wyczyścić uszczelkę z okruchów oraz lepkich sub- stancji, ponieważ...
  • Page 197 Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie fi rmy STALGAST sp. z o.o., a osobą upoważnioną do jej technicznej produktu. Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie fi rmy STALGAST sp. z o.o., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem jest Ireneusz Tarnowski.
  • Page 198 Instrukcja obsługi Szafy chłodnicze Model: SD216, SD419, SD429, SD416, SD1501H, SD801H, SD801SL, SD880H, SD1001H, SD1001SL...
  • Page 199 Spis treści Zasady bezpieczeństwa ......................3 Przed użyciem ..........................5 Panel sterowania ........................5 Konserwacja ..........................5 Użytkowanie ..........................6 Transport ............................ 7 Problemy techniczne ........................7 Ogólne warunki gwarancji ......................8...
  • Page 200 Dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed pierwszym użyciem prosimy dokładnie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi. Zasady bezpieczeństwa • Aby zapewnić prawidłowe użytkowanie, należy dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją obsługi przed uruchomieniem urządzenia. • Celem środków bezpieczeństwa zawartych w niniejszej instrukcji jest zapewnienie bezpiecznego i prawidłowego użytkowania urządzenia w celu zminimalizowania ryzyka, które może spowodować...
  • Page 201 instalacja jest nieprawidłowa, urządzenie może się przewrócić, a spadające półki i produkty mogą spowodować obrażenia ciała. • Zarówno instalację jak i demontaż i utylizację powinien przeprowadzić wykwalifikowany technik. • Nigdy nie próbuj wkładać palców, patyczków itp. Do wylotu ssącego zimnego powietrza, ponieważ...
  • Page 202 Przed użyciem Usunąć opakowanie transportowe, taśmę itp., zostaw drzwi otwarte. Wyczyść wnętrze komory. Proszę włożyć wtyczkę zasilacza do gniazdka ściennego, pojedynczo do napięcia kotła. Pozwól, aby urządzenie działało przez około 1 godzinę, aby schłodzić komorę przed umieszczeniem w niej produktów. Przed kolejnym uruchomieniem należy odczekać ok 5 minut. Ponowne uruchomienie urządzenia natychmiast po wyłączeniu może spowodować...
  • Page 203 czyszczeniu. Raz w tygodniu, sprawdzić stan pojemnika na skropliny. W razie konieczności należy go opróżnić i wyczyścić. Pojemnik na skropliny umieszczony jest w komorze maszynowni zamykanej na klucz dostarczony z urządzeniem. Czyszczenie skraplacza Dla polepszenia osiągów należy czyścić skraplacz co najmniej raz na tydzień. Przed rozpoczęciem prac wyłączyć...
  • Page 204 • OSTRZEŻENIE Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym lub obrażeń przez obracający się wentylator obiegowy, zawsze odłączaj wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka elektrycznego. Urządzenie można myć za pomocą miekkiej ściereczki. Jeśli elementy są bardzo zabrudzone, przetrzyj szmatką zwilżoną delikatnym detergentem. Następnie wytrzyj zwilżoną...
  • Page 205 przechowywane przedmioty nie są zbyt ciasno ułożone, drzwi są otwarte lub czy są często otwierane i zamykane, skraplacz nie jest zatkany. 4. Gdy chlodziarka wydaje nadmierny hałas, upewnij się czy: wszystkie nóżki są w kontakcie z podłogą i czy urządzenie jest dbrze wypoziomowane, tylna ścianka chłodnicy nie styka się ze ścianą...
  • Page 206 d. uszkodzenia wynikające z oddziaływania siły fizycznej ponad siłę konieczną dla normalnego korzystania z Urządzeń, e. uszkodzenia powstałe z winy Klienta lub osób trzecich, f. uszkodzenia wynikające z nieprawidłowego korzystania, wykorzystywania, użytkowania, eksploatacji Urządzeń g. uszkodzenia będące skutkiem zaniedbań w wypełnianiu obowiązków spoczywających na użytkowniku Urządzeń.
  • Page 207 a. o masie do 30 kg należy dostarczyć pod wskazany przez Spółkę adres uprawnionego serwisu b. o masie powyżej 30 kg – w zależności od wskazań Spółki należy dostarczyć pod wskazany przez Spółkę adres uprawnionego serwisu lub naprawiony zostanie przez wskazanych serwisantów w miejscu jego instalacji (znajdowania się).
  • Page 208 INSTRUKCJA OBSŁUGI instrukcja oryginalna v2.0 - 03.2019 Szafa chłodnicza / mroźnicza MODEL: 880602V02, 880603V02 Stalgast sp. z o.o. Plac Konesera 9, Budynek O, 03-736 Warszawa tel.: 22 517 15 75 fax: 22 517 15 77 www.stalgast.com email: stalgast@stalgast.com...
  • Page 209 SPIS TREŚCI 1. SPIS TREŚCI 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ....................3 3. OPIS I PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA ..................3 4. DANE TECHNICZNE ........................4 5. KARTA PRODUKTU ........................4 6. TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE .....................5 7. MONTAŻ ............................5 7.1. Ustawienie urządzenia ..........................5 7.2. Instalacja do źródeł zasilania ........................6 8.
  • Page 210 Aby zapewnić Państwu najlepsze rozwiązania techniczne urządzeń, stale rozwijamy je technologicznie. Z tego względu zdjęcia i rysunki w poniższej instrukcji mogą różnić się od zakupionego urządzenia. Instrukcja obsługi każdego urządzenia zawiera- jąca aktualne zdjęcia i rysunki, dostępna jest na stronie internetowej www.stalgast.com w zakładce „pliki do pobra- nia” przy opisie produktu.
  • Page 211 3. DANE TECHNICZNE Model 880602V02 880603V02 Zasilanie (V/Hz) 230 / 50 Moc (W) Zakres temperatur ( 0 /+8 -10 / -18 Wymiary (WxDxH) (mm) 775x695x1990 775x695x1995 Klasa klimatyczna * Waga (kg) * 4 - do +30°C / wilgotność względna 55% * 5 - do +40°C / wilgotność...
  • Page 212 Pojemność netto V (w stosownych przypadkach) Pojemność chłodnicza V NRef Pojemność mroźnicza V NFrz Ilość czynnika chłodniczego (kg) 0.10 0.13 5. TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE Urządzenie zabezpieczone jest folią ochronną, umieszczone na drewnianej palecie, zapakowane w karton i zabezpieczone pa- sami. • zapakowane urządzenie należy przechowywać w zadaszonym magazynie przy temperaturze otoczenia 0°C/+55°C oraz wil- gotności 30-95% •...
  • Page 213 6.2. Instalacja do źródeł zasilania Urządzenie jest przeznaczone do podłączenia do źródła zasilania prądem elektrycznym zmiennym. Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej należy się upewnić się, czy wartości napięcia oraz częstotliwości podane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartościami napięcia i częstotliwości w miejscu instalacji. Źródło prądu musi być...
  • Page 214 W przypadku, gdy hasło klawiatury nie zostało ustawione jako „0”, lampka kontrolna ustawień miga, a wyświetlacz pokazuje „00”, należy wcisnąć przycisk „ ” oraz „ ”, aby wprowadzić hasło, następnie wcisnąć przycisk „SET”, aby potwier- dzić hasło. Jeżeli hasło jest zgodne system przejdzie do menu ustawień. Jeżeli hasło nie jest zgodne lampka kontrolna ustawień zgaśnie, a system powróci do normalnego trybu pomiaru i kontroli temperatury.
  • Page 215 Przycisk Funkcja służy do wyświetlenia nastawy, w cyklu programowania służy do wyboru parametru lub potwierdzenia operacji przy użyciu tej strzałki można wyświetli ostatni alarm, w cyklu programowania służy do prze- wijania parametrów lub do zwiększania wyświetlonej wartości Strzałka w dół służy do wyświetlania ostatniego alarmu, w cyklu programowania do przewi- jania parametrów lub do zmniejszania nastaw wyświetlanych Przycisk ten służy do ręcznego uruchomienia procesu rozmrażania.
  • Page 216 1. Wejść w tryb programowania poprzez naciśnięcie przycisku SET i strzałka w dół przez 3 sekundy SET i zacznie migać 2. Wybrać parametr 3. Nacisnąć „SET” aby wyświetlić wartości ( teraz będzie migać tylko ) 4. Aby zmienić nastawy należy użyć strzałek w górę lub w dół 5.
  • Page 217 WŁĄCZONY Aktywacja wyjścia wentylatora MIGANIE Opóźnienie wł. wentylatora po odszranianiu WŁĄCZONY Jednostki pomiaru MIGANIE Tryb programowania WŁĄCZONY Jednostki pomiaru MIGANIE Tryb programowania 9.2. Jak wyświetlić wartość punktu nastawy 1. Naciśnij krótko przycisk SET, na ekranie pojawi się wartość punktu nastawy. 2.
  • Page 218 Urządzenie należy myć za pomocą wody z płynem do mycia naczyń. Niewskazane jest czyszczenie urządzenia za pomocą detergentów, ponieważ mogą one uszkodzić ściany urządzenia. Plastikowe części urządzenia można myć wodą o maksymalnej wartości temperatury 85°C. Podczas codziennego czyszczenia urządzenia należy pamiętać, aby dokładnie wyczyścić uszczelkę z okruchów oraz lepkich sub- stancji, ponieważ...
  • Page 219 Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie fi rmy STALGAST sp. z o.o., a osobą upoważnioną do jej technicznej produktu. Dokumentacja techniczna znajduje się w siedzibie fi rmy STALGAST sp. z o.o., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem jest Ireneusz Tarnowski.
  • Page 220 YG-05040 WITRYNA CHŁODNICZA REFRIGERATED DISPLAY CABINET YG-05045 KÜHLVITRINE ХОЛОДИЛЬНАЯ ВИТРИНА CHLADÍCÍ VITRÍNA VITRINĂ FRIGORIFICĂ I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 221 PL GB D RUS CZ RO Rok produkcji: Produktionsjahr: Rok výroby: 2017 Production year: Год выпуска: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 222 PL GB D RUS CZ RO 1. obudowa 1. housing 1. Gehäuse 2. komora chłodnicza 2. cooling compartment 2. Kühlkammer 3. otwory wentylacyjne 3. venting holes 3. Belüftungsöff nungen 4. drzwiczki 4. door 4. Tür 5. półka 5. shelf 5. Fach 6.
  • Page 223 PL GB D RUS CZ RO OCHRONA ŚRODOWISKA Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ zawierają substancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywną pomoc w oszczędnym go- spodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punktu składowania zużytych urządzeń...
  • Page 224 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Witryna chłodnicza jest profesjonalnym produktem pozwalającym na ekspozycję produktów spożywczych w temperaturze prze- dłużającej ich przydatność do spożycia. Witryna chłodnicza nie służy do schładzania lub mrożenia produktów, a jedynie podtrzy- mywania temperatury uprzednio schłodzonych produktów spożywczych. Dzięki elektronicznie sterowanemu procesowi utrzymy- wania temperatury praca urządzeń...
  • Page 225 Wilgotność w miejscu instalacji nie powinna być większa niż wilgotność względna przewidziana przez klasę klimatyczną produktu. Objaśnienie znaczenia klas klimatycznych można znaleźć w dalszej części instrukcji. Zalecenia dotyczące podłączania produktu do zasilania Przed podłączeniem produktu do zasilania należy się upewnić, że napięcie, częstotliwość i wydajność sieci zasilającej odpowia- dają...
  • Page 226 należy wszystkie element regulacyjne ustawić tak, aby półki były zamocowane stabilnie i poziomo. Wybrać miejsce instalacji zgodnie z zaleceniami podanymi powyżej. W miejscu instalacji dokładnie wypoziomować produkt. Jeżeli produkt został wyposażony w regulowane podstawki, poziomowania może dokonać za ich pomocą. Niedokładne wypoziomowa- nie produktu będzie skutkowało głośną...
  • Page 227 Konserwacja produktu Ze względu na przeznaczenie produktu do przechowywania żywności należy produkt starannie konserwować. Pozwoli to zacho- wać właściwą higienę przechowywania żywności. Przed każdym czyszczeniem należy wyłączyć produkt, odłączyć wtyczkę kabla zasilającego od gniazdka, odczekać do jego ostudzenia i dopiero wtedy przystąpić do konserwacji. Do czyszczenia produktu stosować...
  • Page 228 Utylizacja produktu Produkt nie może być umieszczony razem z innymi odpadami i należy go poddać utylizacji w specjalistycznym zakładzie, zgodnie z lokalnymi przepisami. Nie należy z produktu usuwać tabliczki znamionowej ze względu na znajdujące się na niej informacje dotyczące środka chłodniczego i spieniającego. Jeżeli jednak odczyt tych informacji nie będzie możliwy, należy te informacje przekazać...
  • Page 229 PRODUCT CHARACTERISTICS Refrigerated display cabinet is a professional product that allows for exposure of food products at the temperature, which is extending their suitability for human consumption. Refrigerated display cabinet is not used to cool or freeze products, but only to maintain the temperature of previously chilled food products.
  • Page 230 correspond to the values on the rating plate of the product. Power cable plug must fi t into the mains socket. It is forbidden to alter the plug. The product must be connected directly to a single wall mains socket. it is forbidden to use extension cables, splitters and double sockets.
  • Page 231 Close the door of the product. After waiting for two hours, needed to stabilize the fl uid systems products, plug the power cord into the mains wall socket. and the device turn on by the switch. The sound you hear will be working the compressor and there can be heard the sound of fl owing fl...
  • Page 232 At the end of the day, you should remove food from the product to and transfer it to the refrigerator. If the product is equipped with removable shelves, you should remove them and clean it manually outside of the product. The shelves should not be cleaned in a dishwasher.
  • Page 233 TECHNICAL DATA Parameter Unit Value Catalog number YG-05040 YG-05045 Rated voltage 220 - 240 220 - 240 Rated frequency [Hz] Rated current 2,75 Insulation class Climate class Power of the LED lamps Working temperature 0 ÷ +8 0 ÷ +8 Rated capacity Refrigerant (type/weight) R290 / 140 g...
  • Page 234 CHARAKTERYSTISTIK DES PRODUKTES Die Kühlvitrine ist ein professionelles Produkt, das die Ausstellung von Lebensmittelprodukten in einer Temperatur, die ihre Halt- barkeit für den Verbrauch verlängert. Die Kühlvitrine dient nicht zum Kühlen oder Gefrieren von Produkten, sondern nur zum Halten von der Temperatur der vorher gekühlten Lebensmittel. Auf Grund der elektronischen Prozessteuerung für das Halten der Temperatur ist der Betrieb der Anlagen sehr eff...
  • Page 235 Öfen, Heizgeräte oder ein off enes Feuer. Am Installationsort für die Kühlvitrine darf es keine direkte Sonneneinstrahlung geben. Andernfalls kann sich die Leistungsfähigkeit des Produktes verschlechtern und die Betriebskosten können ansteigen. Die Feuchtigkeit am Installationsort darf nicht größer sein als die Klimaklasse des Produktes vorgesehene relative Feuchtigkeit. Die Erklärung zu den Klimaklassen kann man im weiteren Teil der Anleitung fi...
  • Page 236 BEDIENUNG DES PRODUKTES Installation und InbetrIebnahme des Produktes Das Produkt muss man auspacken und alle Verpackungselemente völlig beseitigen. Es wird empfohlen, die Verpackung zu behalten, denn sie kann bei einem späteren Transport und Lagerung des Produktes hilfreich sein. In Abhängigkeit von der Art des Produktes sind die Fächer oder dir Behälter GN zu montieren. Wenn das Produkt eine Höhenre- gelung der Fächer ermöglicht, dann muss man alle Regelelemente so einstellen, damit die Fächer stabil und waagerecht befestigt werden.
  • Page 237 sich mit einem autorisierten Servicedienst des Herstellers in Verbindung setzen. Das Modell YG-05090 wurde mit drehbaren Fächern ausgerüstet. Die Drehung der Fächer wird mit einem gesonderten Schalter ein- und ausgeschaltet. Einlegen der Lebensmittelprodukte in die Kühlkammer der Kühlvitrine Während des Betriebes der Kühlvitrine ist es nicht unbedingt notwendig, sie für die Zeit des Einlegens und Beseitigen der Lebensmittelprodukte auszuschalten.
  • Page 238 Mängelbeseitigung Nachstehend wurden typische Mängel, ihre Ursachen der Entstehung sowie mögliche Lösungen dargestellt. Bestehen irgend- welche Zweifel, dann ist die Nutzung des Produktes zu beenden, es von der Stromversorgung zu trennen und sich mit dem vom Hersteller autorisierten Servicedienst in Verbindung zu setzen. Mängel Mögliche Ursache Lösung des Problems...
  • Page 239 ХАРАКТЕРИСТИКА УСТРОЙСТВА Холодильная витрина является профессиональным оборудованием, предназначенным для демонстрации пищевых про- дуктов при температуре, позволяющей продлить срок их годности. Холодильная витрина не предназначена для охлаж- дения или замораживания продуктов, а только для поддержания температуры предварительно охлажденных пищевых продуктов. Благодаря электронному управлению процессом поддержания температуры, работа устройства является эффективной...
  • Page 240 Место установки устройства требуется выбирать так, чтобы вблизи не было источников тепла, напр., печей, обогревате- лей, а также источников открытого пламени. На место установки устройства не должен попадать прямой солнечный свет. В противном случае - производительность устройства может ухудшиться, а эксплуатационные расходы могут возрасти. Влажность...
  • Page 241 ЭКСПЛУАТАЦИЯ УСТРОЙСТВА Монтаж устройства и ввод его в эксплуатацию Устройство требуется распаковать, полностью удалив всю упаковку. Рекомендуется сохранить упаковку - она может быть полезна при последующем хранении и транспортировке устройства. В зависимости от типа витрины установить полки или гастроемкости. Если в витрине предусмотрена возможность регули- ровки...
  • Page 242 Модель YG-05090 оснащена вращающимися полками. Вращение полок включается и выключается отдельным включа- телем. Размещение пищевых продуктов в холодной камере витрины В процессе работы нет необходимости выключать витрину на время раскладывания или удаления пищевых продуктов из холодильной камеры. Тем не менее, следует позаботиться, чтобы дверки были открыты как можно меньше. Перед...
