Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

panoramaXX L
EN
Operating instructions
DE
Bedienungsanleitung
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni per l'uso
SV
Bruksanvisning
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de instruções
NL
Gebruiksaanwijzing
FI
Käyttöohje
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
PL
Instrukcja obsługi
CS
Návod k obsluze
RU
Руководство по эксплуатации
ZH
操作说明
HU
Kezelési utasítás
TR
Kullanım Kılavuzu
JA
取扱説明書
EL
Εγχειρίδιο χειρισμού
BG
Инструкция за експлоатация
SL
Navodila za uporabo
SK
Návod na použitie
RO
Instrucţiuni de utilizare
ET
Kasutusjuhend
LT
Naudojimo instrukcija
LV
Lietošanas instrukcija
HR
Upute za uporabu

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the panoramaXX L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for optrel panoramaXX L

  • Page 1 L Operating instructions Bedienungsanleitung Mode d'emploi Istruzioni per l'uso Bruksanvisning Manual de instrucciones Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Brugsanvisning Bruksanvisning Instrukcja obsługi Návod k obsluze Руководство по эксплуатации 操作说明 Kezelési utasítás Kullanım Kılavuzu 取扱説明書 Εγχειρίδιο χειρισμού Инструкция за експлоатация...
  • Page 2 ENGLISH............HRVATSKI............DEUTSCH ............FRANÇAIS ............ITALIANO ............SVENSKA ............ESPAÑOL ............PORTUGUÊS............. NEDERLANDS ........... SUOMI..............DANSK ............... NORSK............... POLSKI .............. ČEŠTINA ............РУССКИЙ ............中文 (简体)..............MAGYAR ............TÜRKÇE............. 日本語................. ΕΛΛΗΝΙΚΆ ............БЪЛГАРСКИ ............SLOVENŠČINA ..........SLOVENČINA ............ ROMÂNĂ............EESTI ..............
  • Page 3 Marking helmet shell Kennzeichnung Helmschale Marquages masque Marcature maschera EN 175:1997: EN 175:1997: EN 175:1997: EN 175:1997: OS EN 175 B 500g OS EN 175 B 500g OS EN 175 B 500g OS EN 175 B 500g Marking safety Kennzeichnung Marquages écran de Marcatura lente protection lens Sicherheitsschutzscheibe protection...
  • Page 4 Marking laser safety Kennzeichnung Marquages lunettes de Marcature occhiali protettivi glasses Laserschutzbrille protection laser per applicazioni laser EN 207:2017: EN 207:2017: EN 207:2017: EN 207:2017: Eyes Augen Yeux Occhi 1000-1086 D LB7 IR LB8 OS CE 1000-1086 D LB7 IR LB8 OS CE 1000-1086 D LB7 IR LB8 OS CE 1000-1086 D LB7 IR LB8 OS CE Continuous wave laser Dauerstrichlaser...
  • Page 5 Marking laser safety Kennzeichnung Marquages lunettes de Marcature occhiali protettivi glasses Laserschutzbrille protection laser per applicazioni laser ISO 19818-1: ISO 19818-1: ISO 19818-1: ISO 19818-1: Eyes Augen Yeux Occhi 1000–1086 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE 1000–1086 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE 1000–1086 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE 1000–1086 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE Continuous Dauerstrich...
  • Page 6 – Hazards also arise from diffuse or directly reflected laser Table of contents beams due to tilting or incorrect alignment of optical Safety ..............components and on laser safety glasses with reflective coatings. Product description ..........– Laser safety glasses must be checked for damage and Operation ...............
  • Page 7 Symbols in this document Operation Adjusting the fit of the helmet Fit of the Maintenance helmet and repair NOTE Risk of the lever breaking ü Requirement When adjusting the distance between the eyes and the helmet, press the lever slightly forwards. Work step ð...
  • Page 8 Warranty and liability Please refer to the manufacturer's national sales organisation for warranty policy. For further information, please contact your authorised specialist retailer. Warranty shall be granted only for material and manufacturing defects. If damage occurs due to improper use, unauthorised interference, or use not intended by the manufacturer, the warranty and liability are void.
  • Page 9 – Vor dem Einsatz ist zu prüfen, ob die Laserschutzbrille Inhaltsverzeichnis die zum Laser passende Schutzwirkung besitzt. Sicherheit ............... – Gefahr entsteht auch durch diffus oder direkt reflektierte Produktbeschreibung ..........Laserstrahlung durch Kippen oder falsche Ausrichtung optischer Bauteile und an Laserschutzbrillen mit Bedienung ..............
  • Page 10 Bestimmungsgemässe Verwendung Lagertemperatur -20 °C – 70 °C / -4 °F – 158 °F Der Schweisshelm ist für folgende Anwendungen geeignet: Zulassungen CE, UKCA, erfüllt ANSI Z87.1, AS/NZS 1337.1 & 1338.1, – Laserschweissen CSA Z94.3 – Schleifen Zusätzliche EN12941 (TH3 in Kombination mit Der Schweisserschutzhelm darf nur zum Schweissen und Kennzeichnungen für e3000X) Schleifen und nicht für andere Anwendungen verwendet...
