ATIKA TOPTRONIC Safety & Operating Instructions Manual

Pull-push saw
Table of Contents
  • Deutsch

    • Puissance du Moteur P
    • Puissance du Moteur P
      • Table of Contents
    • Technische Daten
    • Symbole der Betriebsanleitung
    • Lieferumfang
    • Geräuschkennwerte
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Restrisiken
    • Sicheres Arbeiten
    • Vorbereiten zur Inbetriebnahme
    • Inbetriebnahme
    • Einstellungen an der Säge
    • Arbeitshinweise
    • Wartung und Pflege
    • Transport
    • Lagerung
    • Garantie
    • Mögliche Störungen
  • Français

    • Caractéristiques Techniques
    • Emploi Conforme À L'usage Prévu
    • Fourniture
    • Symbolique de Ces Instructions de Service
    • Émissions Sonores
    • Consignes de Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Préparation À la Mise en Service
    • Mise en Service
    • Réglages de la Scie
    • Consignes de Travail
    • Maintenance Et Entretien
    • Transport
    • Garantie
    • Perturbations Susceptibles de Se Présenter
    • Stockage
  • Dutch

    • Technische Gegevens
    • Geluidskenmerken
    • Lever Hoeveelheid
    • Reglementaire Toepassing
    • Restrisico's
    • Symbolen in de Gebruiksaanwijzing
    • Veilig Werken
    • Voorbereidingen Voor Ingebruikname
    • Afstelling Van de Zaag
    • Ingebruikname
    • Tot
    • Werkvoorschriften
    • Garantie
    • Onderhoud en Verzorging
    • Opslag
    • Storingen
      • Schaltbild
      • Circuit Diagram
      • Schéma de Connexions
    • Transport
    • Elektrischschema
      • Ersatzteilliste
      • Spare Parts List
      • Liste des Pièces de Rechange
    • Lijst Met Reserveonderdelen

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Unterflur-Zugsäge TOPTRONIC
Sicherheitshinweise
Betriebsanleitung
Ersatzteilliste
Pull-Push Saw TOPTRONIC
Safety information
Operating Instructions
Spare Parts List
Scie universelle coulissante TOPTRONIC
Consignes de sécurité
Instructions de service
Liste de pièces de rechange
Radiaal-zaagtafel TOPTRONIC
Veiligheidsvoorschriften
Gebruiksaanwijzing
Onderdelenlijst
ATIKA GmbH & Co. KG
Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen
Telefon: 0 23 82/8 92-0 • Telefax: 0 23 82/8 18 12
E-Mail info@atika.de • Internet: www.atika.de
Umschlag chlorfrei gebleicht, Innenteil 100% Recyclingpapier

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ATIKA TOPTRONIC

  • Page 1 Radiaal-zaagtafel TOPTRONIC Veiligheidsvoorschriften Gebruiksaanwijzing Onderdelenlijst ATIKA GmbH & Co. KG Schinkelstr. 97, D-59227 Ahlen • Postfach 21 64, D-59209 Ahlen Telefon: 0 23 82/8 92-0 • Telefax: 0 23 82/8 18 12 E-Mail info@atika.de • Internet: www.atika.de Umschlag chlorfrei gebleicht, Innenteil 100% Recyclingpapier...
  • Page 2: Motor Output P

    Abb. 7 Abb. 6 Abb. 9 Abb. 8 Abb. 11 Abb. 10 Klappen Sie vor dem Lesen der Betriebsanleitung die Ausklappseiten am Anfang und Ende heraus.
  • Page 4: Table Of Contents

    Technische Daten Typenbezeichnung Motorleistung P 1900 W S 6-40% Motorleistung P 1350 W S 6-40% Netzspannung 230 V~ Netzfrequenz 50 Hz Nennstrom 9,5 A Sägeblattdrehzahl 1800 bis 4200 min elektronisch regelbar –1 Netzsicherung 10 A träge Sägeblatt ∅ maximal 250 mm Sägeblatt ∅...
  • Page 5: Symbole Der Betriebsanleitung

    Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. Die zulässigen Symbole der Betriebsanleitung Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere Ab- schätzung von Gefährdung und Risiko vorzunehmen. Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Bestimmungsgemäße Verwendung Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen.
  • Page 6: Restrisiken

    Tragen Sie persönliche Schutzkleidung: Restrisiken − Gehörschutz (Schalldruckpegel am Arbeitsplatz über- steigt in der Regel 85 dB (A)) Auch bei bestimmungsgemäßer Verwendung können trotz Ein- − Schutzbrille (beim Schneiden von ALU) haltung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund − Atemmaske bei stauberzeugenden Arbeiten der durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch Restrisiken bestehen.
  • Page 7: Vorbereiten Zur Inbetriebnahme