  • Page 243 Неисправность Возможная причина Устранение проблемы Устройство не выравнено. Выровнять устройство Устройство работает слишком шумно. Устройство контактирует со стенами или другими Установить устройство в соответствии с приведенными предметами. в данном руководстве инструкциями. Проверить проходимость вентиляционных отверстий. Непроходимые или закрытые вентиляционные Установить устройство в соответствии с инструкциями, отверстия.
  • Page 244 CHARAKTERISTIKA VÝROBKU Chladící vitrína je profesionální výrobek umožňující vystavovat potraviny při teplotě prodlužující jejich dobu spotřeby. Chladící vit- rína není určená k chlazení nebo zmrazování výrobků, ale pouze k udržování teploty dříve zchlazených potravin. Díky elektronicky řízenému procesu udržování teploty je provoz zařízení efektivní a nevyžaduje zásahy obsluhy. Správná, spolehlivá a bezpečná práce výrobku závisí...
  • Page 245 Pokyny ohledně připojení výrobku k napájení Před připojením výrobku k napájení je třeba zkontrolovat, zda napětí, frekvence a výkon napájecí sítě odpovídají hodnotám uve- deným na výrobním štítku výrobku. Zástrčka musí odpovídat dané zásuvce. Jakékoli úpravy zástrčky jsou zakázány. Výrobek se musí připojit přímo do samostatné zásuvky napájecí sítě. Používání prodlužovacích kabelů, rozdvojek a dvojitých zásuvek je zakázáno.
  • Page 246 Zavřete dvířka výrobku. Po uplynutí dvou hodin potřebných ke stabilizaci provozních kapalin systémů výrobku připojte zástrčku napájecího kabelu do zásuvky napájecí sítě a zařízení vypínačem zapněte. Bude slyšet zvuk pracujícího kompresoru a může být slyšet i zvuk proudící kapaliny v chladícím systému. Vyregulujte teplotu a jiná...
  • Page 247 Jestliže se v tácu na dně chladícího prostoru nahromadila voda, je třeba ji vylít. Jestliže je výrobek vybaven odtokovou trubkou, je třeba vodu z chladícího prostoru vypustit touto trubkou a následně zbytky vody vysušit. Výrobek vyčistěte a odstraňte veškeré zbytky potravin, které mohly ve výrobku zůstat. Zbytky čistícího prostředku odstraňte měkkou tkaninou mírně...
  • Page 248 TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YG-05040 YG-05045 Jmenovité napětí 220 - 240 220 - 240 Jmenovitá frekvence [Hz] Jmenovitý proud 2,75 Třída izolace Klimatická třída Příkon LED lampy Provozní teplota [°C] 0 ÷ +8 0 ÷ +8 Jmenovitý...
  • Page 249 CARACTERISTICILE VITRINEI FRIGORIFICE Vitrina frigorifi că este un echipament profesional care permite expunerea produselor alimentare la o temperatură care le prelungește valabilitatea pentru consumul uman. Vitrina frigorifi că nu se folosește pentru răcirea sau congelarea produselor, ci doar pentru menținerea temperaturii produselor răcite în prealabil. Datorită procesului controlat electronic de menținere a tem- peraturii, operarea vitrinei frigorifi...
  • Page 250 Recomandări pentru conectarea vitrinei frigorifi ce la sursa de alimentare electrică Înainte de conectarea vitrinei frigorifi ce la rețea, asigurați-vă că tensiunea, frecvența și performanțele rețelei corespund valorilor de pe placa de identifi care a vitrinei frigorifi ce. Ștecherul cablului electric trebuie să corespundă cu priza de rețea. Este interzisă modifi...
  • Page 251 Spălați vitrina frigorifi că în conformitate cu instrucțiunile de la punctul „Întreținerea vitrinei frigorifi ce”. Închideți ușa vitrinei frigorifi ce. După ce așteptați cele două ore necesare pentru stabilizarea lichidelor din sistem, puneți ștecherul în priza din perete și porniți vitrina frigorifi...
  • Page 252 Agentul de curățare trebuie diluat cu apă în conformitate cu instrucțiunile de pe etichetă, apoi aplicat pe o lavetă moale și începeți să curățați vitrina frigorifi că de la interior spre exterior. Înainte de curățarea interiorului vitrinei frigorifi ce, asigurați-vă că ați scos alimentele.
  • Page 253 DATE TEHNICE Parametru Unitate Valoare Număr de catalog YG-05040 YG-05045 Tensiune nominală 220 - 240 220 - 240 Frecvență nominală [Hz] Curent nominal 2,75 Clasa de izolație Clasa climatică Puterea becurilor cu LED Temperatura de lucru 0 ÷ +8 0 ÷ +8 Capacitate nominală...
  • Page 254 TOYA S.A. ODDZIAŁ WARSZAWSKI TOYA ROMANIA SA ul. Sołtysowicka 13 - 15 Teren ProLogis Park Nadarzyn Soseaua Odai 109-123 51 - 168 Wrocław al. Kasztanowa 160 Sector 1, Bucuresti tel.: 071 32 46 200 05 - 831 Młochów k. Nadarzyna www.yato.ro fax: 071 32 46 373 tel.: 022 73 82 800...
  • Page 255 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 256 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO LAVAVAJILLAS DE CAPOTA INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN LAVE-VAISSELLE À CAPO INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS HOOD TYPE DISHWASHER INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG HAUBENGESCHIRRSPÜLER ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE LAVASTOVIGLIE A CAPOTTA INSTRUKCJA INSTALACJI, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI URZĄDZENIA ZMYWARKI KAPTUROWE INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DOORSCHUIFVAATWASSER INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV DISKMASKIN MED HUV...
  • Page 257 TENSIÓN LEA LAS TIERRA DE PRECAUCIÓN EQUIPOTENCIALIDAD PELIGROSA INSTRUCCIONES PROTECCIÓN TENSION LISEZ LES TERRE DE PRÉCAUTION ÉQUIPOTENTIALITÉ DANGEREUSE INSTRUCTIONS PROTECTION HAZARDOUS PLEASE READ PROTECTIVE EQUIPOTENTIAL WARNING VOLTAGE INSTRUCTIONS EARTH BONDING ANLEITUNG GEFÄHRLICHE GRÜNDLICH SCHUTZ- ERDE POTENZIALAUSGLEICH VORSICHT SPANNUNG LESEN TENSIONE LEGGERE LE TERRA DI PRECAUZIONE...
  • Page 258 DIMENSIONES GENERALES Y ACOMETIDAS (mm) WYMIARY OGÓLNE ORAZ PODŁĄCZENIE (mm) DIMENSIONS GÉNÉRALES ET BRANCHEMENTS (mm) ALGEMENE MATEN EN AANSLUITINGEN (mm) GENERAL MEASUREMENTS AND CONNECTIONS (mm) ALLMÄNNA MÅTT OCH ANSLUTNINGAR (mm) ALLGEMEINE ABMESSUNGEN UND ZULEITUNGEN (mm) ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ И РАЗЪЕМЫ (мм) DIMENSIONI GENERALI E CONNESSIONI (mm) Fig.1 Regleta...
  • Page 259 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Max. 800 mm Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Page 260 Fig. 9 Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель G-OEM-510 G-OEM-510 B G-OEM-510 HP G-OEM-510 HP B Fig. 10 (GM) Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель GM-OEM-H500 GM-OEM-H500 SOFT...
  • Page 261 Fig. 11 (GT) Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель...
  • Page 262 Fig.1 Guía rápida G / OEM-H500 Operaciones Vaciado & Limpieza Llevando & calentamiento Vaciado Girar el botón de mando (1) a la posición “0” (OFF) (Fig. 1) Girar el botón de mando (1) (Fig.1) a la posición stand by y se encenderá Abrir la puerta, retirar el recoge desperdicios (9), las bandejas filtros (8) y el el piloto (2).
  • Page 263 Fig.1 Guía rápida G / M-OEM-H500 Operaciones Vaciado & Limpieza Llevando & calentamiento Vaciado Bajar el capó, presionar el botón (1). El led dentro del botón (1), se enciende. Estando la máquina encendida, abrir el capó. Esperar a que la máquina alcance las condiciones de funcionamiento al Retirar el recoge desperdicios (9), bandeja filtro (8) y el aliviadero (10).
  • Page 264 Fig.1 Guía rápida G / T-OEM-H500 Operaciones Vaciado & Limpieza Llevando & calentamiento Vaciado Bajar el capó, presionar el botón (1). El led dentro del botón (1), se enciende. Estando la máquina encendida, abrir el capó. Esperar a que la máquina alcance las condiciones de funcionamiento. Retirar el recoge desperdicios (9), bandeja filtro (8) y el aliviadero (10).
  • Page 265 1. ÍNDICE ÍNDICE ..............................10 INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES ................11 DATOS DEL PRODUCTO ........................12 Características generales ........................ 12 Características específicas ......................12 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ....................13 Desembalaje ............................ 13 Emplazamiento y nivelación ......................13 Conexión eléctrica ........................... 13 4.3.1 Características eléctricas de la instalación ................
  • Page 266 2. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES Este manual ha sido creado para facilitar la completa comprensión del funcionamiento, instalación y mantenimiento de la máquina. En él dispone de la información y las advertencias necesarias para una correcta instalación y uso del aparato, así como de información acerca de las características y posibilidades que ofrece, a fin de que pueda aprovechar todo el potencial a su disposición.
  • Page 267 3. DATOS DEL PRODUCTO La máquina que usted acaba de adquirir es un producto especializado en la limpieza de vajilla, cristalería y demás piezas de menaje, utilizadas en la restauración y hostelería. Al ser un producto industrial, está caracterizado por tener una gran producción de limpieza de vajilla. Todos los aparatos disponen de placa de características que identifica el aparato e indica las características técnicas del mismo, está...
  • Page 268 4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN El emplazamiento y la instalación, así como reparaciones o transformaciones, deben realizarse siempre por un TÉCNICO AUTORIZADO, atendiendo a la reglamentación en vigor en cada país. La instalación, ajuste incorrecto, el servicio ó el mantenimiento inapropiado del aparato, así...
  • Page 269 4.3.1 Características eléctricas de la instalación POTENCIA TENSION DE SECCIÓN AMP. PESO MOD. MÁX CABLE NETO ALIMENTACION ELECTRICA 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 6 mm 28.70 A 6,6 kW 400V 3N~ 50/60Hz 5G x 2,5 mm 11.30 A G/M/T- OEM-H500 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm 48.3 A...
  • Page 270 Para la correcta instalación hidráulica de la máquina se han de seguir los siguientes requerimientos.  La red hidráulica debe tener una válvula de corte del suministro hidráulico.  Compruebe que la presión de red esté comprendida entre los valores indicados arriba. ...
  • Page 271 Instalación: la entrada de detergente debe estar en la cuba de la máquina, siendo su situación por encima del nivel máximo de agua. Para la conexión eléctrica visualizar el esquema eléctrico. La cuba dispone de un orificio para la instalación del dosificador, indicado con la pegatina “CONEXIÓN DETERGENTE”.
  • Page 272 5. INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO ANTES DE PROCEDER A LA PUESTA EN SERVICIO DEL APARATO, LEER DETENIDAMENTE LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL. ESTE ES UN APARATO EXCLUSIVAMENTE PARA USO PROFESIONAL, Y DEBE SER UTILIZADO POR PERSONAL CUALIFICADO. 5.1 Funcionamiento A continuación, se mostrará...
  • Page 273 5.1.5 Llenado y calentamiento Una vez encendida la máquina, ésta se irá llenando. Previamente se llenará el boiler de aclarado y posteriormente la cuba de lavado. El proceso de llenado puede durar unos minutos. Una vez llena la cuba de lavado, comenzará el calentamiento del boiler y una vez caliente el boiler, se calentará la cuba.
  • Page 274 5.1.9 Interrupción de ciclo de lavado y fin del ciclo de lavado La interrupción del ciclo de lavado se puede realizar de las siguientes formas:  Apagando la máquina → el ciclo se detiene por completo.  Abriendo el capó → posteriormente el ciclo continúa cerrando el capó. Al final del ciclo de lavado, extraer el cestillo dejando secar la vajilla por evaporación.
  • Page 275 5.1.12 Apagado de la máquina En los modelos G (Fig.9), el lavavajillas de apaga colocando el selector (A) en la posición 0. En los modelos GM (Fig.10) y GT (Fig.11), el lavavajillas se apaga pulsando el botón ON-OFF durante (P) 1,5 segundos. Se recomienda no apagar la máquina durante el proceso de lavado, ya que esto evitaría que la vajilla que está...
  • Page 276 5.2.2 Abrillantador y detergente Si usted cambia de producto abrillantador o de detergente, es necesario proceder a su nueva regulación. Esta regulación debe ser efectuada por personal cualificado. Utilizar detergentes especializados para lavavajillas industriales. No usar detergentes espumosos. No usar bajo ningún concepto detergentes de lavavajillas domésticos.
  • Page 277 6. ANOMALÍAS, ALARMAS Y AVERÍAS A continuación, se mostrarán los pasos a seguir en el caso de suceder alguna anomalía o error de funcionamiento. En la siguiente tabla se enumeran las posibles causas y las posibles soluciones. En caso de duda o de que no sea capaz de solucionar el error, póngase en contacto con el servicio técnico.
  • Page 278 Llame al servicio técnico para la modificación de Instalación eléctrica sobrecargada. la instalación eléctrica. La máquina se para durante su Rearme el dispositivo de seguridad y en el caso Ha disparado la protección de la funcionamiento. de volver a ocurrir un disparo del mismo máquina.
  • Page 279 Fig.1 Guide rapide G / OEM-H500 Opérations Vidange et nettoyage Remplissage et réchauffement Vidange Tournez le bouton de commande (1) sur la position “0” (ARRÊT). (Fig. 1). Tournez le bouton de commande (1) (Fig.1) sur le position de Veille . Le Retirez le dispositif de récupération dés déchets (9), le filtre (8) et le déversoir (10).
  • Page 280 Fig.1 Fig. 2 Guide rapide G / M-OEM-H500 Opérations Vidange et nettoyage Remplissage et réchauffement Vidange Baissez le capot, appuyez sur le bouton (1), Le voyant LED à l'intérieur du Lorsque la machine est allumée, ouvrez le capot. bouton (1) s'allume. (Fig.1) Retirez le dispositif de récupération dés déchets (9), le filtre (8) et le déversoir (10).
  • Page 281 Fig.1 Fig.2 Guide rapide G / T-OEM-H500 Opérations Vidange et nettoyage Remplissage et réchauffement Vidange Baissez le capot, appuyez sur le bouton (1), Le voyant LED à l'intérieur du Lorsque la machine est allumée, ouvrez le capot. Retirez le dispositif de récupération dés bouton (1) s'allume.
  • Page 282 1. TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES .......................... 27 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................ 28 DONNÉES DU PRODUIT ........................29 Caractéristiques générales ......................29 Caractéristiques particulières ......................29 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ......................30 Déballage ............................30 Mise en place et nivellement ......................30 Connexion électrique ........................
  • Page 283 2. INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ce manuel a été créé pour faciliter la complète compréhension du fonctionnement, de l'installation et de l'entretien de la machine. Il contient les informations et les avertissements nécessaires pour une correcte installation et utilisation de l'appareil, ainsi que des informations concernant les caractéristiques et possibilités qu'il offre, afin de profiter de tout le potentiel à...
  • Page 284 3. DONNÉES DU PRODUIT La machine que vous venez d'acquérir est un produit spécialisé dans le lavage de vaisselle, verrerie et autres ustensiles, utilisés dans la restauration et l'hôtellerie. Comme c'est un produit industriel, il est caractérisé par une grande production de lavage de vaisselle. Tous les appareils disposent d'une plaque signalétique identifiant l'appareil et indiquant les caractéristiques techniques de celui-ci, elle est située sur un côté...
  • Page 285 4. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION La mise en place et l'installation, ainsi que les réparations ou transformations doivent toujours être réalisées TECHNICIEN AUTORISÉ, en fonction de la réglementation en vigueur dans chaque pays. L'installation, le réglage incorrect, le service ou l'entretien inapproprié de l'appareil, ainsi que la manipulation de celui-ci peuvent provoquer aussi bien des dommages matériels que des lésions.
  • Page 286 4.3.1 Caractéristiques électriques de l'installation PUISSANCE TENSION DE SECTION DE INTENSITÉ POIDS MOD. MAX. TUYAU ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 6 mm 28.70 A 6,6 kW 400V 3N~ 50/60Hz 5G x 2,5 mm 11.30 A G/M/T- OEM-H500 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm 48.3 A 124 kg...
  • Page 287 E → ÉLECTROVANNE B → ÉLECTROPOMPE À PRESSION Pour que l'installation hydraulique de la machine soit appropriée, suivez les exigences suivantes.  Le réseau hydraulique doit comporter une vanne de coupure de l'approvisionnement hydraulique.  Vérifiez que la pression de réseau soit comprise entre les valeurs indiquées ci-dessus. ...
  • Page 288 Fonctionnement : le doseur de détergent est activé, lorsque la machine se remplit d'eau, aussi bien pendant le rinçage que le remplissage. Réglage : la dose de détergent doit être réglée dès l'installation du composant, afin que l'utilisateur puisse disposer d'un lavage optimal dès le début Régulation du temps de pause Réservoir de...
  • Page 289 5. INSTRUCTIONS D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN AVANT DE PROCÉDER À LA MISE EN SERVICE DE L'APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS DE CE MANUEL. CET APPAREIL EST À USAGE EXCLUSIVEMENT PROFESSIONNEL ET DOIT ÊTRE UTILISÉ PAR LE PERSONNEL QUALIFIÉ. 5.1 Fonctionnement Nous vous indiquons ci-dessous les pas à suivre pour optimiser le fonctionnement de votre lave-vaisselle et vous montrons toutes les options de fonctionnement dont il dispose.
  • Page 290 peut commencer, bien que ce ne soit pas conseillé, car l'eau à l'intérieur de la machine n'est pas à la température idéale. Lorsque la machine atteint la température appropriée pour un correct lavage de vaisselle, dans les modèles G (Fig.9) et GM (Fig.10) le voyant vert de machine prête (D) et (T) s'allumera pour avertir l'utilisateur.
  • Page 291 5.1.9 Interruption du cycle de lavage et fin du cycle de lavage L'interruption du cycle de lavage peut être réalisée de différentes façons :  En éteignant la machine → le cycle s'arrête complètement.  En ouvrant le capot→ le cycle continue en fermant le capot. À...