  • Page 11 Entsorgung Helm, Frischluftgeräte (PAPR-System), Ladegeräte, Batterien/Akkus, Zubehör und Verpackung dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Sie sind einer umweltgerechten Wiederverwertung zuzuführen. Dabei sind die jeweils geltenden nationalen Vorschriften zu beachten. Vor der umweltgerechten Wiederverwertung/ Entsorgung der Batterien/Akkus sind diese entladen. Garantie und Haftung Die Garantiebestimmungen entnehmen Sie bitte den Angaben der nationalen Vertriebsorganisation des...
  • Page 12 – Les valeurs limites et les tests de résistance se basent Sommaire sur une durée max. de 5 s. Sécurité ..............– Dans une plage angulaire de +/- 30°, les filtres Description du produit ..........réfléchissants offrent une protection conforme aux normes.
  • Page 13 Caractéristiques techniques PRUDENCE Caractéristiques de construction du casque Protection laser selon EN 207 Yeux : 1000–1086 D LB7 IR LB8 OS CE Restriction du champ de vision Visage : 1000–1100 D LB4 IR LB8 OS B CE Réduction de la perception auditive et thermique Protection laser selon ISO 19818–1 Le contact cutané...
  • Page 14 – Nettoyage et désinfection  } [ 90] – Remplacer la lentille frontale  } [ 90] – Remplacer le cadre de protection laser  } [ 91] REMARQUE ! Resserrer les vis à 4 Nm max. – Remplacer le coussinet nasal  } [ 91] – Remplacer le serre-tête  } [ 91] – Remplacer le coussin de confort  } [ 92] –...
  • Page 15 – I valori limite e le prove di resistenza si basano su una Indice durata max. di 5 s. Sicurezza ............... – I filtri riflettenti offrono una protezione conforme alle Descrizione del prodotto ........norme compresa in un intervallo angolare di +/- 30°. –...
  • Page 16 Dati tecnici CAUTELA Caratteristiche costruttive del casco Protezione laser secondo la norma EN 207 Occhi: 1000–1086 D LB7 IR LB8 OS CE Limitazione del campo visivo Viso: 1000–1100 D LB4 IR LB8 OS B CE Riduzione della percezione acustica e termica Protezione laser secondo la norma ISO 19818–1 Il contatto cutaneo con la testa può...
  • Page 17 – Pulizia e disinfezione  } [ 90] – Sostituzione della lente frontale  } [ 90] – Sostituire il telaio di protezione laser  } [ 91] AVVISO! Serrare le viti a max. 4 Nm. – Sostituzione dei naselli  } [ 91] – Sostituzione della fascia per la testa  } [ 91] – Sostituzione del cuscinetto comfort  } [ 92] –...
  • Page 18 – Fara uppstår också av diffus eller direkt reflekterad Innehållsförteckning laserstrålning genom att luta eller felaktigt rikta optiska Säkerhet..............komponenter och på laserskyddsglasögon med reflekterande skikt. Produktbeskrivning..........– Före varje användning ska det kontrolleras att Användning ............laserskyddsglasögonen inte har några skador och har Felavhjälpning ............
  • Page 19 Svetshjälmen får endast användas för svetsning och Tilläggsmärkning för EN12941 (TH3 i kombination med slipning, men inte för andra användningsområden. PAPR-versionen e3000X) Tillverkaren tar inte något ansvar om svetshjälmen inte (anmält organ EN14594 (Klass 3B i kombination används på avsett sätt eller avvikande från CE 1024) med suppliedair) bruksanvisningen.
  • Page 20 Garanti och ansvar För garantivillkor hänvisas till tillverkarens nationella försäljningsorganisation. För mer information, kontakta din auktoriserade återförsäljare. Garanti lämnas endast för material- och fabrikationsfel. I händelse av skada på grund av felaktig användning, obehörig manipulering eller användning som inte anses som avsedd av tillverkaren, upphör garantin och ansvaret att gälla.
  • Page 21 – Las gafas de protección láser se utilizan para proteger Índice los ojos frente a una incidencia directa accidental del Seguridad............... rayo láser. No son adecuadas para mirar directamente al rayo láser. No están homologadas para ser utilizadas Descripción del producto........en el tráfico rodado.
  • Page 22 Datos técnicos PRECAUCIÓN Características constructivas del casco Protección láser según EN 207 Ojos: 1000–1086 D LB7 IR LB8 OS CE Limitación del campo de visión Cara: 1000–1100 D LB4 IR LB8 OS B CE Reducción de la sensación auditiva y térmica Protección solar según ISO 19818–1 El contacto de la piel con la parte de la cabeza puede Ojos: 1000–1086 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE...
  • Page 23 – Limpieza y desinfección  } [ 90] – Sustituir la lente frontal  } [ 90] – Cambiar el marco de protección láser  } [ 91] ¡INDICACIÓN! Apretar los tornillos con max. 4 Nm. – Sustituir el acolchado de la nariz  } [ 91] – Sustituir la cinta para la cabeza  } [ 91] –...