    Benützen Sie die Säge nicht für Zwecke, für die sie nicht Überprüfen Sie stets vor dem Einschalten, daß Schlüssel bestimmt ist (siehe Bestimmungsgemäße Verwendung). und Einstellwerkzeuge entfernt sind. Verwenden Sie beim Längsschneiden von schmalen Werk- Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, stücken (Abstand zwischen Sägeblatt und Parallelanschlag verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern kleiner als 120 mm), den Schiebestock (siehe Arbeits-...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Sie benötigen dazu folgende Werkzeuge: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: die Anschlußleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte o. dgl.) verwenden Sie keine defekten Leitungen SW 10 SW 5 die Schutzhaube auf ordnungsgemäßen Zustand die Spaltkeileinstellung (siehe Spaltkeileinstellung) das Sägeblatt auf einwandfreien Zustand ob der Schiebestock griffbereit ist Verwenden Sie keine rissigen Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben.
  • Page 9: Einstellungen An Der Säge

    Sägeblattauswahl Um die Funktion des Spaltkeils zu gewährleisten, muß sein Abstand zum Zahnkranz des Sägeblattes mindestens 3 mm und höchstens 5 mm betragen. Beachten Sie bei der Sägeblattauswahl, daß keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter verwendet werden, Um Schäden zu vermeiden, darf die Schutzhaube (39) und daß...
  • Page 10: Arbeitshinweise

    sich auf die niedrigste Drehzahl ein. Die Säge kann als Tischkreissäge oder als Zugsäge eingesetzt werden. Halten Sie die Taste nach Aufleuchten der Diode Nr. 5 noch einige Sekunden gedrückt, um die höchstmögliche Einsatz als Tischkreissäge: Drehzahl einzustellen Abb. 17 u 19, S. 45/46f Einstellungen des Universalanschlages Zum Längsschneiden größerer Werkstücke Dazu wird das Sägeblatt mit dem Sperrhebel (52) in der...
  • Page 11: Wartung Und Pflege

    Schneiden breiter Werkstücke Halten Sie das Werkstück gut fest und ziehen Sie das Säge- aggregat nach vorne. Einsatz als Tischkreissäge Wartung und Pflege Vor jeder Wartungsarbeit Netzstecker ziehen. Beachten Sie folgendes, um die Funktionsfähigkeit der Säge zu erhalten: Reinigen und ölen Sie regelmäßig alle beweglichen Teile. (S.
  • Page 12: Garantie

    Anfallende Garantiearbeiten werden von uns oder einer von uns Garantie autorisierten Servicestelle ausgeführt. Es bedarf unserer ausdrücklichen Genehmigung, Behebung Wir übernehmen zwei Jahre Garantie ab Lieferung des Gerätes Garantieschadens von einer anderen Firma vornehmen zu vom Lager des Händlers und zwar für Mängel, die durch lassen.
  • Page 13: Technical Data

    Technical data Model designation Motor output P 1900 W S 6-40% Motor output P 1350 W S 6-40% Mains voltage 230 V~ Mains frequency 50 Hz Rated current 9,5 A Saw blade speed 1800 to 4200 min electronically adjustable –1 Mains fuse 10 A inert Saw blade ∅...
  • Page 14: Symbols Used In The Operating Instructions

    Symbols used in the operating instructions Normal intended use The Flush-mounted cross-cut saw is solely intended for use Threatened hazard or hazardous situation. Not as a bench top circular saw and cross-cut oscillating saw for observing this instruction can lead to injuries or cause the longitudinal and transverse cutting of solid timber, panel damage to property.
  • Page 15: Safe Working

    Risk from electricity, by using non-standard electrical shavings exhauster must be attached to both exhaust connections. outlets (e.g. small transportable dust remover). Touching live parts of opened electrical components. Never leave the saw unattended Impairment of hearing when working on the machine for Persons under the age of 18 must not operate the circular longer periods of time without ear protection.
  • Page 16: Preparation For Commissioning

    Switch the machine off and remove the mains plug from Use only original spare parts, accessories and special the socket when accessory parts. Accidents can arise for the user through − carrying out repair works the use of other spare parts. The manufacturer is not −...
  • Page 17: Commissioning

    The split cotter pin must be removed before the Switching off guard hood is mounted; otherwise damage or injury You can switch off the saw by pressing the red lower is possible. Fig. 13 œ button of the switch Commissioning Motor protection •...
  • Page 18: Working Instructions

    Splitting wedge setting If you hold the key pressed for a longer time, the œ speed automatically changes to the maximum or the The splitting wedge (32) is set in the factory at the minimum speed. correct measurement. Adjusting the universal rip fence The splitting wedge is an important safety device as it prevents the workpiece from recoiling The enclosed universal guide fence can be used as a...
  • Page 19: Maintenance And Care