  • Page 292 5.1.12 Arrêt de la machine Dans les modèles G (Fig.9), le lave-vaisselle s'éteint en plaçant le sélecteur (A) sur la position 0. Dans les modèles GM (Fig.10 et GT (Fig.11), le lave-vaisselle s'éteint en appuyant dur le bouton ON/OFF (P) durant 1,5 secondes. Le lave-vaisselle s'éteint en appuyant sur le bouton de ON/OFF pendant 1,5 secondes.
  • Page 293 5.2.5 Non-utilisation prolongée Si la machine ne va pas fonctionner pendant un certain temps (vacances, fermeture provisoire, etc.), tenez compte des directives suivantes :  Videz complètement la machine, chaudière inclus.  Nettoyez minutieusement la machine.  Laissez le capot de la machine ouvert. ...
  • Page 294 6. ANOMALIES, ALARMES ET PANNES Ci-dessous, vous trouverez les étapes à suivre en cas d'anomalie ou de dysfonctionnement. Le tableau suivant présente les possibles causes et solutions. En cas de doute ou si vous n'arrivez pas à régler le problème, veuillez contacter le service technique.
  • Page 295 Appelez le service technique pour qu'il modifie Installation électrique surchargée. l'installation électrique La machine s'arrête en cours de La protection de la machine s'est Réarmez le dispositif de sécurité et s'il se déclenche fonctionnement. déclenchée. à nouveau, appelez le service technique. Videz la cuve et réalisez un nettoyage complet de Conduit du pressostat obstrué.
  • Page 296 Fig.1 Quick guide G / OEM-H500 Operations Drainage and cleaning Filling and heating Drainage Turn control button (1) to position “0” (OFF) (Fig. 1). Turn control button (1) to stand by position . The pilot lamp will light up (2). Open the hood, remove the scrap basket (9), the filter tray (8) and the overflow (10) the overflow Wait until the machine reaches the correct operating conditions and the pilot (Fig.
  • Page 297 Fig.1 Quick guide G / M-OEM-H500 Operations Drainage and cleaning Filling and heating Drainage Lower the hood, push button (1). The led inside the button (1) will light. While the machine is turned on, open the hood.. (Fig.1) Remove the scrap basket (9), filters tray (8) and the overflow (10). (Fig. 2). Wait until the machine reaches the correct operating conditions and the pilot DO NOT REMOVE THE FILTER OR LOSE THE O-RING lamp lights up (2).
  • Page 298 Fig.1 Quick guide G / T-OEM-H500 Operations Drainage and cleaning Filling and heating Drainage Lower the hood, push button (1). The led inside the button (1) will light. While the machine is turned on, open the hood.. (Fig.1) Remove the scrap basket (9), filters tray (8) and the overflow (10). (Fig. 2). Wait until the machine reaches the correct operating conditions.
  • Page 299 1. INDEX INDEX ..............................44 GENERAL INFORMATION AND WARNINGS ..................45 PRODUCT DETAILS ..........................46 General specifications ........................46 Specific characteristics ........................46 INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................47 Removal of packaging ........................47 Positioning and levelling ........................47 Electrical connection ........................47 4.3.1 Electrical specifications of the installation ................
  • Page 300 2. GENERAL INFORMATION AND WARNINGS This manual has been created to help you understand the operation, installation and maintenance of the machine. It contains all the necessary information and warnings to ensure that the appliance is installed and used correctly, together with information about the characteristics and possibilities offered, so that you may enjoy your machine to the full.
  • Page 301 3. PRODUCT DETAILS The machine which you have just purchased is specially designed for cleaning tableware, glassware and other items of kitchenware, used in the hotel and catering sector. As it is an industrial product, it is characterised for having a high dishwashing capacity. All the appliances have a specifications plate which identifies the appliance and indicates its technical characteristics, it is located on one side of the machine.
  • Page 302 4. INSTALLATION INSTRUCTIONS The positioning and installation, and all repairs or modifications, should always be carried out by an AUTHORISED TECHNICIAN, in accordance with the applicable legislation of the country. The installation, incorrect adjustment, inappropriate maintenance or use of the appliance may cause material damages and injuries. 4.1 Removal of packaging Remove packaging from the machine and check for damage during transportation.
  • Page 303 4.3.1 Electrical specifications of the installation POWER WIRE MOD. ELECTRIC AMP. (A) SECTION WEIGHT SUPPLY POWER 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 6 mm 28.70 A 6,6 kW 400V 3N~ 50/60Hz 5G x 2,5 mm 11.30 A G/M/T-OEM-H500 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm 48.3 A 124 kg...
  • Page 304 S → SHUT-OFF COCK F → FILTER H → WATER HOSE E → ELECTROVALVE B → ELECTRIC PRESSURE PUMP The following requirements are necessary for the correct hydraulic installation of the machine.  The hydraulic circuit must be fitted with a valve to shut-off the water supply. ...
  • Page 305 has an opening for the installation of the dispenser, marked with an adhesive label as “DETERGENT CONNEXION”. Operation: the detergent dispenser is activated when the machine is taking water, whether it is in rinse cycle or whether it is filling. Settings: the measure of detergent used should be adjusted when the component is installed t ensure that the wash is optimised from the start Time pause regulation Conduit to wash tank...
  • Page 306 5. USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS BEFORE STARTING THE APPLIANCE, PLEASE READ THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THIS MANUAL CAREFULLY. THE APPLIANCE IS EXCLUSIVELY FOR PROFESSIONAL USE AND SHOULD ONLY BE USED BY QUALIFIED PERSONNEL. 5.1 Operation The steps required to optimise the operation of your dishwasher is shown below, with all the available options.
  • Page 307 The temperature in the boiler should be between 82-90 ºC and in the tank between 57-62 ºC (see figure). The manufacturer recommends that the water in the dishwasher is changed every 40/50 washes or twice a day. The hood must be closed for the machine to start filling. For safety reasons, if the hood is open, the machine will not fill.
  • Page 308 5.1.10 Drainage of the machine The dishwashers have two types of drainage; gravity drainage or using a drainage pump. 5.1.10.1 Drainage by gravity To drain the machine in this way, just remove the overflow from the machine and it will drain naturally. For reasons of safety, this method of drainage should only be used with the machine switched off.
  • Page 309 5.1.13 Cleaning the machine at the end of the day At the end of the day, the filters, wash distributors, rinse branches and other accessories must be cleaned. This is necessary to prolong the service life of the machine. To ensure the efficient washing of the dishes, the dishwasher must be perfectly clean and disinfected.
  • Page 310 5.2.2 Rinse aid and detergent If you change the rinse aid or detergent, the settings should be adjusted accordingly. This adjustment must be carried out by qualified personnel. Only use detergents suitable for industrial dishwashers. Do not use foam-producing detergents. Detergents designed for domestic use should not be used under any circumstances.
  • Page 311 6. FAULTS, ALARMS AND BREAKDOWNS The steps to be followed in the event of a fault or operating error are described below. The possible causes and possible solutions are listed in the following table. In the event of doubt, or if you are unable to resolve the problem, please contact the technical service.
  • Page 312 Electrical installation Call technical service to modify electrical installation. overloaded. Machine stops during operation. Machine protection has Reset safety device and if it trips again, call technical tripped. service. Pressure switch pipe blocked. Empty the tub and clean thoroughly. Machine stops and fills Pressure switch faulty.
  • Page 313 Fig.1 Kurzanleitung G / OEM-H500 Arbeitsabläufe Entleeren und Reinigen Füllen und Auftheizen Entleeren Turn control button (1) to position “0” (OFF) (Fig. 1). Turn control button (1) to stand by position . The pilot lamp will light up (2). Die Auffangvorrichtung für Essensreste (9), den Filtereinschub (8) und den Überlauf entfernen (10). (Abb.2) Abwarten, bis das Gerät die Betriebsbedingungen erreicht hat und die DEN FILTER AUF KEINEN FALL ENTFERNEN UND DARAUF ACHTEN, DIE RUNDRINGDICHTUNG NICHT ZU VERLIEREN Kontrolllampe (4) aufleuchtet.
  • Page 314 Kurzanleitung Fig.1 G / M-OEM-H500 Arbeitsabläufe Entleeren und Reinigen Füllen und Auftheizen Entleeren Die Gerätetur Schließen und den knopf (1) drücken. Die LED in der Taste (1) Während die Maschine eingeschaltet ist, öffnen Sie die TürDen. leuchtet auf. Die Auffangvorrichtung für Essensreste (9), den Filtereinschub (8) und den Überlauf entfernen (10). (Abb.2) Abwarten, bis das Gerät die Betriebsbedingungen erreicht hat und die DEN FILTER AUF KEINEN FALL ENTFERNEN UND DARAUF ACHTEN, DIE RUNDRINGDICHTUNG NICHT ZU VERLIEREN Kontrolllampe (2) aufleuchtet.
  • Page 315 Abb.1 Abb.2 Kurzanleitung G / T-OEM-H500 Arbeitsabläufe Entleeren und Reinigen Füllen und Auftheizen Entleeren Die Haube absenken und den Knopf (1) drücken. Die LED in der Taste (1) leuchtet Die Haube öffnen während die Maschine eingeschaltet ist. auf. Die Auffangvorrichtung für Essensreste (9), den Filtereinschub (8) und den Überlauf entfernen (10). (Abb.2) Abwarten, bis das Gerät die Betriebsbedingungen erreicht hat.
  • Page 316 1. INHALTSANGABE INHALTSANGABE ........................... 61 ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE ..................62 ANGABEN ZUM GERÄT ......................... 63 Allgemeine Eigenschaften ....................... 63 Modellspezifische Eigenschaften ....................63 INSTALLATIONSANWEISUNG....................... 64 Auspacken ............................64 Aufstellung und Nivellierung ......................64 Elektrischer Anschluss ........................64 4.3.1 Elektrische Eigenschaften der Installation ................65 4.3.2 Einstellung der Gerätespannung .....................
  • Page 317 2. ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE Das vorliegende Handbuch soll Ihnen dabei behilflich sein, alle zur Verfügung gestellten Informationen in Bezug auf Funktionsweise, Installation und Wartung des Gerätes vollständig verstehen zu können. Hier finden Sie alle notwendigen Informationen und Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation und zum richtigen Gebrauch des Gerätes, sowie alle erforderlichen Angaben in Bezug auf die technischen Eigenschaften, damit Sie alle Möglichkeiten Ihres neuen Gerätes optimal nutzen können.
  • Page 318 3. ANGABEN ZUM GERÄT Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein hoch spezielles Produkt zur Reinigung von Geschirr, Gläsern, Töpfen, Pfannen, usw., die im Hotelfachgewerbe und in der Großküchentechnik zum Einsatz kommen. Da es sich um ein Produkt für den Industriegebrauch handelt, zeichnet es sich vor allem durch ein hohes Leistungsvermögen bei der Reinigung von Geschirr aus.
  • Page 319 4. INSTALLATIONSANWEISUNG Aufstellung und Installation, sowie Reparaturen oder Umrüstungen dürfen nur von AUTORISIERTEN FACHTECHNIKERN bei Einhaltung der im jeweiligen Land geltenden Gesetzgebung vorgenommen werden. Bei unsachgemäßer Installation, Einstellung, Bedienung oder Wartung bzw. Handhabung Gerätes kann sowohl Sach- auch Personenschäden kommen. 4.1 Auspacken Packen Sie das Gerät aus und vergewissern sich, dass dieses während des Transports keine Schäden erlitten hat.
  • Page 320 Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Personen- bzw. Sachschäden an der Maschine bei der Nichteinhaltung der werkseits vorgegebenen Spezifikationen bzw. einer nicht ordnungsgemäßen Installation. 4.3.1 Elektrische Eigenschaften der Installation MAX. VERSORGUNGS- SCHLAUCHQUE NETTOGEWI ELEKTRISCHE MOD. AMP. SPANNUNG RSCHNITT LEISTUNG 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 6 mm 28.70 A 6,6 kW...
  • Page 321 Fig. 2. Direktanschluss des Schlauchs für den Wassereinlass. Fig. 3. Anschluss der Druckerhöhungspumpe. S → UNTERBRECHUNGSVENTIL F → FILTER H → WASSERSCHLAUCH E → ELEKTROVENTIL B → DRUCKERHÖHUNGSPUMPE Für die ordnungsgemäße hydraulische Installation des Gerätes ist die Einhaltung der folgenden Voraussetzungen erforderlich.
  • Page 322 4.8 Spülmitteldosierer (auf Wunsch erhältlich) Es muss AUSSCHLIESSLICH flüssiges Waschmittel in Industriequalität zum Einsatz kommen, dass für hohe Temperaturen geeignet ist und eine geringe Schaumbildung aufweist. Werkseitig wird kein bestimmter Hersteller empfohlen. Wenden Sie sich an Ihren Stammlieferanten, um alle Fragen in Bezug auf Ihren konkreten Bedarf an Chemikalien zu klären.
  • Page 323 5. GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG DIE IM VORLIEGENDEN HANDBUCH ENTHALTENEN ANWEISUNGEN VOR DER INBETRIEBNAHME DES GERÄTES GRÜNDLICH DURCHLESEN. DIESES GERÄT IST AUSSCHLIESSLICH FÜR DEN PROFIGBERAUCH BESTIMMT UND DARF NUR VON QUALIFIZIERTEM FACHPERSONAL BEDIENT WERDEN. 5.1 Funktionsweise Im Folgenden finden Sie alle erforderlichen Schritte, um die Funktionsweise des Geschirrspülers optimieren zu können.
  • Page 324 5.1.5 Füll- und Aufheizvorgang Der Füllvorgang startet nach dem Einschalten des Gerätes. Zuerst wird der Boiler zum Klarspülen und anschließend der Spülraum gefüllt. Der Füllvorgang kann einige Minuten dauern. Sobald des Spülraum gefüllt ist, startet der Aufheizvorgang sowohl für den Boiler als auch für den Spülraum. Obwohl bereits jetzt mit dem Spülvorgang begonnen werden könnte, wird werkseitig davon abgeraten, da das Wasser im Geräteinneren noch nicht die ideale Temperatur erreicht hat.
  • Page 325 5.1.8 Thermostop-Funktion GM und GT-Modelle (Fig.11), haben die Thermo-Stopp-Funktion. Der Thermo-Stop garantiert eine konstante Spülung bei einer Temperatur von 85 ° C. Dies bedeutet, dass die Maschine weiter wäscht, bis der Kessel die ideale Temperatur erreicht hat. Dann beginnt der Spülzyklus. Beträgt die Temperatur des Leitungswassers weniger als 50 ⁰C, so kann es zu Leistungseinbussen kommen, wenn das Gerät mit dieser Vorrichtung ausgerüstet ist.
  • Page 326  Der Regenerationszyklus startet nach Schließen der Gerätetür. Die Kontrolllampe blinkt so lange bis das Zyklusende erreicht ist.  Nach ungefähr 20 Minuten wird das Ende des Regenerationszyklus' durch Erlöschen der Kontrolllampe angezeigt.  Nach Beendigung des Regenerationszyklus' kann die Gerätetür geöffnet und die Vorrichtung wiedereingesetzt werden.
  • Page 327 Bei der Handhabung von chemischen Substanzen müssen die entsprechenden Sicherheitshinweise beachtet werden. Bei der Handhabung von chemischen Substanzen stets Schutzkleidung, Handschuhe und Schutzbrille tragen. Keine Spülmittel miteinander vermischen. 5.2.3 Hygienevorschriften  Sauberes Geschirr nicht mit schmutzigen oder fettigen Händen handhaben, um die Kontamination des Geschirrs zu vermeiden.
  • Page 328 6. STÖRUNGEN UND ALARME Bei Auftreten von Störungen oder Funktionsfehlern befolgen Sie bitte die folgenden Schritte. Die folgende Tabelle enthält die möglichen Ursachen und Behebungsmaßnahmen. Wenden Sie sich bitte bei Zweifeln an Ihren zuständigen Kundendienst. Gleiches gilt, wenn Sie den Fehler nicht selbst beseitigen können. Nehmen Sie auf keinen Fall Eingriffe an den elektrischen Komponenten vor.
  • Page 329 Die Leitung des Druckwächters ist verstopft. Den Spülraum entleeren und gründlich reinigen. Das Gerät stoppt und lädt während Wenden Sie sich an den Kundendienst, um die Auswechslung Störung am Druckwächter. durchführen zu lassen. des Spülvorgangs Wasser. Überlauf nicht richtig eingesetzt. Den Überlauf richtig einsetzen.
  • Page 330 Fig.1 Guida rapida G / OEM-H500 Operazioni Scarico e pulizia Riempimento e riscaldamento Scarico La macchina deve essere accesa. Girare la manopola di commando (1), sulla posizione di Standby . La luce Togliere il raccoglitore dei rifiuti (9), la vaschetta filtro (8) e lo sfioratore (10). (Fig.2) all'interno del pulsante si accende.
  • Page 331 Fig.1 Fig.2 Guida rapida G / M-OEM-H500 Operazioni Scarico e pulizia Riempimento e riscaldamento Scarico Abassare la capotta, premere il pulsante (1). La luce all'interno del pulsante si La macchina deve essere accesa. accende. Togliere il raccoglitore dei rifiuti (9), la vaschetta filtro (8) e lo sfioratore (10). (Fig.2) Attendere fino a quando la macchina raggiunge le condizioni di funzionamento.
  • Page 332 Fig.1 Fig.2 Guida rapida G / T-OEM-H500 Operazioni Scarico e pulizia Riempimento e riscaldamento Scarico Abassare la capotta, premere il pulsante (1). La luce all'interno del pulsante La macchina deve essere accesa. si accende. Togliere il raccoglitore dei rifiuti (9), la vaschetta filtro (8) e lo sfioratore (10). Attendere fino a quando la macchina raggiunge le condizioni di (Fig.2) funzionamento.
  • Page 333 1. INDICE INDICE ..............................78 INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI ..................79 DATI PRODOTTO ........................... 80 Caratteristiche generali ........................80 Caratteristiche specifiche ......................... 80 ISTRUIZIONI PER L’INSTALLAZIONE ....................81 Disimballaggio ..........................81 Posizionamento e livellamento ......................81 Connessione elettrica ........................81 4.3.1 Caratteristiche elettriche dell'impianto ..................