  • Page 24 – Os valores-limite e os testes de resistência baseiam-se Índice num período máximo de 5 s Segurança.............. – Os filtros refletivos oferecem proteção em conformidade Descrição do produto ..........com as normas, numa faixa de ângulo de +/- 30°. – Antes de usar, é importante verificar se os óculos de Operação ...............
  • Page 25 Dados técnicos CUIDADO Características construtivas do capacete Proteção contra raios laser segundo EN 207 Olhos: 1000–1086 D LB7 IR LB8 OS CE Restrição do campo de visão Face: 1000–1100 D LB4 IR LB8 OS B CE Redução da audição e da sensação de calor Proteção contra raios laser segundo ISO 19818–1 O contacto da pele com a parte da cabeça pode causar Olhos: 1000–1086 nm OD7 C5 PS3 | ISO 19818-1 OS CE...
  • Page 26 – Limpeza e desinfeção  } [ 90] – Substituir o visor adicional  } [ 90] – Laserschutzrahmen tauschen  } [ 91] NOTA! Apertar os parafusos com no máx. 4 Nm. – Substituir o acolchoamento nasal  } [ 91] – Substituir a correia da cabeça  } [ 91] – Substituir o acolchoamento de conforto  } [ 92] –...
  • Page 27 – De grenswaarden en de bestendigheidstests zijn Inhoudsopgave gebaseerd op een max. duur van 5 s Veiligheid..............– Reflecterende filters bieden in een hoekveld van +/- 30° Productbeschrijving..........bescherming conform de norm. – Vóór het gebruik moet er worden gecontroleerd of de Bediening ...............
  • Page 28 Technische gegevens VOORZICHTIG Constructieve kenmerken van de helm Laserbescherming conform EN 207 Ogen: 1000–1086 D LB7 IR LB8 OS CE Beperking van het gezichtsveld Gezicht: 1000–1100 D LB4 IR LB8 OS B CE Vermindering van gehoor en het waarnemen van warmte Laserbescherming conform ISO 19818–1 Huidcontact met het hoofdsegment kan bij gevoelige Ogen: 1000–1086 nm OD7 C5 PS3| ISO 19818-1 OS CE...
  • Page 29 – Neuskussen vervangen  } [ 91] – Hoofdband vervangen  } [ 91] – Comfortkussen vervangen  } [ 92] – PAPR gelaatsbescherming vervangen  } [ 92] Levensduur Het product heeft geen houdbaarheidsdatum. Het kan worden gebruikt zo lang er geen sprake is van zichtbare of onzichtbare beschadigingen of storingen in de functie. Verwijdering Helm, verseluchttoestellen (PAPR-systeem), opladers, batterijen/accu's, toebehoren en de verpakking mogen niet...
  • Page 30 – Ennen käyttöä on tarkastettava, onko lasersuojalaseilla Sisällysluettelo laseriin sopiva suojavaikutus. Turvallisuus ............– Vaaraa aiheuttaa myös hajaantuva tai suoraan Tuotekuvaus............heijastuva lasersäteily, joka johtuu optisten rakenneosien kallistuksesta tai virheellisestä Käyttö ..............suuntauksesta tai lasersuojalaseista, joissa on Häiriönpoisto ............heijastavat pinnoitteet. Kunnostus ..............
  • Page 31 Määräystenmukainen käyttö Hyväksynnät CE, UKCA, täyttää ANSI Z87.1, AS/NZS 1337.1 & 1338.1, Hitsauskypärä soveltuu seuraaviin käyttötarkoituksiin: CSA Z94.3 vaatimukset – Laserhitsaus Lisämerkinnät PAPR- EN12941 (TH3 yhdessä e3000X:n – Hionta versiolle (ilmoitettu kanssa) Hitsaussuojakypärää saa käyttää vain hitsaukseen ja laitos CE 1024) EN14594 (Class 3B yhdessä hiontaan, ei muihin käyttötarkoituksiin.
  • Page 32 Hävittäminen Kypärää, raitisilmahengityslaitteita (PAPR-järjestelmä), latauslaitteita, paristoja/akkuja, tarvikkeita ja pakkausta ei saa hävittää talousjätteiden seassa. Ne on toimitettava ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Tällöin on huomioitava kulloinkin voimassa olevat kansalliset määräykset. Ennen paristojen/akkujen ympäristöystävällistä kierrätystä/hävittämistä niiden lataus on purettava. Takuu ja vastuu Takuumääräykset löytyvät valmistajan kansallisen myyntiorganisaation antamista tiedoista.
  • Page 33 – Før brug skal du kontrollere, om lasersikkerhedsbrillerne Indholdsfortegnelse har den korrekte beskyttende effekt i forhold til laseren. Sikkerhed ............... – Der opstår også fare fra diffus eller direkte reflekteret Produktbeskrivelse..........laserstråling på grund af hældning eller forkert justering af optiske komponenter og på lasersikkerhedsbriller med Betjening ..............
  • Page 34 Svejsehjelmen må kun bruges til svejsning og slibning og Ekstra mærkninger til EN12941 (TH3 i kombination ikke til andre formål. Producenten hæftet ikke for skader, PAPR-versionen med e3000X der skyldes, at svejsehjelmen ikke anvendes efter hensigten (bemyndiget organ EN14594 (klasse 3B i eller i modstrid med brugsanvisningen.