    Lift the drawbar (20) slightly Draw the fence back if the workpiece could clamp between Remove it slowly and simultaneously push part 52 in the the saw blade, splitting wedge and fence. direction of the arrow until it clicks in place (fig. 8) Rule of thumb: The rear end of the fence butts against an To unlock: Hold the drawbar firmly and press the catch lever imaginary line, which starts approximately in the centre of...
  • Page 20: Transport

    • Ensure that the saw blade remains free of rust and resin To extend the service life of the saw and guarantee smooth • operation, before storing for a longer period Remove all resin residues from the saw bench top −...
  • Page 21: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Désignation du modèle Puissance du moteur P 1900 W S 6-40% Puissance du moteur P 1350 W S 6-40% Tension d’alimentation 230 V~ Fréquence du réseau 50 Hz Courant nominal 9,5 A Nombre de tours de la lame / Régime 1800 à...
  • Page 22: Symbolique De Ces Instructions De Service

    d’émission et de pollution est un fait établi, bien que ces valeurs ne Symbolique de ces instructions de service permettent pas de décider définitivement de la mise en place de mesures de sécurité supplémentaires ou non. Les facteurs susceptibles d’influencer le niveau de pollution sonore existant sur le Danger imminent ou situation dangereuse.
  • Page 23: Risques Résiduels

    − Protection acoustique (niveau de pression acoustique Risques résiduels sur le poste de travail habituellement supérieur à 85 dB (A)) Même un emploi conforme à l’usage prévu et le respect des − Lunettes de protection (Pendant la coupe de consignes de sécurité applicables en la matière ne sauraient l’aluminium) exclure tous les risques résiduels générés par la construction et l’emploi de la machine, notamment.
  • Page 24: Préparation À La Mise En Service

    Servez-vous du coin à refendre incorporé. Il est réglé à informations ne soient mentionnées dans le mode l’usine de manière à respecter un écart par rapport à la d’emploi. couronne dentée d’au moins 3 mm et d’au plus 5 mm. Ne laisser brancher aucune clé...
  • Page 25: Mise En Service

    Servez-vous des outils ci-après : Contrôlez avant chaque utilisation les lignes de raccordement quant à l’éventuelle présence de défauts (fissures, coupures ou similaires) SW 10 SW 5 Ne vous servez jamais de lignes défectueuses ! l’état impeccable du capot de protection le réglage du coin à...
  • Page 26: Réglages De La Scie

    Disjoncteur-protecteur du moteur Moment de rotation appliqué d’au moins 20 Nm Filet à gauche! Le moteur est équipé d’un disjoncteur-protecteur de − contrôlez la libre et parfaite rotation de la lame à la main. sécurité et il est automatiquement débrayé en cas de surcharge.
  • Page 27: Consignes De Travail

    Réglage du régime du moteur Placez vos mains à plat et les doigts resserrés sur la pièce à usiner. Guidez la pièce à usiner manuellement jusqu’au bord Vous pouvez régler le régime du moteur la lame de antérieur du carter de protection. manière progressive entre 1800 min et 4200 min afin...
  • Page 28: Maintenance Et Entretien

    Retirez le guide si la pièce à usiner risque de se coincer Coupes transversales / coupes en biseau entre la lame, le coin à refendre et le guide. (fig. 15 / 18) Règle générale: Le bord postérieur de la butée entre en contact avec ligne...
  • Page 29: Stockage

    La garantie ne couvre pas les dommages dus à un maniement Stockage incorrect ou à un emballage insuffisant pendant le transport de Retirez la fiche de retour des appareils ou au non-respect du mode d'emploi, la prise au secteur même pendant le délai de garantie. Les pièces défectueuses sont à...
  • Page 30: Technische Gegevens

    Technische gegevens Type Vermogen P 1900 W S 6-40% Vermogen P 1350 W S 6-40% Spanning 230 V~ Frequentie 50 Hz Stroom (NEN) 9,5 A Toerental van het zaagblad 1800 tot 4200 t.p.m. –elektronisch regelbaar Zekering van het net 10 A traag Diameter zaagblad max.
  • Page 31: Symbolen In De Gebruiksaanwijzing

    Reglementaire toepassing Symbolen in de gebruiksaanwijzing Deze radiaal-zaagtafel is uitsluitend voor het zagen en af- Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet op- korten van massief hout, plaatmateriaal zoals; spaanplaat en volgen van deze aanwijzingen kan schade of verwon- Mdf-platen, aluminiumprofielen en harde kunststoffen met dingen tot gevolg hebben.
  • Page 32: Veilig Werken