  • Page 334 2. INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI Il presente manuale è stato redatto per favorire la comprensione del funzionamento, l'installazione e la manutenzione della macchina. Il manuale contiene tutte le informazioni e le avvertenze necessarie per la corretta installazione e l'uso dell'apparecchio, così come le informazioni sulle sue caratteristiche e le possibilità, per sfruttare tutto il potenziale a sua disposizione.
  • Page 335 3. DATI PRODOTTO La macchina che ha appena acquistato è un prodotto specifico per la pulizia di stoviglie, bicchieri e qualsiasi tipo di utensile, utilizzati nel settore della ristorazione e alberghiero. Per trattarsi di un prodotto industriale, può sopportare un numero elevato di stoviglie da pulire. Tutti gli apparecchi hanno una targhetta delle caratteristiche che identifica l'apparecchio e illustra le caratteristiche tecniche, si trova su un lato della macchina.
  • Page 336 4. ISTRUIZIONI PER L’INSTALLAZIONE L'ubicazione e l'installazione, nonché le riparazioni o modifiche devono sempre essere effettuate sempre da un TECNICO AUTORIZZATO, sulla base della normativa in vigore in ogni paese. L'installazione, la regolazione impropria, il servizio o la manutenzione improprie dell'apparecchio così come la manipolazione possono causare danni materiali e lesioni.
  • Page 337 4.3.1 Caratteristiche elettriche dell'impianto POTENZA TENSIONE DI SEZIONE AMP. PESO MOD. CAVO NETTO ALIMENTAZIONE ELETTRICA 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 6 mm 28.70 A 6,6 kW 400V 3N~ 50/60Hz 5G x 2,5 mm 11.30 A G/M/T-OEM-H500 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm 48.3 A 124 kg (SOFT/W/B/DD/SA)
  • Page 338 S → RUBINETTO F → FILTRO H → TUBO DELL'ACQUA E → ELETTROVALVOLA B → ELETTROPOMPA A PRESSIONE Per una corretta installazione idraulica della macchina, seguire questi requisiti.  La rete idraulica deve essere provvista di una valvola di intercettazione della fornitura idraulica.
  • Page 339 Prendere il tubo situato nella zona posteriore della macchina contrassegnato con "Detergent" [Detersivo] e inserirlo all'interno del contenitore del detersivo. È responsabile di fornire la dose adeguata di detersivo alla macchina. Fig. 1 Installazione: l'ingresso del detergente essere essere situato nella vasca della macchina, per trovarsi sopra il livello massimo dell'acqua.
  • Page 340 5. ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE PRIMA DELLA MESSA SERVIZIO DELL'APPARECCHIO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI DI QUESTO MANUALE. QUESTO È UN APPARECCHIO ESCLUSIVO PER USO PROFESSIONE, E DEVE ESSERE UTILIZZATO SOLO DA PERSONALE QUALIFICATO. 5.1 Funzionamento Di seguito, sono mostrati i passi da seguire per ottimizzare le prestazioni della sua lavastoviglie, che descrivono tutte le possibilità...
  • Page 341 5.1.5 Riempimento e riscaldamento Dopo l'accensione, la macchina, inizierà a riempirsi. In primo luogo si riempie il boiler di risciacquo e poi la vasca di lavaggio.Il processo di riempimento può richiedere diversi minuti. Una volta che la vasca di riempimento è piena, inizia il riscaldamento del boiler e della vasca. Può cominciare il processo di lavaggio, anche se non è...
  • Page 342 5.1.9 Interruzione del ciclo di lavaggio e fine del ciclo di lavaggio L'interruzione del ciclo di lavaggio può essere effettuato nei seguenti modi:  Spegnimento della macchina → il ciclo si arresta completamente.  Aprendo la capotta→ chiudendo la capotta il ciclo continua. Alla fine del ciclo di lavaggio, estrarre il cestello e lasciare asciugare le stoviglie per evaporazione.
  • Page 343 5.1.13 Pulizia alla fine della giornata Alla fine della giornata è obbligatorio eseguire una pulizia dei filtri, distributori di lavaggio, bracci di risciacquo e di tutti gli altri accessori. Ciò è necessario per non diminuire la vita utile della macchina. Una pulizia efficiente delle stoviglie implica la manutenzione della lavastoviglie in perfette condizioni di pulizia e igiene.
  • Page 344  Lasciare aperta la capotta della macchina.  Chiudere la valvola d'ingresso dell'acqua.  Scollegare l'interruttore generale dalla rete elettrica.  In caso di rischio di gelo, richiedere al servizio tecnico di competenza, di proteggere la macchina dalle gelate. ...
  • Page 345 6. ANOMALIE, ALLARMI E GUASTI Di seguito vengono descritti i passi da seguire in caso di anomalie o errore di funzionamento. Nella seguente tabella vengono elencante le eventuali cause e le possibili soluzioni In caso di dubbi o di non essere in grado di risolvere l'errore, contattare il servizio tecnico.
  • Page 346 Contattare il servizio tecnico per modificare Installazione elettrica in sovraccarico. La macchina si ferma l'impianto elettrico. durante il Resettare il dispositivo di sicurezza e, nel caso È scattata la protezione della funzionamento. in cui si verifica di nuovo uno scatto, rivolgersi macchina.
  • Page 347 Rys.1 Rys.2 Skrócona instrukcja G / OEM-H500 Obsługa Spuszczanie wody i czyszczenie Napełnianie i podgrzewanie wody Drenaż Przekręć pokrętło sterowania (1) na pozycję “0” (wyłączony) (Rys. 1). Przekręć pokrętło sterowania (1) na pozycję (stan gotowości). Lampka (2) zapali Otwórz pokrywę, wyciągnij kosz na odpadki (9), tacę filtra (8) oraz korek przelewowy się.
  • Page 348 Rys.1 Rys. 2 Skrócona instrukcja G / M-OEM-H500 Obsługa Spuszczanie wody i czyszczenie Napełnianie i podgrzewanie wody Drenaż Opuść pokrywę, naciśnij przycisk (1). Podświetlenie przycisku (1) zapali się. (Rys.1) Gdy maszyna jest włączona, podnieś pokrywę. Zaczekaj, aż maszyna osiągnie prawidłowe warunki pracy. Temperatura płukania (2) Wyciągnij kosz na odpadki (9), tacę...
  • Page 349 Rys.1 Rys. 2 Skrócona instrukcja G / T-OEM-H500 Spuszczanie wody i czyszczenie Obsługa Napełnianie i podgrzewanie wody Drenaż Opuść pokrywę, naciśnij przycisk (1). Podświetlenie przycisku (1) zapali się. Gdy maszyna jest włączona, podnieś pokrywę. (Rys.1) Wyciągnij kosz na odpadki (9), tacę filtra (8) oraz korek przelewowy (10) (rys. 2). Zaczekaj, aż...
  • Page 350 1. SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI ............................95 INFORMACJE O INSTRUKCJI I OSTRZEŻENIA ................... 96 INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE ......................97 Ogólne dane techniczne ........................97 Charakterystyka szczegółowa ......................97 INSTRUKCJA INSTALACJI ........................98 Usuwanie opakowania ........................98 Montaż urządzenia .......................... 98 Podłączenie elektryczne ........................98 4.3.1 Specyfikacja elektryczna instalacji ..................
  • Page 351 2. INFORMACJE O INSTRUKCJI I OSTRZEŻENIA W niniejszej instrukcji znajdują się informacje pomocne podczas obsługi, montażu oraz konserwacji urządzenia dostarczonego przez firmę. Zawiera ona wszystkie niezbędne informacje i ostrzeżenia zapewniające prawidłowy montaż i użytkowanie urządzenia; opisano również jego charakterystyki i możliwości, co pozwoli Państwu wykorzystać...
  • Page 352 3. INFORMACJE SZCZEGÓŁOWE Zakupione urządzenie zostało zaprojektowanie do mycia zastawy stołowej, szkła stołowego oraz innych naczyń kuchennych stosowanych w hotelach i cateringu. Jest to urządzenie przemysłowym o wysokiej wydajności zmywania naczyń. Podana poniżej charakterystyka produktu pozwoli Państwu na lepsze zrozumienie jego funkcji. Wszystkie urządzenia mają...
  • Page 353 4. INSTRUKCJA INSTALACJI Podane dalej informacje przeznaczone są wyłącznie dla montera, aby uniknąć problemów podczas montażu. Monter musi mieć odpowiednie kwalifikacje do wykonania instalacji niniejszego produktu. Nieprawidłowy montaż zmywarki może spowodować jej uszkodzenie. 4.1 Usuwanie opakowania Zdjąć opakowanie i sprawdzić, czy zmywarka nie została uszkodzona podczas transportu. Jeżeli zostanie wykryte uszkodzenie, należy natychmiast powiadomić...
  • Page 354 4.3.1 Specyfikacja elektryczna instalacji POBÓR ZASILANIE ŚREDNICA MAKS. MOC MASA MOD. PRĄDU ELEKTRYCZNE PRZEWODU ELEKTRYCZNA NETTO 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 6 mm 28.70 A 6,6 kW 400V 3N~ 50/60Hz 5G x 2,5 mm 11.30 A G/M/T- OEM-H500 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm 48.3 A 124 kg...
  • Page 355  Obwód hydrauliczny musi być wyposażony w zawór odcinający dopływ wody.  Sprawdzić, czy ciśnienie wody w sieci odpowiada wartościom podanym w tabeli 6.  Dla optymalnej pracy zmywarki producent zaleca temperaturę wody zasilającej w zakresie podanym w: Zimna woda Ciepła woda 5 ⁰C <...
  • Page 356 Instalacja: wyjście dozownika detergentu musi znajdować się w komorze myjącej zmywarki, powyżej maksymalnego poziomu wody. Szczegółowe informacje dotyczące podłączenia elektrycznego można znaleźć na dołączonym schemacie elektrycznym. Komora myjąca zmywarki ma otwór do instalacji dozownika, oznaczony etykietą samoprzylepną jako "DETERGENT CONNEXION". Działanie: dozownik detergentu uruchamia się...
  • Page 357 5. INSTRUKCJA URZYTKOWANIA I KONSERWACJI PRZED URUCHOMIENIEM URZĄDZENIA PO RAZ PIERWSZY, NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ WSKAZÓWKI PODANE NINIEJSZEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI. URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE UŻYTKU PROFESJONALNEGO POWINNO BYĆ OBSŁUGIWANE PRZEZ WYKWALIFIKOWANY PERSONEL. 5.1 Działanie Poszczególne czynności ustawiania optymalnej pracy zmywarki opisano poniżej wraz ze wszystkimi możliwymi opcjami.
  • Page 358 5.1.5 Napełnianie i podgrzewanie wody Po włączeniu urządzenie zaczyna pobierać wodę. W pierwszej kolejności zostaje napełniony bojler, a następnie komora myjąca. Proces napełniania trwa do kilku minut. Po napełnieniu komory myjącej, bojler i komora nagrzewają się. Pomimo, że możliwe jest uruchomienie procesu mycia, nie jest to zalecane zanim woda wewnątrz zmywarki osiągnie odpowiednią...
  • Page 359 5.1.9 Zatrzymanie cyklu mycia oraz koniec cyklu mycia Cykl mycia można zatrzymać następująco:  Wyłączenie zmywarki → powoduje całkowite zatrzymanie cyklu.  Otwarcie drzwi → po zamknięciu drzwi cykl jest kontynuowany. Po zakończeniu cyklu mycia wyjąć kosz i pozostawić naczynia do naturalnego wyschnięcia. Wyjąć naczynia z kosza czystymi dłońmi, należy postępować...
  • Page 360 5.1.12 Wyłączanie zmywarki W modelach G (Fig.9), aby wyłączyć maszynę, należy ustawić przełącznik w pozycji 0. W modelach GM (Fig.10) i GT (Fig.11)zmywarkę wyłącza się, naciskając przycisk WŁ. / WYŁ. Przez 1,5 sekundy. Nie należy wyłączać zmywarki podczas zmywania, gdyż naczynia nie zostaną umyte. 5.1.13 Czyszczenie zmywarki pod koniec dnia Na koniec dnia należy oczyścić...
  • Page 361 5.2.2 Płyn nabłyszczający i detergent Przy zmianie płynu nabłyszczającego lub detergentu należy odpowiednio wyregulować urządzenie. Regulacja musi zostać przeprowadzona przez wykwalifikowany personel. Stosować jedynie detergenty odpowiednie do zmywarek gastronomicznych. Nie stosować detergentów wytwarzających pianę. W żadnym wypadku nie mogą być używane detergenty przeznaczone do użytku domowego. Podczas postępowania z substancjami chemicznymi należy stosować...
  • Page 362 6. USTERKI, ALARMY I AWARIE Czynności, jakie należy wykonać w przypadku wystąpienia usterki lub błędu opisano poniżej. Prawdopodobne przyczyny i możliwe rozwiązania podano w tabeli poniżej. W przypadku wątpliwości, lub braku możliwości rozwiązania problemu, należy skontaktować się z obsługą techniczną. Nie dotykać...
  • Page 363 Przeciążenie instalacji Wezwać obsługę techniczną i zmodyfikować elektrycznej. instalację elektryczną. Zresetować układ zabezpieczający i jeżeli Zmywarka zatrzymuje Uruchomienie układu ponownie się uruchomi, wezwać obsługę się w trakcie działania. zabezpieczającego zmywarki. techniczną. Wezwać obsługę techniczną i usunąć Otwarte drzwi. usterkę. Zablokowana rura przełącznika Opróżnić...
  • Page 364 Fig.1 Fig.2 Snelgids G / OEM-H500 Bewerkingen Drainage en reiniging Vullen en verwarmen Drainage Draai de bedieningsknop (1) naar positie "0" (OFF) (Fig. 1). Draai de bedieningsknop (1) in de stand-bypositie . Het controlelampje zal Open de kap, verwijder het afvalfilter (9), de filterhouder (8) en de overloop (10) gaan branden (2).
  • Page 365 Fig.1 Fig.2 Quick guide G / M-OEM-H500 Bewerkingen Drainage en reiniging Vullen en verwarmen Drainage Doe de kap omlaag, druk op de knop (1). De led in de knop (1) gaat branden. Open de kap terwijl het apparaat is ingeschakeld. (Fig.1) Verwijder het afvalfilter (9), de filterhouder (8) en de overloop (10) met de O- Wacht tot de machine de juiste bedrijfsomstandigheden bereikt.
  • Page 366 Fig.1 Fig.2 Quick guide G / T-OEM-H500 Bewerkingen Drainage en reiniging Vullen en verwarmen Drainage Doe de kap omlaag, druk op de knop (1). De led in de knop (1) gaat branden. Open de kap terwijl het apparaat is ingeschakeld. (Fig.1) Verwijder het afvalfilter (9), de filterhouder (8) en de overloop (10) met de O- Wacht tot de machine de juiste bedrijfsomstandigheden bereikt.
  • Page 367 1. INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ..........................112 ALGEMENE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN ................ 113 PRODUCTBESCHRIJVING ........................114 Algemene technische gegevens ....................114 Specifieke kenmerken ........................114 INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE ....................115 Verwijdering van verpakkingen ...................... 115 Positionering en nivellering ......................115 Elektrische aansluiting ........................115 4.3.1 Elektrische specificaties van de installatie ................
  • Page 368 2. ALGEMENE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN Deze handleiding is gemaakt om u te helpen de werking, installatie en het onderhoud van de machine te begrijpen. Het bevat alle nodige informatie en waarschuwingen om ervoor te zorgen dat het apparaat correct wordt geïnstalleerd en gebruikt, samen met informatie over de kenmerken en mogelijkheden die het biedt, zodat u optimaal van uw machine kunt genieten.
  • Page 369 3. PRODUCTBESCHRIJVING De machine die u zojuist hebt gekocht, is speciaal ontworpen voor het reinigen van serviesgoed, glaswerk en ander keukengerei, dat wordt gebruikt in de horecasector. Omdat het een industrieel product is, wordt het gekenmerkt door een hoge wascapaciteit. Alle apparaten hebben een typeplaatje dat het apparaat identificeert en de technische kenmerken ervan aangeeft;...
  • Page 370 4. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE De plaatsing en installatie en alle reparaties of wijzigingen moeten altijd worden uitgevoerd door BEVOEGDE TECHNICUS, overeenstemming toepasselijke wetgeving van het land. Installatie, onjuiste afstelling en onjuist onderhoud of gebruik van het apparaat kan materiële schade en letsel veroorzaken. 4.1 Verwijdering van verpakkingen Verwijder de verpakking van de machine en controleer of er schade is ontstaan tijdens het transport.
  • Page 371 4.3.1 Elektrische specificaties van de installatie VERMOGEN SLANG NETTO MOD. ELEKTRISCH AMP. (A) DIAMETER GEWICHT VOEDING VERMOGEN 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 6mm 28.7 A 6,6 kW 400V 3N~ 50/60Hz 5G x 2,5 mm 11.3 A G/M/T-OEM-H500 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm 48,3 A 124 kg...
  • Page 372 S → AFSLUITKRAAN F → FILTER H → WATERSLANG E → ELEKTROKLEP B → ELEKTRISCHE DRUKPOMP De volgende vereisten zijn noodzakelijk voor de juiste hydraulische installatie van de machine.  Het hydraulische circuit moet zijn voorzien van een klep om de watertoevoer af te sluiten. ...
  • Page 373 over de elektrische aansluiting. De kuip heeft een opening voor de installatie van de dispenser, gemarkeerd met een label waarop staat "DETERGENT CONNEXION". Werking: de wasmiddeldispenser wordt geactiveerd tijdens de watertoevoer naar de machine, ongeacht of deze zich in de spoel- of vulcyclus bevindt. Instellingen: het volume van het wasmiddel moet worden aangepast wanneer dit onderdeel is geïnstalleerd om ervoor te zorgen dat de wasprocedure vanaf het begin optimaal is Tijd-pauzeregeling...
  • Page 374 5. INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD ALVORENS HET APPARAAT IN GEBRUIK TE NEMEN WORDT U VERZOCHT DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR TE LEZEN. HET APPARAAT IS UITSLUITEND BESTEMD VOOR PROFESSIONEEL GEBRUIK EN MAG ALLEEN WORDEN GEBRUIKT DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL. 5.1 Bediening Hieronder worden de stappen beschreven die nodig zijn om de werking van uw vaatwasser te optimaliseren, samen met alle beschikbare opties.