  • Page 35 Bortskaffelse Hjelme, friskluftapparater (PAPR-system), ladere, batterier/ genopladelige batterier, tilbehør og emballage må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. De skal genvindes på en miljørigtig måde. De gældende nationale bestemmelser skal overholdes. Batterier/ genopladelige batterier skal være afladet, før de kan genvindes/bortskaffes på...
  • Page 36 – Kontroller laserbeskyttelsesbrillene for eventuelle skader Innholdsfortegnelse og kontroller at passformen er riktig hver gang de skal Sikkerhet ..............brukes. – Det oppstår også fare ved diffus eller direkte reflektert Produktbeskrivelse..........laserstråling på grunn av at optiske komponenter vippes Betjening ..............eller justeres feil, og på...
  • Page 37 Tiltenkt bruk Lagertemperatur -20 °C – 70 °C / -4 °F – 158 °F Sveisehjelmen er egnet for følgende bruk: Godkjenninger CE, UKCA, i samsvar med ANSI Z87.1, AS/NZS 1337.1 & – Lasersveising 1338.1, CSA Z94.3 – Sliping Ekstra merking for EN12941 (TH3 i kombinasjon med Sveisebeskyttelseshjelmen må...
  • Page 38 Kassering Hjelm, friskluftenheter (PAPR-system), ladere, batterier, tilbehør og emballasje må ikke kastes i husholdningsavfallet. De må leveres inn for miljøvennlig gjenvinning. Følg alle respektive gjeldende nasjonale forskrifter. Før miljøvennlig gjenvinning/kassering av batteriene, må disse utlades. Garanti og ansvar Se informasjonen fra produsentens nasjonale salgsorganisasjon for garantibetingelser.
  • Page 39 – W celu prawidłowego doboru okularów chroniących Spis treści przed promieniowaniem laserowym należy zawsze Bezpieczeństwo ............. konsultować się ze specjalistą do spraw ochrony laserowej i przeprowadzić ocenę zagrożenia. Opis produktu............– Wszystkie osoby, które znajdują się w strefie zagrożenia Obsługa..............lasera, muszą używać odpowiednich środków ochrony Usunięcie zakłócenia ..........
  • Page 40 OSTRZEŻENIE Obrażenia oczu i skóry spowodowane przez ciepło i promieniowanie (UV, IR) Należy używać przyłbicy spawalniczej zgodnie z przeznaczeniem. Nosić odzież ochronną. OSTRZEŻENIE Noszenie okularów pod przyłbicą spawalniczą Bezpośrednie przenoszenie uderzenia na głowę Obrażenia głowy i twarzy OSTROŻNIE Kaseta filtra Ramka chroniąca przed Konstrukcyjne cechy przyłbicy promieniowaniem Ograniczenie pola widzenia laserowym...
  • Page 41 – Regulacja opaski na głowę  } [ 88] Gwarancja i odpowiedzialność – Poluzowanie opaski na głowę  } [ 88] Warunki gwarancji podane są w informacjach krajowej – Regulacja odległości między oczami a przyłbicą organizacji sprzedaży producenta. Więcej informacji na ten  } [ 88] temat można uzyskać, kontaktując się z autoryzowanym –...
  • Page 42 – Reflexní filtry poskytují v rozsahu úhlů +/- 30° ochranu v Obsah souladu s normou. Bezpečnost ............– Před použitím zkontrolujte, zda ochranné brýle mají Popis výrobku............odpovídající ochranný účinek proti laseru. – Nebezpečí hrozí také od rozptýleného nebo přímo Ovládání..............
  • Page 43 Použití v souladu s určením Skladovací teplota -20 °C – 70 °C / -4 °F – 158 °F Svářečská kukla je vhodná pro následující použití: Certifikace CE, UKCA, splňuje ANSI Z87.1, AS/ NZS 1337.1 & 1338.1, CSA Z94.3 – laserové svařování – broušení Doplňující označení EN12941 (TH3 v kombinaci s pro verzi s jednotkou e3000X) Svářečskou kuklu lze používat pouze ke svařování...
  • Page 44 Likvidace Kuklu, zařízení pro přívod čerstvého vzduchu (systém PAPR), nabíječky, baterie / akumulátory a obaly se nesmí likvidovat společně s domovním odpadem. Musí být ekologicky recyklovány. Přitom je třeba dodržovat platné národní předpisy. Baterie / akumulátory je před ekologickou recyklací / likvidací nutné vybít. Záruka a odpovědnost Záruční...
  • Page 45 Оглавление Указания по безопасности при использовании очков для защиты от Безопасность ............лазерного излучения Описание изделия..........– Рекомендации по использованию очков для защиты Использование ............. от лазерного излучения можно найти в Устранение неисправностей ....... соответствующих стандартах или Памятке 203-042 DGUV. Ремонт..............
  • Page 46 Описание изделия ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Сварочный шлем представляет собой головной убор, Тяжелые травмы в результате несоблюдения который при выполнении определенных сварочных классов безопасности и температурных классов работ служит для защиты глаз, лица и шеи от ожогов, Учитывайте общее обозначение класса ультрафиолетового излучения, искр, инфракрасного, безопасности.