    Vermindering van het gehoor bij langdurig werken zonder Personen onder de 18 jaar mogen niet met deze machine gehoorbescherming. werken. Uitgezonderd zijn personen boven de 16 jaar in opleiding onder toezicht. Emissie van zaagstof door het werken zonder voldoende stofafzuiging. Hou andere personen op afstand.
  • Page 33: Voorbereidingen Voor Ingebruikname

    Onderhoud de machine zorgvuldig. Voorbereiding voor ingebruikname − Zorg ervoor dat het zaagblad altijd schoon en scherp is. U werkt sneller en beter en het is het behoud van uw Om de machine correct te laten functioneren moet u de machine.
  • Page 34: Ingebruikname

    Motorbeveiliging. Ingebruikname De motor is uitgevoerd met een beveiliging tegen overbe- Plaats de zaag onder de volgende omstandigheden: lasting. Deze schakelt zelfstandig uit. Dit is herkenbaar Slipvrij aan het knipperen van de rechter diode op het bedie- Trillingsvrij ningspaneel (B, afb. 4) Als de motor is afgekoeld kunt u Vlak de machine weer inschakelen door eerst op de rode en Vrij van struikel gevaar...
  • Page 35: Tot

    Spouwmes instellen. Bij elke korte druk op toets 7 of 8 gaat het toerental 100 œ toeren naar boven of beneden. Het spouwmes (32) is fabrieksmatig op de juiste hoogte Als u toets 7 of 8 langer indrukt dan zal het toerental ingesteld.
  • Page 36 De machine kan als zaagtafel en als afkortzaag Als het werkstuk tussen de liniaal en het zaagblad of gebruikt worden. spouwmes klemt, dan kunt u de liniaal iets naar u toe schuiven. Gebruik als zaagtafel. Vuistregel: de achterkant van de aanslag stoot tegen een afb.
  • Page 37: Onderhoud En Verzorging

    Haaks/verstekzagen. Opslag. (Afb. 15/18) Bevestig de universele aanslag aan het profiel aan de Neem de steker uit voorzijde van het werkblad. het stopcontact Stel de liniaal (42) op de gewenste hoek in. Zorg ervoor dat Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten het werkstuk tot dicht in de buurt van het zaagblad het bereik van kinderen.
  • Page 38: Schaltbild

    • Zaagblad klemt. • Deel van werkblad en de deksel van de spaan-opvangkast verwijderen. Het afval verwijderen. De motor blijft tijdens het zagen • Het zaagblad is stomp. • Zaagblad vervangen. stilstaan. • Werkstuk wordt te snel aangevoerd. • Motor af laten koelen. Het werkstuk klemt tijdens het •...
  • Page 39: Ersatzteilliste

    Ersatzteile - Spare parts - Pièces de rechange - Reserveonderdelen B.-Nr. Bezeichnung Designation Désignation Omschrijving Maße Ref. No. Dimensions Qty. N° cde Dimensions Best.nr Afmeting 301885 Universalanschlag kpl. Complete universal Guide universel vert Universele aanslag blaugrün fence bluish green complète bleu kompleet blauwgroen 301886 Universalanschlag kpl.
  • Page 40 B.-Nr. Bezeichnung Designation Désignation Omschrijving Maße Dimensions Ref. No. Qty. Dimensions N° cde Afmeting Best.nr 363085 Tischprofil rechts Bench profile section Profilé de la table droit Tafelblad rechts right 363088 Paßscheibe Shim ring Rondelle d’ajustage Vulschuif 16 x 22 x 0,5 3 363089 Flügelschraube Wing nut screw Vis papillon...
  • Page 41 B.-Nr. Bezeichnung Designation Désignation Omschrijving Maße Dimensions Ref. No. Qty. Dimensions N° cde Afmeting Best.nr 390172 Linsenblechschraube Self-taping oval-head Vis à tôle à tête lenticulaire Schroef M4,2 x 13 VZ 3 screw 390189 Zylinderschraube Cylinder screw Vis cylindrique Schroef M5 x 10 VZ 390190 Zylinderschraube Cylinder screw Vis cylindrique...
  • Page 45 Abb. 12 Abb. 13 Abb. 15 Abb. 14 Abb. 16 Abb. 17 Abb. 18 – 22...
  • Page 46 Abb. 19 Abb. 18 Abb. 20 Abb. 21...
  • Page 47 EG-Konformitätserklärung entsprechend der Richtlinie 98/37/EG EC Declaration of Conformity in conformity with the guideline 98/37/EC Déclaration de conformité de la CE conformément à la disposition 98/37/CE EG-Verklaring van overeenstemming overeenkomstig de richtlijn van de raad 98/37/EG Wilhelm Pollmeier GmbH & Co. Schinkelstraße 97, D-59227 Ahlen erklären in alleiniger Verantwortung, daß...

This manual is also suitable for:

Toptronic azs

Table of Contents