  • Page 375 De fabrikant raadt aan om het water in de vaatwasser elke 40/50 wasbeurten of tweemaal per dag te verversen. De kap moet gesloten zijn voordat de machine kan beginnen met vullen. Om veiligheidsredenen zal de machine niet vullen als de kap open is.
  • Page 376 5.1.10 Drainage van de machine De vaatwassers hebben twee soorten drainages; zwaartekrachtdrainage of met gebruik van een drainagepomp. 5.1.10.1 Drainage door zwaartekracht Om de machine op deze manier leeg te maken, verwijdert u gewoon de overloop van de machine en het water zal vanzelf wegvloeien.
  • Page 377 5.1.13 De machine aan het einde van de dag schoonmaken Aan het einde van de dag moeten de filters, wasdispensers, sproeiarmen en andere accessoires worden gereinigd. Dit is nodig om de levensduur van de machine te verlengen. Om te zorgen voor een efficiënte afwas, moet de vaatwasser perfect schoon en ontsmet zijn.
  • Page 378 6. FOUTEN, ALARMMELDINGEN EN STORINGEN De stappen die moeten worden gevolgd in het geval van een fout of een storing worden hieronder beschreven. De mogelijke oorzaken en mogelijke oplossingen staan in de volgende tabel. Neem in geval van twijfel of wanneer u het probleem niet zelf kunt oplossen, contact op met de technische dienst.
  • Page 379 Elektrische installatie Bel de technische dienst om de elektrische installatie overbelast. aan te passen. Machine stopt tijdens functioneren. Reset de beveiliging en als deze opnieuw wordt De machinebescherming is geactiveerd, neemt u contact op met de technische geactiveerd. dienst. Drukschakelpijp geblokkeerd. Maak de kuip leeg en maak die grondig schoon.
  • Page 380 Fig.1 Quick guide G / OEM-H500 Åtgärder Tömning och rengöring Påfyllning och uppvärmning Tömning Vrid styrknappen (1) till position ”0” (OFF) (fig. 1). Sätt styrknappen (1) i standby . Kontrollampan tänds (2). Öppna luckan, ta ut restkorgen (9), filterfacket (8) och överfyllnadsskyddet (10) (fig. 2). Vänta tills maskinen uppnår rätt driftvillkor och kontrollampan tänds (4).
  • Page 381 Quick guide Fig.1 Fig.2 G / M-OEM-H500 Åtgärder Drainage and cleaning Påfyllning och uppvärmning Tömning Stäng luckan och tryck på knappen (1). Lysdioden inuti knappen (1) tänds. (Fig.1) Öppna luckan medan maskinen är påslagen. Vänta tills maskinen når rätt driftvillkor. Sköljningstemperaturen (2) måste vara minst Ta ut restkorgen (9), filterfacket (8) och överfyllnadsskyddet (10).
  • Page 382 Snabbguide Fig.1 Fig.2 G / T-OEM-H500 Åtgärder Tömning och rengöring Påfyllning och uppvärmning Tömning Stäng luckan och tryck på knappen (1). Lysdioden inuti knappen (1) tänds. (Fig.1) Öppna luckan medan maskinen är påslagen. Vänta tills maskinen når rätt driftvillkor. Sköljningstemperaturen (2) måste vara minst Ta ut restkorgen (9), filterfacket (8) och överfyllnadsskyddet (10).
  • Page 383 1. INNEHÅLL INNEHÅLL ............................. 128 ALLMÄN INFORMATION OCH VARNINGAR ..................129 PRODUKTINFORMATION ........................130 Allmänna specifikationer ........................ 130 Specifika egenskaper ........................130 INSTALLATIONSANVISNINGAR ......................131 Avlägsna emballaget ........................131 Positionering och nivellering ......................131 Elektrisk anslutning ........................131 4.3.1 Installationens elektriska specifikationer ................132 4.3.2 Maskinens märkspänning ......................
  • Page 384 2. ALLMÄN INFORMATION OCH VARNINGAR Denna manual har skapats för att hjälpa dig att förstå drift, installation och underhåll av enheten. Den innehåller all nödvändig information och varningar för att säkerställa att apparaten installeras och används korrekt, tillsammans med information om egenskaper och möjligheter som erbjuds, så att du kan njuta av din maskin till fullo.
  • Page 385 3. PRODUKTINFORMATION Maskinen som du har köpt är särskilt konstruerad för att rengöra bestick, glas och andra husgeråd, och används i hotell- och cateringsektorn. Då detta är en industriell produkt kännetecknas dess egenskaper av den höga diskkapaciteten. Alla maskiner har en typskylt som identifierar maskinen och anger dess tekniska egenskaper, i detta fall sitter den på...
  • Page 386 4. INSTALLATIONSANVISNINGAR Placering installation, samt alla reparationer eller modifieringar, ska alltid utföras av en auktoriserad tekniker, i enlighet med gällande lagstiftning i landet. Installation, felaktig inställning, olämpligt underhåll eller olämplig användning av enheten kan orsaka materiella skador och personskador. 4.1 Avlägsna emballaget Avlägsna förpackningen från maskinen och kontrollera att den inte skadats under transporten.
  • Page 387 4.3.1 Installationens elektriska specifikationer AMP. MOD. STRÖMFÖRSÖRJNING SLANGDIAMETER NETTOVIKT EFFEKT 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 6 mm 28.7 A 6,6 kW 400V 3N~ 50/60Hz 5G x 2,5 mm 11.30 A G/M/T-OEM-H500 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm 48.3 A 124 kg (SOFT/W/B/DD/SA) 230V 3~ 50/60Hz...
  • Page 388 E → ELEKTROVENTIL B → ELEKTRISK TRYCKPUMP Följande krav måste iakttas för maskinens hydrauliska installation.  Den hydrauliska kretsen måste ha en avstängningsventil för vattenförsörjningen.  Kontrollera att trycket i vattenledningarna ligger inom det ovanstående området.  För att maskinen ska fungera optimalt, rekommenderar tillverkaren att vattentemperaturen vid maskinens inlopp ligger inom följande område.
  • Page 389 Ställa in tidsfördröjning Koppling till diskutrymme Diskmedel Filter Vi rekommenderar att diskmedlet och dispenserns inställningar konfigureras av en tekniker specialiserad på kemiska produkter för att maskinen ska kunna diska effektivare. 4.9 Återvinning Produktemballaget består av:  En träpall.  Kartong. ...
  • Page 390 5. ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER INNAN DU STARTAR ENHETEN, LÄS NOGA DE INSTRUKTIONER SOM MEDFÖLJER DENNA MANUAL. DENNA ENHET ÄR UTESLUTANDE AVSEDD FÖR PROFESSIONELL ANVÄNDNING, OCH SKALL ENDAST ANVÄNDAS AV KVALIFICERAD PERSONAL. 5.1 Drift De nödvändiga stegen för att optimera din diskmaskin visas nedan tillsammans med alla tillgängliga alternativ.
  • Page 391 Vi rekommenderar att vattnet i diskmaskinen byts ut varje 40/50 diskningar eller två gånger om dagen. Luckan måste vara stängt för att maskinen ska fyllas på. Av säkerhetsskäl fylls maskinen inte på om luckan är öppen. Din maskin har en reservtermostat i pannan och en annan i själva diskmaskinen, och om någon av huvudtermostaterna skulle drabbas av fel kommer reservtermostaten att slå...
  • Page 392 5.1.10.2 Tömma med tömningspump (tillval) Tömningspumpen är endast tillgänglig på begäran. Tömningsröret måste anslutas till en hävert för att förhindra att lukt tränger tillbaka in i maskinen. I G-modeller (fig. 9) gör du följande:  Avlägsna överfyllnadsventilen.  Välj tömningsfunktionen med väljaren (M). ...
  • Page 393 5.2.1 Underhåll Rengör alltid diskmaskinen noga för att förlänga maskinens livslängd.  Avlägsna eventuella matrester från maskinen i slutet av varje dag.  Använd inte nötande, korroderande eller syrabaserade produkter, klorbaserade rengöringsmedel, lösningsmedel eller besinderivat för att rengöra maskinen.  Spraya inte maskinen eller dess omedelbara omgivning (väggar, golv) med en vattenslang, ångtvätt eller trycktvätt.
  • Page 394 5.2.2 Sköljmedel och tvättmedel Om du byter sköljmedel eller diskmedel, justerar du inställningarna därefter. Dessa justeringar får endast utföras av lämpligt kvalificerad personal. Använd endast diskmedel som är lämpligt för industriella diskmaskiner Använd inte skummande diskmedel. Tvättmedel avsedd för privat bruk får aldrig användas.
  • Page 395 6. FEL, VARNINGSSIGNALER OCH DRIFTSTOPP Följande steg ska följas vid fel eller driftstopp. De möjliga orsakerna och möjliga lösningarna finns listade i nedanstående tabell. Vid tvivel, eller om problemet inte går att lösa, kontakta vänligen vårt tekniska service. Hantera inte elektriska komponenter, då det kan innebära livsfara eftersom komponenterna är strömförande.
  • Page 396 Ring den tekniska supporten för att modifiera Elinstallationen överbelastad elinstallationen Maskinen stoppar medan den är i drift. Återställ säkerhetsanordningen, och om den utlöses Maskinskyddet har utlösts. igen ringer du den tekniska kundtjänsten. Tryckbrytarröret är blockerat. Töm diskmaskinen och rengör noga. Maskinen stoppar och Fel på...
  • Page 397 Рис.1 Рис.2 Краткая инструкция G / OEM-H500 Действия Слив и очистка Наполнение и нагрев Слив Повернуть ручку управления (1) в положение «0» (ВЫКЛ.) (Рис. 1). Повернуть ручку управления (1) на отметку . Загорится индикатор (2). Открыть купол, снять фильтр-корзину (9), плоский фильтр (8) и трубку Подождать, пока...
  • Page 398 Рис.1 Рис.2 Quick guide G / M-OEM-H500 Действия Drainage and cleaning Наполнение и нагрев Слив Закрыть купол, нажать кнопку (1). Загорится индикатор в кнопке (1). Когда машина включена, открыть дверь. (Рис.1) Снять фильтр-корзину (9), плоский фильтр (8) и трубку перелива (10). (Рис. 2.) Подождать, пока...
  • Page 399 Рис.1 Рис.2 Краткая инструкция G / T-OEM-H500 Действия Слив и очистка Наполнение и нагрев Слив Закрыть купол, нажать кнопку (1). Загорится индикатор в кнопке (1). Когда машина включена, открыть дверь. (Рис.1) Снять фильтр-корзину (9), плоский фильтр (8) и трубку перелива (10). (Рис. 2.) Подождать, пока...
  • Page 400 1. СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ ............................145 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ................146 ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКЦИИ ......................147 Общие характериситки ........................ 147 Особые характеристики ......................147 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ......................148 Снятие упаковки ........................... 148 Установка и выравнивание ......................148 Подключение к электросети ....................... 148 4.3.1 Электрические...
  • Page 401 2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В этом руководстве описано управление, установка и обслуживание машины. В нем содержится вся необходимая информация и предупреждения для правильной установки и эксплуатации машины, а также информация о ее характеристиках и возможностях для эффективного использования. ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ИНСТРУКЦИИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ.
  • Page 402 3. ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКЦИИ Машина предназначена для мойки столовых приборов, изделий из стекла и другой посуды, используемой в отелях и кейтеринге. Это профессиональное устройство высокой производительности. На всех устройствах сбоку крепится паспортная табличка с идентификационными данными машины и ее техническими характеристиками. Не снимать паспортную табличку с машины. ПАСПОРТНАЯ...
  • Page 403 4. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Все работы по установке, подключению, ремонту и наладке проводятся только АВТОРИЗОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ согласно действующим в стране правилам и нормам. Неправильные установка, настройка и обслуживание могут привести к материальному ущербу и травмам. 4.1 Снятие упаковки Снять упаковку с машины и проверить на повреждения от транспортировки. При наличии повреждений...
  • Page 404 4.3.1 Электрические характеристики подключения НАПРЯЖЕНИЕ ДИАМЕТР МАКС. ТОК ВЕС МОДЕЛЬ ШЛАНГА МОЩНОСТЬ (А) НЕТТО ПИТАНИЯ 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 6 mm 28.7 A 6,6 kW 400V 3N~ 50/60Hz 5G x 2,5 mm 11.3 A G/M/T- OEM-H500 230V 1N~ 50/60Hz 3G x 10 mm 48,3 A 124 кг...
  • Page 405  Гидравлический контур оснащается клапаном для отключения подачи воды.  Убедиться, что давление в водопроводе соответствует указанному выше.  Для оптимизации работы машины производитель рекомендует использовать воду температурой в указанных ниже пределах. Холодная вода Горячая вода 5 ⁰C < Tª < 25 ⁰C 40 ⁰C <...
  • Page 406 Регулятор времени / паузы Шланг моющего средства Моющее средство Филь тр Для выбора моющего средства и настройки дозатора рекомендуется обратиться к квалифицированному специалисту в области химических средств для максимально эффективной промывки. 4.9 Переработка Упаковка состоит из  деревянного паллета;  картона;...
  • Page 407 5. ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ОБСЛУЖИВАНИЮ ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ИНСТРУКЦИИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ. ЭТА МАШИНА ПРЕДНАЗНАЧЕНА ТОЛЬКО ДЛЯ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ОБУЧЕННЫМ ПЕРСОНАЛОМ. 5.1 Управление Ниже показаны шаги для оптимизации работы посудомоечной машины, а также все доступные опции. 5.1.1 Знаки...
  • Page 408 Рекомендуется менять воду в посудомоечной машине каждые 40–50 моек или не реже двух раз в день. Набор воды начинается, только если закрыт купол машины. По соображениям безопасности машина не набирает воду с открытым куполом. Аварийные термостаты в бойлере и баке отключают нагрев соответствующего компонента в случае...
  • Page 409 5.1.10.2 Слив со сливным насосом (опция) Слив с помощью сливного насоса предоставляется только по запросу. Сливной насос всегда устанавливается на сифон для предотвращения появления неприятных запахов. В моделях G (рис. 9), действовать следующим образом:  Снять трубку перелива.  Ручкой переключателя выбрать функцию слива (М). ...
  • Page 410 5.2.1 Обслуживание Всегда адекватно чистить машину, чтобы увеличить срок службы машины.  В конце каждого дня убирать скопившиеся отходы.  Для чистки машины не использовать абразивные, щелочные или кислотные вещества, хлорсодержащие моющие средства, растворители или производные бензина.  Не использовать для чистки машины и в ее непосредственной близости (стены, пол) воду...
  • Page 411 6. НЕПОЛАДКИ И СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ Ниже описаны действия в случае неполадки или ошибки управления. В таблице приведены возможные причины и решения. В случае сомнений или если проблема не решается, следует обратиться в сервисную службу. Не трогать электрические компоненты, они находятся...
  • Page 412 Вызвать сервисного специалиста для изменения Перенапряжение сети. подключения к электросети. Машина останавливается во Перезапусить устройство безопасности, при время работы Сработала защита машины. повторном срабатывании вызвать сервисную службу. Засорена трубка Слить бак и тщательно очистить. прессостата. Машина останавливается и Неисправен прессостат. Вызвать...
  • Page 413 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO LAVAVAVASOS INSTRUCTIONS D'INSTALLATION, D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN LAVE-VERRES INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS GLASSWASHER INSTALLATIONS, GEBRAUCHS UND WARTUNGSANLEITUNG GLÄSERSPÜLER ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE, L'USO E LA MANUTENZIONE LAVAVABICCHIERI INSTRUKCJA INSTALACJI, OBSLUGI I KONSERWACJI INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE GLAZENSPOELMACHINE INSTALLATION, ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV GLASTVÄTT РУКОВОДСТВО...
  • Page 414 TENSIÓN LEA LAS TIERRA DE PRECAUCIÓN EQUIPOTENCIALIDAD PELIGROSA INSTRUCCIONES PROTECCIÓN TENSION LISEZ LES TERRE DE PRÉCAUTION ÉQUIPOTENTIALITÉ DANGEREUSE INSTRUCTIONS PROTECTION HAZARDOUS PLEASE READ PROTECTIVE WARNING EQUIPOTENTIAL BONDING VOLTAGE INSTRUCTIONS EARTH GEFÄHRLICHE ANLEITUNG SCHUTZ- ERDE POTENZIALAUSGLEICH VORSICHT SPANNUNG GRÜNDLICH LESEN TENSIONE LEGGERE LE TERRA DI PRECAUZIONE...
  • Page 415 DIMENSIONES GENERALES Y ACOMETIDAS (mm) WYMIARY OGÓLNE I PODŁĄCZENIA (mm) DIMENSIONS GÉNÉRALES ET BRANCHEMENTS (mm) ALGEMENE MATEN EN AANSLUITINGEN (mm) GENERAL MEASUREMENTS AND CONNECTIONS (mm) ALLMÄNNA MÅTT OCH ANSLUTNINGAR (mm) ALLGEMEINE ABMESSUNGEN UND ZULEITUNGEN (mm) ОБЩИЕ РАЗМЕРЫ И РАЗЪЕМЫ (мм) DIMENSIONI GENERALI E CONNESSIONI (mm) Fig.
  • Page 416 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 a = azul / bleu / blue / blau / blu/ niebieski / blauw / blå / синий m = marrón / brown / braun / marrone/ brąz / bruin/ brun / коричневый...
  • Page 417 Fig. 7 Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель G-OEM-350 G-OEM-350 B G-OEM-400 Fig. 8 Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель G/M-OEM-350 &...
  • Page 418 Fig. 9 Modelo / Modèle / Model / Modell / Modello / Mode / Model / Modell / Модель G/T-OEM-350 & 400 G/T-OEM-400 SOFT...
  • Page 419 Fig.1 Guía rápida G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Operaciones Vaciado & Limpieza Llevando & calentamiento Vaciado 1. Girar el botón de mando (1) seleccionando el tiempo de ciclo 1. Girar el botón de mando (1) a la posición “0” (OFF) (Fig. 1) deseado.