  • Page 47 Использование Утилизация Запрещено утилизировать шлем, устройства для подачи Регулировка прилегания шлема свежего воздуха (система PAPR), зарядные устройства, батареи/аккумуляторы, принадлежности и упаковку УКАЗАНИЕ вместе с бытовыми отходами. Их нужно передать для Опасность поломки рычага экологически рационального повторного использования. При этом следует соблюдать соответствующие При...
  • Page 48 Гарантия и ответственность Сведения о гарантийных обязательствах можно получить в национальной сбытовой организации производителя. Дополнительные сведения по этой теме предоставит ваш авторизованный дилер. Гарантия распространяется исключительно на дефекты материала и изготовления. В случае повреждения по причине неправильного применения, недопустимых вмешательств или не предусмотренного производителем...
  • Page 49 – 必须检查眼镜和镀层是否有损、是否有划痕或颜色变化, 目录 必要时进行更换。 安全 ................– 有污渍的反射滤光片会降低防护效果,因此在使用前必须 产品说明 ................ 进行清洁。 操作 ................特别安全提示 故障排除 ................ 危险 维修 ................激光辐射导致眼睛和皮肤严重损伤 使用寿命 ................ 根据规定正确使用焊接面罩。 废弃处理 ................ 穿戴防护服。 保修与责任 ..............法律声明 ................ 警告 10 符合性声明 ..............颗粒和物质导致过敏性皮肤反应 根据规定正确使用焊接面罩。 安全 穿戴防护服。 本文档中的警告提示 警告 警告提示警示人们在使用焊接面罩时可能出现的危险。这些...
  • Page 50 本文档中的符号 操作 调节面罩的贴合度 面罩的佩戴贴 保养和修理 合度 提示 调节杆断裂风险 ü 前提 调整眼睛与面罩之间的距离时,请轻轻向前按压调节杆。 操作步骤 – 调整头带  } [ 88] ð 中间结果 – 松开头带  } [ 88] ð – 调整眼睛与面罩之间的距离 结果  } [ 88] – 调整面罩的倾斜角度  } [ 89] 产品说明 电动过滤呼吸器 (PAPR) 鼓风过滤装置(选配) 焊接面罩是一种在特定焊接作业中使用的头部防护装备,用 – 安装 PAPR 导气软管  } [ 89] 于保护眼睛、面部和颈部免受烧伤、紫外线、火花、红外 – 拆除 PAPR 导气软管  } [ 89] 线、激光和热量的伤害。根据型号的不同,面罩可以与工业...
  • Page 51 保修与责任 保修条款请参见制造商全国销售机构提供的信息。更多信息 请咨询您的授权经销商。仅针对材料缺陷和制造缺陷提供保 修。如果由于不当使用、未经授权的修改或非制造商预期的 使用而造成损坏,保修和保修义务失效。使用非制造商提供 的替换零件也会使保修和责任失效。 法律声明 本文件符合欧盟法规 2016/425 附录 II 第 1.4 节的要求。 符合性声明 请参阅最后一页的网址。...
  • Page 52 – A fényvisszaverő szűrők +/- 30°-os szögtartományban Tartalomjegyzék biztosítanak szabványnak megfelelő védelmet. Biztonság ............... – Használat előtt ellenőrizni kell, hogy a lézersugárzás elleni szemvédő védőhatása megfelel-e az adott Termékleírás ............lézernek. Kezelés ..............– A veszélyt az optikai alkatrészek és a fényvisszaverő Hibaelhárítás ............
  • Page 53 Rendeltetésszerű használat Tömeg Motoros légtisztító légzőkészülék nélkül: 605 g / 21,3 oz A hegesztőpajzs a következő alkalmazásokhoz Motoros légtisztító használható: légzőkészülékkel: 775 g / 27,3 oz – Lézersugaras hegesztés Üzemi hőmérséklet -10 °C – 55 °C / 14 °F – 131 °F – Köszörülés Tárolási hőmérséklet -20 °C – 70 °C / -4 °F – 158 °F A hegesztőpajzs csak hegesztéshez és köszörüléshez használható, más alkalmazásokhoz nem.
  • Page 54 Élettartam A terméknek nincs lejárati dátuma. Használható mindaddig, amíg nincs látható vagy láthatatlan sérülés, ill. működési zavar. Ártalmatlanítás Tilos a pajzsot, a friss levegős légzésvédő készülékeket (motoros légtisztító légzőkészülékeket), a töltőkészülékeket, az elemeket/akkumulátorokat, a tartozékokat és a csomagolást háztartási hulladékként ártalmatlanítani. Ezeket környezetbarát módon kell újrahasznosítani.
  • Page 55 – Yansıtıcı filtreler, +/- 30° açı aralığında standartlara İçindekiler uygun koruma sunar. Güvenlik ..............– Kullanmadan önce, lazerden koruyucu gözlüklerin lazer Ürün açıklaması ............. için uygun koruma etkisine sahip olup olmadığı kontrol edilmelidir. Kullanım ..............– Tehlike, optik bileşenlerin eğilmesi veya yanlış Arıza giderme............