  • Page 420 Guía rápida Fig.1 GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Operaciones Vaciado & Limpieza Llevando & calentamiento Vaciado Cerrar la puerta, presionar el botón (1). El led dentro del botón (1), se Estando la máquina encendida, abrir la puerta. enciende. Retirar el aliviadero (Fig. 3) Esperar a que la máquina alcance las condiciones de funcionamiento al NO RETIRAR EL FILTRO NI PERDER LA JUNTA TÓRICA encenderse el Led (5)
  • Page 421 Fig.1 Guía rápida GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Operaciones Vaciado & Limpieza Llevando & calentamiento Vaciado Cerrar la puerta, presionar el botón (1). El led dentro del botón (1), se enciende. Estando la máquina encendida, abrir la puerta. Esperar a que la máquina alcance las condiciones de funcionamiento. Retirar LOS FILTROS (Fig.
  • Page 422 1. ÍNDICE ÍNDICE ..............................10 INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES ................11 DATOS DEL PRODUCTO ........................12 Características generales ........................ 12 Características específicas ......................12 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN ....................13 Desembalaje ............................ 13 Emplazamiento y nivelación ......................13 Conexión eléctrica ........................... 13 4.3.1 Características eléctricas de la instalación ................
  • Page 423 2. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS GENERALES Este manual ha sido creado para facilitar la completa comprensión del funcionamiento, instalación y mantenimiento de la máquina. En él dispone de la información y las advertencias necesarias para una correcta instalación y uso del aparato, así como de información acerca de las características y posibilidades que ofrece, a fin de que pueda aprovechar todo el potencial a su disposición.
  • Page 424 3. DATOS DEL PRODUCTO La máquina que usted acaba de adquirir es un producto especializado en la limpieza de vajilla, cristalería y demás piezas de menaje, utilizadas en la restauración y hostelería. Al ser un producto industrial, está caracterizado por tener una gran producción de limpieza de vajilla. Todos los aparatos disponen de placa de características que identifica el aparato e indica las características técnicas del mismo, está...
  • Page 425 4. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN El emplazamiento y la instalación, así como reparaciones o transformaciones, deben realizarse siempre por un TÉCNICO AUTORIZADO, atendiendo a la reglamentación en vigor en cada país. La instalación, ajuste incorrecto, el servicio ó el mantenimiento inapropiado del aparato, así...
  • Page 426 4.3.1 Características eléctricas de la instalación POTENCIA MÁX PESO TENSION DE MOD. OPCIONES AMP. (A) ALIMENTACION ELECTRICA NETO 230V 1N~ 50Hz G-OEM-350 (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-350 2,7kW 11.6 A 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400 UK (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg...
  • Page 427 4.5 Conexión del desagüe El agua que se desagua de la máquina debe fluir libremente, para ello el conducto de desagüe debe estar en un nivel inferior Fig. 4 . Si el desagüe no se encuentra en un nivel inferior, es necesaria la utilización de una bomba de desagüe, no pudiendo exceder la ubicación de ste una altura de 680 mm Fig.
  • Page 428 4.8 Reciclaje El embalaje de este producto está formado por:  Palet de madera.  Cartón.  Fleje de polipropileno.  Polietileno expandido. Todos los embalajes utilizados en el empaquetado de esta máquina son reciclables, con lo que la eliminación correcta de estos productos contribuirá a la conservación del medio ambiente. Para mayor información sobre el reciclaje de estos productos, diríjase a la oficina competente del organismo local.
  • Page 429 5.1.5 Llenado y calentamiento Una vez encendida la máquina, ésta se irá llenando. Previamente se llenará el calderin de aclarado y posteriormente la cuba de lavado. El proceso de llenado puede durar unos minutos. Una vez llena la cuba de lavado, comenzará el calentamiento del calderin y una vez caliente el calderin, se calentará la cuba.
  • Page 430 5.1.10 Aclarado en frio. (solo MOD. OEM-400 y versiones) Las versiones Mod. OEM 400 disponen de un programa de aclarado en frío. En los modelos G (Fig.7), para ejecutar dicho programa, mantener el selector de ciclo en la posición de aclarado en frío (G) durante el tiempo deseado y hará un aclarado con agua fría de red. En los modelos GM (Fig.8) y GT (Fig.9), mantener pulsado el botón M durante 3 segundos y hará...
  • Page 431 5.1.13 Apagado de la máquina En los modelos G (Fig.7), el lavavajillas de apaga colocando el selector en la posición 0 (Pos.0 Fig.9). En los modelos GM (Fig.8) y GT (Fig.9), el lavavajillas se apaga pulsando el botón ON-OFF durante 1,5 segundos.
  • Page 432 5.2.5 No uso prolongado En el caso de no tener la máquina en funcionamiento durante un periodo largo de tiempo (vacaciones, cierre temporal,) tenga en cuenta estas directrices:  Vacíe la máquina totalmente, calderín incluido.  Limpie la máquina intensamente. ...
  • Page 433 Vacíe la cuba y haga una limpieza de la cuba La máquina se Conducto del presostato obstruido. intensa. para y carga Presostato averiado. Llame al servicio técnico para su sustitución. agua cuando está lavando. Aliviadero mal colocado. Coloque correctamente el aliviadero. Cierre bien la puerta y si observa que se abre sóla, La máquina no Puerta mal cerrada.
  • Page 434 Fig.1 Guide rapide G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Opérations Vidange et nettoyage Remplissage et réchauffement Vidange 1. Tournez le bouton de commande (1), pour sélectionner la durée de 1. Tournez le bouton de commande (1) sur la position “0” (ARRÊT) cucle souhaitée. Le voyant (2) s’allumera. (Fig.
  • Page 435 Fig.1 Guide rapide GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Opérations Vidange et nettoyage Remplissage et réchauffement Vidange Fermez la porte, appuyez sur le bouton (1). Le voyant LED à l'intérieur du Lorsque la machine est allumée, ouvrez la porte. bouton (1) s'allume. Retirez le déversoir (Fig.
  • Page 436 Fig.1 Guide rapide GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Opérations Vidange et nettoyage Remplissage et réchauffement Vidange Fermez la porte, appuyez sur le bouton (1). Le voyant LED à l'intérieur du Lorsque la machine est allumée, ouvrez la porte. bouton (1) s'allume. Retirez le déversoir (Fig.
  • Page 437 1. TABLE DES MATIÈRES TABLE DES MATIÈRES .......................... 25 INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ................ 26 DONNÉES DU PRODUIT ........................27 Caractéristiques générales ......................27 Caractéristiques particulières ......................27 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION ......................28 Déballage ............................28 Mise en place et nivellement ......................28 Connexion électrique ........................
  • Page 438 2. INFORMATIONS ET AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Ce manuel a été créé pour faciliter la complète compréhension du fonctionnement, de l'installation et de l'entretien de la machine. Il contient les informations et les avertissements nécessaires pour une correcte installation et utilisation de l'appareil, ainsi que des informations concernant les caractéristiques et possibilités qu'il offre, afin de profiter de tout le potentiel à...
  • Page 439 3. DONNÉES DU PRODUIT La machine que vous venez d'acquérir est un produit spécialisé dans le lavage de vaisselle, verrerie et autres ustensiles, utilisés dans la restauration et l'hôtellerie. Comme c'est un produit industriel, il est caractérisé par une grande production de lavage de vaisselle. Tous les appareils disposent d'une plaque signalétique identifiant l'appareil et indiquant les caractéristiques techniques de celui-ci, elle est située sur un côté...
  • Page 440 4. INSTRUCTIONS D'INSTALLATION La mise en place et l'installation, ainsi que les réparations ou transformations doivent toujours être réalisées TECHNICIEN AUTORISÉ, en fonction de la réglementation en vigueur dans chaque pays. L'installation, le réglage incorrect, le service ou l'entretien inapproprié de l'appareil, ainsi que la manipulation de celui-ci peuvent provoquer aussi bien des dommages matériels que des lésions.
  • Page 441 4.3.1 Caractéristiques électriques de l'installation TENSION DE PUISSANCE MAX. POIDS MOD. OPTIONS INTENSITÉ ALIMENTATION ÉLECTRIQUE 230V 1N~ 50Hz G-OEM-350 (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-350 2,7kW 11.6 A 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400 UK (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg 230V 1N~ 50Hz...
  • Page 442 4.5 Connexion de la vidange L'eau vidangée de la machine doit s'écouler librement, pour ce faire le conduit de vidange doit être à un niveau inférieur Fig. 4. Si la vidange ne se trouve pas à un niveau inférieur, vous devez utiliser une pompe à...
  • Page 443 4.8 Recyclage L'emballage de ce produit est formé par :  Palette en bois.  Carton.  Feuillard en polypropylène.  Polyéthylène expansé. Tous les emballages utilisés lors de l'empaquetage de cette machine sont recyclables. Leur élimination de façon appropriée contribuera donc à la préservation de l'environnement. Pour plus d'informations sur le recyclage de ces produits, veuillez contacter le bureau compétent de l'organisme local.
  • Page 444 5.1.5 Remplissage et réchauffement Après avoir mise en marche la machine, celle-ci commencera à se remplir. La chaudière de rinçage se remplira d'abord, puis la cuve de lavage. Le processus de remplissage peut prendre quelques minutes. Une fois la cuve pleine, le boiler commence à se réchauffer et une fois chaud, c'est la cuve qui se réchauffe.
  • Page 445 5.1.9 Interruption du cycle de lavage et fin du cycle de lavage L'interruption du cycle de lavage peut être réalisée de différentes façons :  En éteignant la machine → le cycle s'arrête complètement.  En ouvrant la porte→ le cycle continue en fermant la porte. À...
  • Page 446 Si la vaisselle présente des traits de calcaire, vous devez réaliser de toute urgence un cycle de régénération ou décalcification. Il est recommandé de nettoyer l'intérieur de la machine une fois le cycle de régénération terminé. 5.1.13 Arrêt de la machine Dans les modèles G (Fig.7), le lave-vaisselle s'éteint en plaçant le sélecteur sur la position 0.
  • Page 447 5.2.4 Résultats optimaux Pour obtenir des résultats optimaux de nettoyage de vaisselle, le fabricant vous conseille de :  Lavez la vaisselle lorsque la machine est prête à le faire.  Maintenez toujours les doseurs parfaitement réglés.  Conservez votre lave-vaisselle en parfait état de propreté. 5.2.5 Non-utilisation prolongée Si la machine ne va pas fonctionner pendant un certain temps (vacances, fermeture provisoire, etc.),...
  • Page 448 Appelez le service technique pour qu'il procède au Trop de produit de rinçage. réglage du doseur de produit de rinçage. Vérifiez la dureté de l'eau et si c'est possible, Eau trop calcaire. Rayures ou taches réalisez le cycle de régénération immédiatement. sur la vaisselle.
  • Page 449 Fig.1 Quick guide G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Operations Drainage and cleaning Filling and heating Drainage 1. Turn control button (1) to select the required cycle time. The pilot 1. Turn control button (1) to position “0” (OFF) (Fig. 1). lamp will light up (2). 2.
  • Page 450 Fig.1 Quick guide GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Operations Drainage and cleaning Filling and heating Drainage Close the door, push button (1). The led inside the button (1) will light. While the machine is turned on, open the door. Wait until the machine reaches the correct working temperature and the led Remove the overflow (Fig.
  • Page 451 Fig.1 Quick guide GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Operations Drainage and cleaning Filling and heating Drainage Close the door, push button (1). The led inside the button (1) will light. While the machine is turned on, open the door. Wait until the machine reaches the correct operating conditions. The rinse Remove the overflow (Fig.
  • Page 452 1. INDEX INDEX ..............................40 GENERAL INFORMATION AND WARNINGS ..................41 PRODUCT DETAILS ..........................42 General specifications ........................42 Specific characteristics ........................42 INSTALLATION INSTRUCTIONS ......................43 Removal of packaging ........................43 Positioning and levelling ........................43 Electrical connection ........................43 4.3.1 Electrical specifications of the installation ................
  • Page 453 2. GENERAL INFORMATION AND WARNINGS This manual has been created to help you understand the operation, installation and maintenance of the machine. It contains all the necessary information and warnings to ensure that the appliance is installed and used correctly, together with information about the characteristics and possibilities offered, so that you may enjoy your machine to the full.
  • Page 454 3. PRODUCT DETAILS The machine which you have just purchased is specially designed for cleaning tableware, glassware and other items of kitchenware, used in the hotel and catering sector. As it is an industrial product, it is characterised for having a high dishwashing capacity. All the appliances have a specifications plate which identifies the appliance and indicates its technical characteristics, it is located on one side of the machine.
  • Page 455 4. INSTALLATION INSTRUCTIONS The positioning and installation, and all repairs or modifications, should always be carried out by an AUTHORISED TECHNICIAN, in accordance with the applicable legislation of the country. The installation, incorrect adjustment, inappropriate maintenance or use of the appliance may cause material damages and injuries. 4.1 Removal of packaging Remove packaging from the machine and check for damage during transportation.
  • Page 456 4.3.1 Electrical specifications of the installation MAX ELECTRIC SUPPLY MOD. OPTIONS AMP. VOLTAGE POWER WEIGHT 230V 1N~ 50Hz G-OEM-350 (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-350 2,7kW 11.6 A 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400 UK (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg 230V 1N~ 50Hz...
  • Page 457 4.5 Drainage connection The water draining from the machine must flow freely and therefore the drainage pipe should be lower than the drainage outlet Fig. 4. If the drainage pipe is not lower, a drainage pump will be required. This must not be mounted at a height of more than 680 mm Fig.
  • Page 458 4.8 Recycling The product packaging consists of:  A wooden pallet.  Cardboard.  A polypropylene band.  Expanded polyethylene. All the packaging used around the machine can be recycled; The correct disposal of these products will help to protect the environment. For further information regarding the recycling of these products, please refer to the relevant office of the local body.
  • Page 459 5.1.5 Filling and heating When the machine is switched on, it will start to fill. First the rinse boiler is filled and then the wash tub. The filling process may last a few minutes. Once the wash tub is full, the boiler and the tub start to heat up.
  • Page 460 5.1.10 Cold rinse (only OEM-400 MOD. and versions) The COLD versions have a cold rinse programme. In the G (Fig.7) models, to run this programme, keep the cycle selector switch set to cold rinse (D) for the required time. While the switch is held in this position, the machine will run a rinse using cold water from the mains supply.
  • Page 461 5.1.14 Cleaning the machine at the end of the day At the end of the day, the filters, wash distributors, rinse branches and other accessories must be cleaned. This is necessary to prolong the service life of the machine. To ensure the efficient washing of the dishes, the dishwasher must be perfectly clean and disinfected.
  • Page 462 6. FAULTS, ALARMS AND BREAKDOWNS The steps to be followed in the event of a fault or operating error are described below. The possible causes and possible solutions are listed in the following table. In the event of doubt, or if you are unable to resolve the problem, please contact the technical service.
  • Page 463 Electrical installation Call technical service to modify electrical installation. overloaded. Machine stops during operation. Machine protection has Reset safety device and if it trips again, call technical tripped. service. Pressure switch pipe blocked. Empty the tub and clean thoroughly. Machine stops and fills with water when it is Pressure switch faulty.
  • Page 464 Abb.1 Kurzanleitung G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Arbeitsabläufe Entleeren und Reinigen Füllen und Auftheizen Entleeren Die gewünschte Zyklusdauer durch Drehen des Bedienknopfs (1) Während die Maschine eingeschaltet ist, öffnen Sie die TürDen. auswählen. Die Kontrolllampe (2) leuchtet auf. Die Gerätetür öffnen, die Lüftereinschübe (Abb.2) und den Überlauf (Abb. 3) entfernen. Abwarten, bis das Gerät die Betriebsbedingungen erreicht hat und die DEN FILTER AUF KEINEN FALL ENTFERNEN UND DARAUF ACHTEN, DIE Kontrolllampe (3) aufleuchtetWait until the machine reaches the correct...
  • Page 465 Abb.1 Kurzanleitung GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Arbeitsabläufe Entleeren und Reinigen Füllen und Auftheizen Entleeren Die Gerätetur Schließen und den knopf (1) drücken. Die LED in der Taste Während die Maschine eingeschaltet ist, öffnen Sie die TürDen. (1) leuchtet auf. Die Überlauf (Abb. 3) entfernen. Abwarten, bis das Gerät die Betriebsbedingungen erreicht hat und die DEN FILTER AUF KEINEN FALL ENTFERNEN UND DARAUF ACHTEN, DIE Kontrolllampe (5) aufleuchtetWait.
  • Page 466 Abb.1 Kurzanleitung GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Arbeitsabläufe Entleeren und Reinigen Füllen und Auftheizen Entleeren Die Gerätetur Schließen und den knopf (1) drücken. Die LED in der Taste (1) Während die Maschine eingeschaltet ist, öffnen Sie die TürDen. leuchtet auf. Die Überlauf (Abb. 3) entfernen. Abwarten, bis das Gerät die Betriebsbedingungen erreicht hat.
  • Page 467 1. INHALTSANGABE INHALTSANGABE ........................... 55 ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE ..................56 ANGABEN ZUM GERÄT ......................... 57 Allgemeine Eigenschaften ....................... 57 Modellspezifische Eigenschaften ....................57 INSTALLATIONSANWEISUNG....................... 58 Auspacken ............................58 Aufstellung und Nivellierung ......................58 Elektrischer Anschluss ........................58 4.3.1 Elektrische Eigenschaften der Installation ................59 Wasseranschluss ..........................
  • Page 468 2. ALLGEMEINE INFORMATION UND HINWEISE Das vorliegende Handbuch soll Ihnen dabei behilflich sein, alle zur Verfügung gestellten Informationen in Bezug auf Funktionsweise, Installation und Wartung des Gerätes vollständig verstehen zu können. Hier finden Sie alle notwendigen Informationen und Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation und zum richtigen Gebrauch des Gerätes, sowie alle erforderlichen Angaben in Bezug auf die technischen Eigenschaften, damit Sie alle Möglichkeiten Ihres neuen Gerätes optimal nutzen können.
  • Page 469 3. ANGABEN ZUM GERÄT Das von Ihnen erworbene Gerät ist ein hoch spezielles Produkt zur Reinigung von Geschirr, Gläsern, Töpfen, Pfannen, usw., die im Hotelfachgewerbe und in der Großküchentechnik zum Einsatz kommen. Da es sich um ein Produkt für den Industriegebrauch handelt, zeichnet es sich vor allem durch ein hohes Leistungsvermögen bei der Reinigung von Geschirr aus.