  • Page 56 Amacına uygun kullanım Onaylar CE, UKCA, ANSI Z87.1, AS/NZS 1337.1 & 1338.1, CSA Z94.3’ü Kaynak kaskı aşağıdaki uygulamalar için uygundur: karşılar – Lazer kaynağı PAPR versiyonu için EN12941 (e3000X ile – Taşlama ek işaretler (onay kombinasyon halinde TH3) Kaynaktan koruyucu kask sadece kaynak ve taşlama için kuruluşu CE 1024) EN14594 (suppliedair ile kullanılmalı, diğer uygulamalar için kullanılmamalıdır.
  • Page 57 Bertaraf etme Kask, temiz hava cihazları (PAPR sistemi), şarj cihazları, bataryalar/aküler, aksesuarlar ve ambalajlar evsel atıklara atılmamalıdır. Bunlar, çevre koruma kuralları uyarınca geri dönüştürme döngüsüne dahil edilmelidir. Bu işlem sırasında, geçerli ulusal düzenlemelere uyulmalıdır. Bataryalar/aküler çevre koruma kuralları uyarınca geri dönüştürülmeden/atılmadan önce deşarj edilmelidir.
  • Page 58 – レーザー保護メガネはレーザー光線による偶発的な直射 目次 から目を保護するために使用します。レーザー光の直視 安全について ..............には適していません。公道での使用は認められていませ ん。 製品説明 ................ – 制限値および耐性検査は最大5秒間に基づいています。 使用方法 ................ – 反射フィルターの標準保護は、+/- 30°の角度範囲で提供 トラブルシューティング ..........されます。 メンテナンス ..............– ご使用になる前に、レーザー保護メガネにレーザーに適 寿命 ................した保護機能が備わっていることを確認してください。 – また、光学部品や反射層を備えたレーザー保護メガネを 排気 ................傾けたり位置合わせを誤ると、拡散あるいは直接反射さ 保証および責任 ............れたレーザー放射による危険が生じます。 法的通知 ................ – レーザー保護メガネは、ご使用前に必ず損傷がないか、 10 適合宣言 ................ 正しくフィットするか確認してください。...
  • Page 59 技術データ 警戒 ヘルメットのデザイン性 EN 207準拠のレーザー保護 視野の制限 目:1000–1086 D LB7 IR LB8 OS CE 顔:1000–1100 D LB4 IR LB8 OS B CE 聴覚および熱感覚の低下 ISO 19818–1準拠のレーザー保護 ヘッド部分と皮膚が接触すると人によってはアレルギー 目:1000–1086 nm OD7 C5 PS3| ISO 19818-1 OS CE 反応を引き起こす場合があります 顔:1000–1100 nm OD5 C2 PS3 | ISO 19818-1 OS E CE ヘルメットで頭囲が大きくなることによる物品または人...
  • Page 60 メンテナンス 備考 ビューガラスの損傷/ひっかき傷 強力な洗剤、溶剤、アルコール、研磨成分を含む洗剤は 使用しないでください。 ビューガラスは湿らせた布のみで拭いてください。 傷がついたり破損したビューガラスは交換してくださ い。 – 清掃および消毒  } [ 90] – 外側カバープレートの交換  } [ 90] – レーザー保護フレームを交換して下さい。  } [ 91] 注意! ネジを最大4 Nmで締め付けます。 – 鼻パッドの交換  } [ 91] – ヘッドバンドの交換  } [ 91] – コンフォートパッドの交換  } [ 92] – PAPRフェイスシールドを交換して下さい。  } [ 92] 寿命 本製品には使用期限はありません。目に見える損傷や不具 合が生じない限りはご使用いただけます。 排気 ヘルメット、外気装置(PAPRシステム)、充電器、バッテ リー、付属品およびパッケージは、家庭ゴミと一緒に捨て ないでください。環境に配慮した方法で再利用処理してく ださい。その際は各国に適用される規定を順守してくださ い。バッテリーは放電してから環境に配慮した方法で再利 用/廃棄処理してください。...
  • Page 61 – Τα γυαλιά προστασίας λέιζερ χρησιμεύουν στην Πίνακας περιεχομένων προστασία των ματιών από αθέλητη απευθείας Ασφάλεια ..............πρόσπτωση της ακτίνας λέιζερ. Δεν ενδείκνυνται για την άμεση θέαση στην ακτίνα λέιζερ. Δεν είναι εγκεκριμένα Περιγραφή προϊόντος..........για την οδική κυκλοφορία. Χειρισμός..............–...
  • Page 62 Λειτουργίες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Παθητικό φίλτρο: Ακτινοβολία UV Φοράτε γυαλιά κάτω από το κράνος συγκόλλησης – Παθητικό φίλτρο: Ακτινοβολία IR Άμεση μετάδοση κρούσεων στο κεφάλι – Παθητικό φίλτρο: Ακτίνα λέιζερ Τραυματισμοί κεφαλιού και προσώπου – Αντίληψη χρωμάτων Τεχνικά στοιχεία ΠΡΟΣΟΧΗ Προστασία λέιζερ κατά EN 207 Κατασκευαστικά...