  • Page 470 4. INSTALLATIONSANWEISUNG Aufstellung und Installation, sowie Reparaturen oder Umrüstungen dürfen nur von AUTORISIERTEN FACHTECHNIKERN bei Einhaltung der im jeweiligen Land geltenden Gesetzgebung vorgenommen werden. Bei unsachgemäßer Installation, Einstellung, Bedienung oder Wartung bzw. Handhabung Gerätes kann sowohl Sach- auch Personenschäden kommen. 4.1 Auspacken Packen Sie das Gerät aus und vergewissern sich, dass dieses während des Transports keine Schäden erlitten hat.
  • Page 471 4.3.1 Elektrische Eigenschaften der Installation MAX. ELEKTRISCHE VERSORGUNGS- NETTOG MOD. OPTIONEN AMP. SPANNUNG LEISTUNG EWICHT G-OEM-350 230V 1N~ 50Hz (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz 2,7kW GT-OEM-350 11.6 A G-OEM-400 UK 230V 1N~ 50Hz (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg G-OEM-400...
  • Page 472 4.5 Anschluss des Abflusses Das aus dem Gerät strömende Wasser muss ungestört fließen können. Aus diesem Grund muss sich die Abflussleitung etwas unterhalb des Gerätes befinden, um so den Abfluss zu ermöglichen Fig. 4. Liegt der Abfluss nicht tiefer, so ist die Installation einer Ablasspumpe erforderlich. In diesem Fall darf eine Höhe von 680 mm nicht überschritten werden Fig.
  • Page 473 4.8 Recycling Die Verpackung dieses Produkts besteht aus folgenden Elementen:  Holzpalette.  Pappe.  Spannband aus Polypropylen.  Styropor. Alle zur Verpackung des Gerätes verwendeten Elemente können recycelt werden, so dass die ordnungsgemäße Entsorgung dieser Produkte zum Umweltschutz beiträgt. Wenden Sie sich bitte an die örtliche Entsorgungsstelle für weitere Informationen.
  • Page 474 5.1.5 Füll- und Aufheizvorgang Der Füllvorgang startet nach dem Einschalten des Gerätes. Zuerst wird der Boiler zum Klarspülen und anschließend der Spülraum gefüllt. Der Füllvorgang kann einige Minuten dauern. Sobald der Spülraum gefüllt ist, startet der Aufheizvorgang des Boilers. Nach erfolgter Aufheizung des Boilers wird der Spülraum geheizt.
  • Page 475 5.1.8 Thermostop-Funktion GM (Fig. 8) und GT (Fig.9), haben die Thermo-Stopp-Funktion. Der Thermo-Stop garantiert eine konstante Spülung bei einer Temperatur von 85 ° C. Dies bedeutet, dass die Maschine weiter wäscht, bis der Kessel die ideale Temperatur erreicht hat. Dann beginnt der Spülzyklus. 5.1.9 Unterbrechung und Ende des Spülvorgangs Der Spülvorgang kann auf eine der folgenden beiden Arten unterbrochen werden:...
  • Page 476  Sobald der Tank geleert und die Gerätetür geöffnet ist, kann der Regenerationszyklus angewählt werden. Hierzu muß der Knopf L Sekunden lang gedrückt werden, woraufhin die Kontrolllampe aufleuchtet.  Der Regenerationszyklus startet nach Schließen der Gerätetür. Die Kontrolllampe blinkt so lange bis das Zyklusende erreicht ist.
  • Page 477  5.2.2 Klarspülmittel und Spülmittel Bei Wechsel des Klarspülmittels oder des Spülmittels muss eine neue Einstellung vorgenommen werden. Diese Einstellung darf nur von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Spezielle Spülmittel für Geschirrspüler, die für den industriellen Gebrauch vorgesehen sind, verwenden. Keine schaumbildenden Spülmittel verwenden.
  • Page 478 6. STÖRUNGEN UND ALARME Bei Auftreten von Störungen oder Funktionsfehlern befolgen Sie bitte die folgenden Schritte. Die folgende Tabelle enthält die möglichen Ursachen und Behebungsmaßnahmen. Wenden Sie sich bitte bei Zweifeln an Ihren zuständigen Kundendienst. Gleiches gilt, wenn Sie den Fehler nicht selbst beseitigen können. Nehmen Sie auf keinen Fall Eingriffe an den elektrischen Komponenten vor.
  • Page 479 Die Leitung des Druckwächters ist verstopft. Den Spülraum entleeren und gründlich reinigen. Das Gerät stoppt und lädt während des Wenden Sie sich an den Kundendienst, um die Störung am Druckwächter. Spülvorgangs Auswechslung durchführen zu lassen. Wasser. Überlauf nicht richtig eingesetzt. Den Überlauf richtig einsetzen.
  • Page 480 Fig.1 Guida rapida G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIES Operazioni Scarico e pulizia Riempimento e riscaldamento Scarico 1. Girare la manopola di comando (1) e sezionare il tempo di ciclo 1. Girare la manopola di comando (1) sulla posizione “0” (OFF) (Fig. 1). Aprire la porta e togliere le sfioratore (Fig.
  • Page 481 Fig.1 Guida rapida GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIES Operazioni Scarico e pulizia Riempimento e riscaldamento Scarico Chiudere la porta, premere il pulsante (1). La luce all'interno del pulsante si La macchina deve essere accesa. accende Aprire la porta e togliere le sfioratore (Fig. 3). Attendere fino a quando la macchinca raggiunge le condizioni di esecizio e si ¡NON TOGLIERE IL FILTRO O ELIMINARE LA GUARNIZIONE CIRCOLARE! accende la spia (5).
  • Page 482 Fig.1 Guida rapida GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIES Operazioni Scarico e pulizia Riempimento e riscaldamento Scarico Chiudere la porta, premere il pulsante (1). La luce all'interno del pulsante si La macchina deve essere accesa. accende Aprire la porta e togliere le sfioratore (Fig. 3). Attendere fino a quando la macchina raggiunge le condizioni di ¡NON TOGLIERE IL FILTRO O ELIMINARE LA GUARNIZIONE CIRCOLARE! funzionamento.
  • Page 483 1. INDICE INDICE ..............................71 INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI ..................72 DATI PRODOTTO ........................... 73 Caratteristiche generali ........................73 Caratteristiche specifiche ......................... 73 ISTRUIZIONI PER L’INSTALLAZIONE ....................74 Disimballaggio ..........................74 Posizionamento e livellamento ......................74 Connessione elettrica ........................74 4.3.1 Caratteristiche elettriche dell'impianto ..................
  • Page 484 2. INFORMAZIONI E AVVERTENZE GENERALI Il presente manuale è stato redatto per favorire la comprensione del funzionamento, l'installazione e la manutenzione della macchina. Il manuale contiene tutte le informazioni e le avvertenze necessarie per la corretta installazione e l'uso dell'apparecchio, così come le informazioni sulle sue caratteristiche e le possibilità, per sfruttare tutto il potenziale a sua disposizione.
  • Page 485 3. DATI PRODOTTO La macchina che ha appena acquistato è un prodotto specifico per la pulizia di stoviglie, bicchieri e qualsiasi tipo di utensile, utilizzati nel settore della ristorazione e alberghiero. Per trattarsi di un prodotto industriale, può sopportare un numero elevato di stoviglie da pulire. Tutti gli apparecchi hanno una targhetta delle caratteristiche che identifica l'apparecchio e illustra le caratteristiche tecniche, si trova su un lato della macchina.
  • Page 486 4. ISTRUIZIONI PER L’INSTALLAZIONE L'ubicazione e l'installazione, nonché le riparazioni o modifiche devono sempre essere effettuate sempre da un TECNICO AUTORIZZATO, sulla base della normativa in vigore in ogni paese. L'installazione, la regolazione impropria, il servizio o la manutenzione improprie dell'apparecchio così come la manipolazione possono causare danni materiali e lesioni.
  • Page 487 4.3.1 Caratteristiche elettriche dell'impianto TENSIONE DI POTENZA MAX PESO MOD. OPCIONES AMP. ELETTRICA NETTO ALIMENTAZIONE 230V 1N~ 50Hz G-OEM-350 (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-350 2,7kW 11.6 A 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400 UK (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg 230V 1N~ 50Hz...
  • Page 488 4.5 Connessione dello scarico L'acqua che viene scaricata dalla macchina deve fluire liberamente e di conseguenza il tubo di scarico deve essere installato a un livello inferiore Fig. 4. Se lo scarico non è situato a un livello inferiore, è necessario utilizzare una pompa di scarico, poiché...
  • Page 489 4.8 Riciclaggio L'imballaggio del prodotto è composto da:  Pallet di legno.  Cartone.  Reggetta in polipropilene.  Polietilene espanso. Tutti gli imballi utilizzati per il confezionamento di questa macchina sono riciclabili, e il corretto smaltimento di tali prodotti contribuirà alla conservazione dell'ambiente. Per ulteriori informazioni sul riciclaggio di questi prodotti, contattare l'ufficio competente dell'ente locale.
  • Page 490 5.1.5 Riempimento e riscaldamento Dopo l'accensione, la macchina, inizierà a riempirsi. In primo luogo si riempie il boiler di risciacquo e poi la vasca di lavaggio. Il processo di riempimento può richiedere diversi minuti. Una volta che la vasca di riempimento è piena, inizia il riscaldamento del boiler e dopo che il boiler è caldo, si riscalda la vasca.
  • Page 491 5.1.9 Interruzione del ciclo di lavaggio e fine del ciclo di lavaggio L'interruzione del ciclo di lavaggio può essere effettuato nei seguenti modi:  Spegnimento della macchina → il ciclo si arresta completamente.  Apertura della porta → in seguito il ciclo continua a mantenere chiusa la porta. Alla fine del ciclo di lavaggio, estrarre il cestello e lasciare asciugare le stoviglie per evaporazione.
  • Page 492 5.1.13 Spegnimento della macchina Nei modelli G (Fig.7), la lavastoviglie si spegne con l'inserimento del selettore sulla posizione 0. Nei modelli GM (Fig. 8) & GT (Fig. 9), la lavastoviglie si spegne premendo il pulsante ON-OFF durante 1,5 secondi. La lavastoviglie si spegne inserendo il selettore sulla posizione 0. Si raccomanda di non spegnere la macchina durante il processo di lavaggio, in quanto ciò...
  • Page 493 5.2.5 Uso non prolungato Nel caso in cui la macchina non verrà utilizzata per un lungo periodo (vacanze, chiusura temporanea, ...) prendere in considerazione le seguenti linee guida:  Svuotare la macchina completamente, incluso il caldaia.  Pulire la macchina a fondo. ...
  • Page 494 Contattare il servizio tecnico per la regolazione Troppo brillantante. del dosatore del brillantante. Controllare la durezza dell'acqua e, se Acqua troppo calcarea. possibile realizzare il ciclo di rigenereazione Strisce o macchie sulle immediatamente. stoviglie. Riempire il serbatoio di sale nel caso sia Poco sale del serbatoio del sale.
  • Page 495 Rys.1 Skrócona instrukcja Seria G-OEM-350 i G-OEM-400 Obsługa Spuszczanie wody i czyszczenie Napełnianie i podgrzewanie wody Drenaż Ustaw przycisk sterujący (1) w pozycji "0" (OFF) (rys. 1). Otwórz drzwi i wyciągnij korek przelewowy (rys. 3). 10. Obróć przycisk sterujący (1), aby wybrać żądany czas cyklu. Lampka kontrolna NIE WYCIĄGAJ FILTRA I UWAŻAJ ABY NIE ZGUBIĆ...
  • Page 496 Krótki przewodnik Seria GM OEM-350 i GM OEM-400 Rys.1 Obsługa Spuszczanie wody i czyszczenie Napełnianie i podgrzewanie wody Drenaż Zamknij drzwi, naciśnij przycisk (1). Włączy się podświetlenie przycisku (1). Otwórz drzwi gdy maszyna jest włączona. Zaczekaj, aż maszyna osiągnie prawidłowe warunki pracy i zapali się lampka Wyciągnij korek przelewowy (Rys.
  • Page 497 Rys.1 Krótki przewodnik Seria GT-OEM-350 i GT-OEM-400 Obsługa Spuszczanie wody i czyszczenie Napełnianie i podgrzewanie wody Drenaż Zamknij drzwi, naciśnij przycisk (1). Włączy się podświetlenie przycisku (1). Otwórz drzwi gdy maszyna jest włączona. Zaczekaj, aż maszyna osiągnie prawidłowe warunki pracy. Temperatura płukania (3) Wyciągnij korek przelewowy (Rys.
  • Page 498 1. SPIS TREŚCI SPIS TREŚCI ............................86 INFORMACJE O INSTRUKCJI I OSTRZEŻENIA ................... 87 CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU ....................... 88 Dane techniczne ..........................88 Charakterystyka szczegółowa ......................88 INSTRUKCJA MONTAŻU ........................89 Usuwanie opakowania ........................89 Ustawienie i poziomowanie ......................89 Podłączenie elektryczne ........................89 4.3.1 Specyfikacja elektryczna instalacji ..................
  • Page 499 2. INFORMACJE O INSTRUKCJI I OSTRZEŻENIA W niniejszej instrukcji znajdują się informacje pomocne podczas obsługi, montażu oraz konserwacji urządzenia dostarczonego przez firmę ASBER. Zawiera ona wszystkie niezbędne informacje i ostrzeżenia zapewniające prawidłowy montaż i użytkowanie urządzenia; opisano również jego charakterystyki i możliwości, co pozwoli Państwu wykorzystać...
  • Page 500 3. CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU Zakupione przez Państwa urządzenie zostało zaprojektowanie do mycia zastawy stołowej, szkła stołowego oraz innych naczyń kuchennych stosowanych w hotelach i cateringu. Jest urządzeniem przemysłowym, o wysokiej wydajności zmywania naczyń. Podana poniżej charakterystyka produktu pozwoli Państwu na lepsze zrozumienie jego funkcji.
  • Page 501 4. INSTRUKCJA MONTAŻU Instalacja, podłączenie, konserwacja i naprawy urządzenia mogą być przeprowadzone przez PERSONEL POSIADAJĄCY ODPOWIEDNIE PRZESZKOLENIE W ZAKRESIE SERWISOWANIA profesjonalnych urządzeń gastronomicznych, zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Nieprawidłowa obsługa i niewłaściwe użytkowanie może spowodować poważne uszkodzenie urządzenia lub zranienie osób. 4.1 Usuwanie opakowania Zdjąć...
  • Page 502 4.3.1 Specyfikacja elektryczna instalacji MAKS. MOC POBÓR WAGA MOD. OPCJIE NAPIĘCIE ELEKTRYCZNA PRĄDU NETTO 230V 1N~ 50Hz G-OEM-350 (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-350 2,7kW 11.6 A 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400 UK (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg 230V 1N~ 50Hz...
  • Page 503 4.5 Podłączenie spustowe Spuszczanie wody ze zmywarki musi być swobodne. Dlatego rura spustowa powinna być umieszczona poniżej otworu spustowego Fig. 4. Jeżeli jest to niemożliwe, konieczne jest zamontowanie pompy odprowadzającej wodę nie wyżej niż 680 mm Fig. 5. W takim przypadku pompę można zamówić...
  • Page 504 4.8 Utylizacja Opakowanie produktu składa się z:  Drewnianej palety,  Kartonu,  Taśmy polipropylenowej,  Pianki polietylenowej. Wszystkie stosowane materiały opakowaniowe podlegają recyklingowi. Prawidłowe usuwanie części opakowania pomaga chronić środowisko. Więcej informacji odnośnie recyklingu materiałów opakowaniowych można uzyskać w odpowiednim urzędzie. Należy utylizować powyższe materiały zgodnie z obowiązującym prawem.
  • Page 505 możliwe jest uruchomienie procesu mycia, nie jest to zalecane zanim woda wewnątrz zmywarki osiągnie odpowiednią temperaturę. W modelach G (Fig. 7) i GM (Fig.8), gdy maszyna osiągnie optymalną temperaturę mycia, zapali się zielona dioda LED natomiast w modelach GT (Fig. 10) temperatura robocza jest widoczna na wyświetlaczu(O &...
  • Page 506 5.1.10 Zimne płukanie (tylko modele OEM-400) Wersje COLD mają program zimnego płukania. W modelach G (Fig.7), aby uruchomić ten program, należy ustawić przełącznik cyklu na zimne płukanie (D) i przytrzymać na wymagany czas. Gdy przełącznik jest utrzymywany w tej pozycji, urządzenie będzie płukać...
  • Page 507 5.1.13 Wyłączanie zmywarki W modelach G (Fig.7), aby wyłączyć maszynę, należy ustawić przełącznik w pozycji 0. W modelach GM (Fig. 8) i GT(Fig.9) zmywarkę wyłącza się, naciskając przycisk WŁ. / WYŁ. Przez 1,5 sekundy. Zmywarka jest wyłączona po przekręceniu pokrętła na 0. Nie należy wyłączać zmywarki podczas zmywania, gdyż...
  • Page 508 5.2.5 Dłuższe wyłączenie z użytkowania Jeżeli urządzenie jest przez dłuższy czas wyłączone z pracy (wakacje, czasowe zamknięcie, …) należy:  Całkowicie osuszyć zmywarkę, łącznie z bojlerem.  Dokładnie oczyścić urządzenie.  Pozostawić otwarte drzwi zmywarki.  Zamknąć zawór poboru wody. ...
  • Page 509 Za dużo płynu Wezwać obsługę techniczną i wyregulować dozownik. nabłyszczającego. Sprawdzić twardość wody i jeżeli to możliwe Woda zawiera za dużo wapnia. Zadrapania lub plamy na natychmiast uruchomić cykl regeneracyjny. naczyniach Za mało soli w zbiorniku soli. Uzupełnić sól, jeżeli jest to konieczne. Podczas napełniania zbiornika soli uważać, by nie Ślady soli w komorze myjącej.
  • Page 510 Fig.1 Snelgids G-OEM-350 & G-OEM-400 SERIE Bewerkingen Drainage en reiniging Vullen en verwarmen Drainage 1. Draai de bedieningsknop (1) om de gewenste cyclustijd te selecteren. Het 1. Draai de bedieningsknop (1) naar positie "0" (OFF) (Fig. 1). controlelampje zal gaan branden (2). 2.
  • Page 511 Snelgids GM-OEM-350 & GM-OEM-400 SERIE Fig.1 Bewerkingen Drainage en reiniging Vullen en verwarmen Drainage Sluit de deur, druk op de knop (1). De led in de knop (1) gaat branden. Open de deur terwijl het apparaat is ingeschakeld. Wacht tot de machine de juiste bedrijfstemperatuur bereikt en het led-lampje Verwijder de overloop (Fig.