  • Page 63 Επιδιόρθωση ΥΠΟΔΕΙΞΗ Ζημιά/γρατζουνιές σε ζελατίνες Μην χρησιμοποιείτε ισχυρά καθαριστικά μέσα, διαλυτικά μέσα, αλκοόλη ή καθαριστικά μέσα με αποξεστικά υλικά. Καθαρίζετε τις ζελατίνες μόνο σε νοτισμένη κατάσταση. Αντικαθιστάτε τις γρατζουνισμένες ή χαλασμένες ζελατίνες. – Καθαρισμός και απολύμανση  } [ 90] – Αντικατάσταση προσωπίδας  } [ 90] –...
  • Page 64 – Всички лица, които се намират в зоната, в която има Съдържание опасност от лазерно лъчение, трябва да използват Безопасност ............подходящи средства за защита на очите. – Очилата за защита от лазерно лъчение се използват Описание на продукта.......... за защита на очите от случайно пряко попадение на Употреба...
  • Page 65 Функции ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Пасивен филтър: Ултравиолетова светлина Носене на очила под заваръчния шлем – Пасивен филтър: Инфрачервена светлина Директно предаване на удара на главата – Пасивен филтър: Лазерна светлина Нараняване на главата и лицето – Възприемане на цветовете Технически характеристики ВНИМАНИЕ...
  • Page 66 Отстраняване на неизправности Проблем Отстраняване Лоша видимост Почистване на филтъра на шлема или предпазната затъмняваща касета   } [ 90] Увеличаване на околната светлина Заваръчният Регулиране на лентата за глава шлем  } [ 88] приплъзва Привеждане в изправност УКАЗАНИЕ Повреждане/надраскване на зрителното стъкло Не използвайте агресивни почистващи препарати, разтворители, алкохол...
  • Page 67 – Pred uporabo preverite, ali imajo laserska zaščitna očala Kazalo vsebine zaščitni učinek, ki je ustrezen glede na laser. Varnost..............– Nevarnost nastane tudi zaradi difuznega ali neposredno Opis izdelka............odsevajočega laserskega žarka zaradi prevračanja ali napačne usmeritve optičnih sestavnih delov, na Upravljanje .............
  • Page 68 Varilno zaščitno čelade je dovoljeno uporabljati samo za Dodatne oznake za EN12941 (TH3 v kombinaciji z varjenje in brušenje ter ne za druge uporabe. Proizvajalec različico PAPR e3000X) ne prevzema odgovornosti, če se varilna čelada ne (priglašeni organ EN14594 (Class 3B v kombinaciji uporablja v skladu z namenom ali v skladu z navodili za CE 1024) s suppliedair)
  • Page 69 treba upoštevati veljavne nacionalne predpise. Pred okolju prijaznim recikliranjem/odlaganjem baterij/akumulatorskih baterij je treba le-te izprazniti. Garancija in jamstvo Garancijske določbe najdete v podatkih nacionalne prodajne organizacije proizvajalca. Nadaljnje informacije glede tega prejmete pri vašem pooblaščenem strokovnem prodajalcu. Garancija je zagotovljena samo za napake materiala in izdelave.
  • Page 70 – Hraničné hodnoty a skúšky odolnosti sú založené na Obsah maximálnom trvaní 5 s. Bezpečnosť ............– Reflexné filtre ponúkajú ochranu v súlade s normami v Opis výrobku ............rozsahu uhlov +/- 30°. – Pred použitím skontrolujte, či ochranné okuliare Obsluha..............
  • Page 71 Technické údaje POZOR Konštrukčné prvky prilby Ochrana proti laserovému žiareniu podľa normy EN 207 Oči: 1000–1086 D LB7 IR LB8 OS CE Obmedzenie zorného poľa Tvár: 1000–1100 D LB4 IR LB8 OS B CE Zníženie sluchového a tepelného vnímania Ochrana proti laserovému žiareniu podľa normy ISO Kontakt pokožky s čelnou časťou prilby môže u citlivých 19818–1 osôb viesť...
  • Page 72 – Čistenie a dezinfekcia  } [ 90] – Výmena predného krytu  } [ 90] – Výmena ochranného rámu proti laserovému žiareniu  } [ 91] UPOZORNENIE! Skrutky uťahujte na max. 4 Nm. – Výmena zosilnenej ochrany nosa  } [ 91] – Výmena hlavových remienkov  } [ 91] – Výmena zosilnenej ochrany hlavy  } [ 92] –...
  • Page 73 – Ochelarii de protecție laser protejează ochii de contactul Cuprins direct accidental cu fasciculul laser. Ei nu sunt adecvați Siguranță..............pentru a privi direct în fasciculul laser. Ei nu sunt permiși pentru utilizarea în traficul rutier. Descrierea produsului ..........– Valorile limită și verificările privind rezistența au la bază Utilizare ..............
  • Page 74 Date tehnice PRECAUȚIE Caracteristicile constructive ale căștii Protecție laser conform EN 207 Ochi: 1000–1086 D LB7 IR LB8 OS CE Restricționarea câmpului vizual Față: 1000–1100 D LB4 IR LB8 OS B CE Reducerea nivelului de percepție a auzului și căldurii Protecție laser conform ISO 19818–1 Contactul pielii cu secțiunea pentru cap poate cauza Ochi: 1000–1086 nm OD7 C5 PS3| ISO 19818-1 OS CE...