  • Page 512 Fig.1 Snelgids GT-OEM-350 & GT-OEM-400 SERIE Bewerkingen Drainage en reiniging Vullen en verwarmen Drainage Sluit de deur, druk op de knop (1). De led in de knop (1) gaat branden. Open de deur terwijl het apparaat is ingeschakeld. Wacht tot de machine de juiste bedrijfsomstandigheden bereikt. De Verwijder de overloop (Fig.
  • Page 513 1. INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ..........................101 ALGEMENE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN ................ 102 PRODUCTBESCHRIJVING ........................103 Algemene technische gegevens ....................103 Specifieke kenmerken ........................103 INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE ....................104 Verwijdering van verpakkingen ...................... 104 Positionering en nivellering ......................104 Elektrische aansluiting ........................104 4.3.1 Elektrische specificaties van de installatie ................
  • Page 514 2. ALGEMENE INFORMATIE EN WAARSCHUWINGEN Deze handleiding is gemaakt om u te helpen de werking, installatie en het onderhoud van de machine te begrijpen. Het bevat alle nodige informatie en waarschuwingen om ervoor te zorgen dat het apparaat correct wordt geïnstalleerd en gebruikt, samen met informatie over de kenmerken en mogelijkheden die het biedt, zodat u optimaal van uw machine kunt genieten.
  • Page 515 3. PRODUCTBESCHRIJVING De machine die u zojuist hebt gekocht, is speciaal ontworpen voor het reinigen van serviesgoed, glaswerk en ander keukengerei, dat wordt gebruikt in de horecasector. Omdat het een industrieel product is, wordt het gekenmerkt door een hoge wascapaciteit. Alle apparaten hebben een typeplaatje dat het apparaat identificeert en de technische kenmerken ervan aangeeft;...
  • Page 516 4. INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE De plaatsing en installatie en alle reparaties of wijzigingen moeten altijd worden uitgevoerd door BEVOEGDE TECHNICUS, overeenstemming toepasselijke wetgeving van het land. Installatie, onjuiste afstelling en onjuist onderhoud of gebruik van het apparaat kan materiële schade en letsel veroorzaken. 4.1 Verwijdering van verpakkingen Verwijder de verpakking van de machine en controleer of er schade is ontstaan tijdens het transport.
  • Page 517 4.3.1 Elektrische specificaties van de installatie NETTO MAX ELEKTRISCH VOEDING MOD. OPTIES AMP. GEWICH SPANNING VERMOGEN 230V 1N~ 50Hz G-OEM-350 (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-350 2,7kW 11.6 A 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400 UK (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg 230V 1N~ 50Hz...
  • Page 518 4.5 Waterafvoeraansluiting Het water dat uit de machine loopt, moet vrij weg kunnen stromen en daarom moet de afvoerbuis lager geplaatst zijn dan de afvoeropening Fig. 4. Als de afvoerpijp niet lager is geplaatst, is een drainagepomp vereist. Deze mag niet worden gemonteerd op een hoogte van meer dan 680 mm Fig. 5.
  • Page 519 4.8 Recyclage De productverpakking bestaat uit:  Een houten pallet.  Karton.  Een band van polypropyleen.  Geëxpandeerd polyethyleen. Alle verpakkingen rondom de machine kunnen worden gerecycled; correcte verwijdering van deze producten helpt het milieu te beschermen. Voor meer informatie over het recyclen van deze producten neemt u contact op met het desbetreffende kantoor van de lokale instantie.
  • Page 520 5.1.5 Vullen en verwarmen Wanneer het apparaat is ingeschakeld, begint het te vullen. Eerst wordt de spoelboiler gevuld en daarna de waskuip. Het vulproces kan enkele minuten duren. Zodra de waskuip vol is, begint de boiler op te warmen en als deze warm is, wordt de kuip verwarmd. Hoewel het mogelijk is om het wasproces te starten, wordt dit niet aanbevolen, omdat het water in de machine nog niet op de ideale temperatuur Bij G (Fig.7) en GM-modellen (Fig.8), wanneer de machine de optimale wastemperatuur bereikt, gaat er een groen led-lampje branden, terwijl bij GT-modellen (Fig.
  • Page 521 5.1.10 Koud spoelen (alleen OEM-400 MOD en versies) De COLD-versies hebben een koud spoelprogramma. Om dit programma bij de G-modellen (Fig.7) uit te voeren, moet de cycluskeuzeschakelaar gedurende de vereiste tijd op koud spoelen (D) worden ingesteld. Terwijl de schakelaar in deze positie wordt gehouden, voert de machine een spoeling uit met koud water via de waterleiding.
  • Page 522 5.1.13 Machine uitschakelen Bij de G-modellen (Fig.7) draait u de schakelaar naar 0 om de machine uit te schakelen. Bij de GM (Fig. 8) en GT-modellen (Fig. 9) wordt de vaatwasser uitgeschakeld door gedurende 1,5 seconde op de AAN/UIT-knop te drukken. De machine mag tijdens het wasproces niet worden uitgeschakeld, anders wordt het vaatwerk in de machine niet goed schoon.
  • Page 523 5.2.5 Lange buitengebruikstelling Als de machine voor langere tijd buiten gebruik wordt gesteld (vakantie, tijdelijke sluiting ...), houd dan het volgende in de gaten:  Laat de machine volledig leeglopen, inclusief de boiler.  Reinig de machine grondig.  Laat de deur van de machine open. ...
  • Page 524 Niet genoeg zout in Vul zoutreservoir indien van toepassing. zoutreservoir. Zorg er bij het vullen van de zoutafzetting voor dat er geen zout Sporen van zout in de kuip. in de kuip terechtkomt. Elektrische installatie Bel de technische dienst om de elektrische installatie aan te Machine stopt overbelast.
  • Page 525 Fig.1 Snabbguide G-OEM-350-SERIEN OCH G-OEM-400-SERIEN Åtgärder Tömning och rengöring Påfyllning och uppvärmning Tömning Vrid styrknappen (1) för att välja cykeltid. Kontrollampan tänds (2). Vrid styrknappen (1) till position ”0” (OFF) (fig. 1). Vänta tills maskinen uppnår rätt driftvillkor och kontrollampan tänds (3). Öppna luckan och avlägsna överfyllnadsskyddet (fig.
  • Page 526 Snabbguide GM-OEM-350-SERIEN OCH GM-OEM-400-SERIEN Fig.1 Åtgärder Tömning och rengöring Påfyllning och uppvärmning Tömning Stäng luckan och tryck på knappen (1). Lysdioden inuti knappen (1) tänds. Öppna luckan medan maskinen är påslagen. Vänta tills maskinen uppnår rätt arbetstemperatur och lysdioderna tänds (5). Avlägsna överfyllnadsskyddet (fig.
  • Page 527 Snabbguide GT-OEM-350-SERIEN OCH GT-OEM-400-SERIEN Fig.1 Åtgärder Tömning och rengöring Påfyllning och uppvärmning Tömning Stäng luckan och tryck på knappen (1). Lysdioden inuti knappen (1) tänds. Öppna luckan medan maskinen är påslagen. Vänta tills maskinen når rätt driftvillkor. Sköljningstemperaturen (3) måste vara Avlägsna överfyllnadsskyddet (fig.
  • Page 528 1. INNEHÅLL INNEHÅLL ............................. 116 ALLMÄN INFORMATION OCH VARNINGAR ..................117 PRODUKTINFORMATION ........................118 Allmänna specifikationer ........................ 118 Specifika egenskaper ........................118 INSTALLATIONSANVISNINGAR ......................119 Avlägsna emballaget ........................119 Positionering och nivellering ......................119 Elektrisk anslutning ........................119 4.3.1 Installationens elektriska specifikationer ................119 Hydraulisk anslutning ........................
  • Page 529 2. ALLMÄN INFORMATION OCH VARNINGAR Denna manual har skapats för att hjälpa dig att förstå drift, installation och underhåll av enheten. Den innehåller all nödvändig information och varningar för att säkerställa att apparaten installeras och används korrekt, tillsammans med information om egenskaper och möjligheter som erbjuds, så att du kan njuta av din maskin till fullo.
  • Page 530 3. PRODUKTINFORMATION Maskinen som du har köpt är särskilt konstruerad för att rengöra bestick, glas och andra husgeråd, och används i hotell- och cateringsektorn. Då detta är en industriell produkt kännetecknas dess egenskaper av den höga diskkapaciteten. Alla maskiner har en typskylt som identifierar maskinen och anger dess tekniska egenskaper, i detta fall sitter den på...
  • Page 531 4. INSTALLATIONSANVISNINGAR Placering installation, samt alla reparationer eller modifieringar, ska alltid utföras av en auktoriserad tekniker, i enlighet med gällande lagstiftning i landet. Installation, felaktig inställning, olämpligt underhåll eller olämplig användning av enheten kan orsaka materiella skador och personskador. 4.1 Avlägsna emballaget Avlägsna förpackningen från maskinen och kontrollera att den inte skadats under transporten.
  • Page 532 4.4 Hydraulisk anslutning De nya slangarna som följer med maskinen bör användas (återanvänd inte gamla slangar). Innan du ansluter maskinen till vattnet, måste vattenkvaliteten testas. Rekommenderad vattenkvalitet: 5 – 10 ⁰fH (franska Vattentemperatur (T): max. 60 ⁰C hårdhetsgrader) 7 – 14 ⁰eH (engelska 6,5 - 7,5 Total vattenhårdhet: hårdhetsgrader)
  • Page 533 4.6 Mekanisk sköljning och behållare Installation: Ta röret längst bak på maskinen märkt ”Rinse Aid” och lägg det i sköljningsbehållaren. Rören är genomskinliga så att man kan se eventuella kemikalier som förs genom dem. Drift: Denna behållare absorberar sköljmedlet och upptäcker om tryckförändringar uppstår under sköljningen.
  • Page 534 5. ANVÄNDAR- OCH UNDERHÅLLSINSTRUKTIONER INNAN DU STARTAR ENHETEN, LÄS NOGA DE INSTRUKTIONER SOM MEDFÖLJER DENNA MANUAL. DENNA ENHET ÄR UTESLUTANDE AVSEDD FÖR PROFESSIONELL ANVÄNDNING, OCH SKALL ENDAST ANVÄNDAS AV KVALIFICERAD PERSONAL. 5.1 Drift De nödvändiga stegen för att optimera din diskmaskin visas nedan tillsammans med alla tillgängliga alternativ.
  • Page 535 Din maskin har en reservtermostat i pannan och en annan i själva diskmaskinen, och om någon av huvudtermostaterna skulle drabbas av fel kommer reservtermostaten att slå av de motsvarande värmeelementen. Första gången maskinen värms upp under dagen kan pannan nå en högre temperatur än den angivna på...
  • Page 536 I GM (Fig. 8) och GT (Fig.9) gör du följande:  Avlägsna överfyllnadsventilen.  Öppna luckan och håll inne knappen K i 3 sekunder för att automatiskt starta tömningscykeln.  När cykeln är klar kan du stänga av maskinen. För att tömma maskinen med tömningspumpen måste slangen vara tillräckligt högt upp (max 680 mm).
  • Page 537 5.2.2 Sköljmedel och tvättmedel Om du byter sköljmedel eller diskmedel, justerar du inställningarna därefter. Dessa justeringar får endast utföras av lämpligt kvalificerad personal. Använd endast diskmedel som är lämpligt för industriella diskmaskiner Använd inte skummande diskmedel. Tvättmedel avsedd för privat bruk får aldrig användas.
  • Page 538 6. FEL, VARNINGSSIGNALER OCH DRIFTSTOPP Följande steg ska följas vid fel eller driftstopp. De möjliga orsakerna och möjliga lösningarna finns listade i nedanstående tabell. Vid tvivel, eller om problemet inte går att lösa, kontakta vänligen vårt tekniska service. Hantera inte elektriska komponenter, då det kan innebära livsfara eftersom komponenterna är strömförande.
  • Page 539 Ring den tekniska supporten för att modifiera Elinstallationen överbelastad elinstallationen Maskinen stoppar medan den är i drift. Återställ säkerhetsanordningen, och om den utlöses Maskinskyddet har utlösts. igen ringer du den tekniska kundtjänsten. Tryckbrytarröret är blockerat. Töm diskmaskinen och rengör noga. Maskinen stoppar och fylls med vatten när den Fel på...
  • Page 540 Рис.1 Краткая инструкция СЕРИИ: G/OEM-350 и G/OEM 400 Действия Слив и очистка Наполнение и нагрев Слив Повернуть ручку управления (1) и выбрать длительность цикла. Загорится Повернуть ручку управления (1) в положение «0» (ВЫКЛ.) (Рис. 1). индикатор (2). Открыть дверь и снять трубку перелива (рис. 3). Подождать, пока...
  • Page 541 Рис.1 Краткая инструкция СЕРИИ: G/M-OEM-350 и G/M-OEM 400 Действия Слив и очистка Наполнение и нагрев Слив Закрыть дверь, нажать кнопку (1). Загорится индикатор в кнопке (1). Когда машина включена, открыть дверь. Подождать, пока не загорится индикатор (5), указывая, что машина достигла Снять...
  • Page 542 Краткая инструкция СЕРИИ: G/M-OEM-350 и G/M-OEM 400 Рис.1 Действия Слив и очистка Наполнение и нагрев Слив Закрыть дверь, нажать кнопку (1). Загорится индикатор в кнопке (1). Когда машина включена, открыть дверь. Подождать, пока не загорится индикатор (5), указывая, что машина достигла Снять...
  • Page 543 1. СОДЕРЖАНИЕ СОДЕРЖАНИЕ ............................131 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ................132 ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКЦИИ ......................133 Общие характериситки ........................ 133 Особые характеристики ......................133 ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ......................134 Снятие упаковки ........................... 134 Установка и выравнивание ......................134 Подключение к электросети ....................... 134 4.3.1 Электрические...
  • Page 544 2. ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ В этом руководстве описано управление, установка и обслуживание машины. В нем содержится вся необходимая информация и предупреждения для правильной установки и эксплуатации машины, а также информация о ее характеристиках и возможностях для эффективного использования. ПЕРЕД ЗАПУСКОМ МАШИНЫ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧЕСТЬ ИНСТРУКЦИИ В ЭТОМ РУКОВОДСТВЕ.
  • Page 545 3. ИНФОРМАЦИЯ О ПРОДУКЦИИ Машина предназначена для мойки столовых приборов, изделий из стекла и другой посуды, используемой в отелях и кейтеринге. Это профессиональное устройство высокой производительности. На всех устройствах сбоку крепится паспортная табличка с идентификационными данными машины и ее техническими характеристиками. Не снимать паспортную табличку с машины. ПАСПОРТНАЯ...
  • Page 546 4. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ Все работы по установке, подключению, ремонту и наладке проводятся только АВТОРИЗОВАННЫМ ТЕХНИЧЕСКИМ СПЕЦИАЛИСТОМ согласно действующим в стране правилам и нормам. Неправильные установка, настройка и обслуживание могут привести к материальному ущербу и травмам. 4.1 Снятие упаковки Снять упаковку с машины и проверить на повреждения от транспортировки. При наличии повреждений...
  • Page 547 4.3.1 Электрические характеристики подключения ВЕС НАПРЯЖЕНИЕ MOD. ВАРИАНТ МАКС. МОЩНОСТЬ А ПИТАНИЯ НЕТТО 230V 1N~ 50Hz G-OEM-350 (B/DD/SA/UK) 34 kg GM-OEM-350 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-350 2,7kW 11.6 A 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400 UK (SOFT/B/DD/SA) GM-OEM-400 UK 230V 1N~ 50/60Hz GT-OEM-400 UK 41 kg 230V 1N~ 50Hz G-OEM-400...
  • Page 548 4.5 Подключение к канализации Сливаемая вода должна течь свободно, поэтому сливная труба должна находиться ниже выхода слива рис. 4. Если сливная труба не находится ниже, то устанавливается сливной насос. Он устанавливается на высоте не выше 680 мм рис. 5. В этом случае насос заказывается при...
  • Page 549 4.8 Переработка Упаковка состоит из  деревянного паллета;  картона;  полипропиленовой ленты;  пенополиуретана. Все упаковочные материалы пригодны для переработки. Правильная утилизация поможет защитить окружающую среду. За подробной информацией о переработке этих материалов обращаться в муниципальные органы власти. Утилизировать эти материалы согласно действующему...
  • Page 550 5.1.5 Наполнение и нагрев Сразу после включения машина начинает набирать воду. Сначала наполняется бойлер ополаскивания, затем моечный бак. Набор воды продолжается несколько минут. Когда вода в бак набрана, бойлер начинает нагреваться, после нагрева бойлера нагревается бак. Не рекомендуется начинать мойку, хотя это уже возможно, до нагрева машины до заданной температуры.
  • Page 551 5.1.10 Холодное ополаскивание (только мод. OEM-400 и ее версии) Версии COLD имеют программу холодного ополаскивания. В моделях G (рис. 7) для запуска этой программы удерживать ручку переключателя на холодном ополаскивании (D) необходимое время. Пока ручка удерживается в этом положении, машина проводит цикл ополаскивания холодной водой из водопровода. В...
  • Page 552 5.1.14 Чистка машины в конце дня В конце дня чистить фильтры, дозаторы, разбрызгиватели и другие аксессуары. Это необходимо для продления срока службы машины. Для эффективного мытья посуды машина должна быть совершенно чистой и продезинфицированной. 5.2 Полезные советы Полезные советы ниже помогут максимально эффективно использовать посудомоечную машину.
  • Page 553 6. НЕПОЛАДКИ И СООБЩЕНИЯ ОБ ОШИБКАХ Ниже описаны действия в случае неполадки или ошибки управления. В таблице приведены возможные причины и решения. В случае сомнений или если проблема не решается, следует обратиться в сервисную службу. Не трогать электрические компоненты, они находятся...
  • Page 554 При заполнении контейнера с солью, не Следы соли в баке. просыпать соль в бак. Вызвать сервисного специалиста для изменения Перенапряжение сети. подключения к электросети. Машина останавливается во Перезапусить устройство безопасности, при время работы Сработала защита машины. повторном срабатывании вызвать сервисную службу.

This manual is also suitable for:

97255009726000979250