  • Page 75 – Înlocuire cadru de protecție laser  } [ 91] INDICAȚIE! Strângeți șuruburile cu max. 4 Nm. – Schimbare pernă decupaj nas  } [ 91] – Schimbare bandă pentru cap  } [ 91] – Schimbare pernă confort  } [ 92] – Înlocuire protecție față PAPR  } [ 92] Durată de viață Produsul nu are dată de expirare. Atât timp cât nu există defecțiuni de funcționare, vizibile sau nu, produsul poate fi utilizat în continuare.
  • Page 76 – Oht tuleneb ka hajusalt või otseselt peegeldunud Sisukord laserkiirgusest, mis on põhjustatud optiliste Ohutus..............komponentide ja peegeldavate kihtidega laserkaitseklaaside kaldumisest või valest joondamisest. Toote kirjeldus............– Laserkaitseprille tuleb enne iga kasutamist kontrollida Käsitsemine............võimalike kahjustuste suhtes ja nende õiget sobivust. Veaotsing ...............
  • Page 77 Keevituskaitsekiivrit võib kasutada ainult keevitamiseks ja PAPR versiooni EN12941 (TH3 koos e3000X-ga) lihvimiseks, mitte muudeks rakendusteks. Tootja ei võta lisamärgised EN14594 (klass 3B koos õhu endale vastutust, kui keevituskiivrit ei kasutata sihipäraselt (teavitatud asutus juurdevooluga) või vastavalt kasutusjuhendile. CE 1024) Sümbolid selles dokumendis Käsitsemine Kiivri sobivuse seadistamine Hooldus ja...
  • Page 78 Jäätmekäitlus Kiivreid, värske õhu juurdevoolu seadmeid (PAPR süsteem), laadijaid, akusid, tarvikuid ja pakendeid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Need tuleb ümber töödelda keskkonnasõbralikul viisil. Sealjuures tuleb järgida kehtivaid riiklikke eeskirju. Enne akude taaskasutamist/käitlemist keskkonnasõbralikul viisil tuleb need tühjendada. Garantii ja vastutus Garantiitingimuste kohta vaadake teavet tootja siseriikliku müügiorganisatsiooni esitatud teabest.
  • Page 79 – Prieš naudojant reikia patikrinti, ar apsauginiai akiniai Turinys nuo lazerio turi lazerį atitinkantį apsauginį efektą. Sauga..............– Pavojus taip pat kyla dėl difuzinio arba tiesiogiai Gamino aprašymas ..........atsispindinčio lazerio spindulio, palenkus optines konstrukcines dalis arba esant netinkamai jų padėčiai ir Naudojimas ............
  • Page 80 Naudojimas pagal paskirtį Laikymo temperatūra nuo -20 °C iki 70 °C / nuo -4 °F iki 158 °F Suvirinimo šalmas yra skirtas šiam naudojimui: Leidimai CE, UKCA, atitinka ANSI Z87.1, – lazeriniam suvirinimui, AS/NZS 1337.1 & 1338.1, – šlifavimui. CSA Z94.3 Apsauginį suvirintojo šalmą leidžiama naudoti tik suvirinimui Papildomas EN12941 (TH3 kartu su e3000X) ir šlifavimui, o ne kitai veiklai.
  • Page 81 Šalinimas Neišmeskite šalmo, šviežio oro prietaisų (sistemos PAPR), įkroviklių, baterijų ir (arba) akumuliatorių, priedų ir pakuotės kartu su buitinėmis atliekomis. Jie turi būti priduoti perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu. Būtina laikytis galiojančių nacionalinių taisyklių. Prieš perdirbant ir (arba) šalinant baterijas ir (arba) akumuliatorius aplinkai nekenksmingu būdu, juos reikia iškrauti.
  • Page 82 – Bīstamību rada arī izkliedēts vai tieši atstarots lāzera Satura rādītājs starojums, ko izraisa optisko komponentu un lāzera Drošība..............aizsargbrilles ar atstarojošiem slāņiem sasvēršanās vai nepareiza izlīdzināšana. Produkta apraksts ..........– Pirms katras lietošanas reizes jāpārbauda lāzera Apkalpošana ............aizsargbrilles, vai tās nav bojātas un vai tās ir pareiza Traucējumu novēršana ..........
  • Page 83 – Slīpēšana Papildu marķējumi EN12941 (TH3 kombinācijā ar Metināšanas aizsargķiveri drīkst izmantot tikai metināšanai PAPR versijai e3000X) EN14594 (3B klase un slīpēšanai, nevis citiem mērķiem. Ražotājs neuzņemas (pilnvarotā iestāde kombinācijā ar suppliedair) nekādu atbildību, ja metināšanas ķivere netiek izmantota CE 1024) atbilstoši paredzētajam lietojumam vai saskaņā...
  • Page 84 esošie valsts noteikumi. Pirms bateriju/akumulatoru otrreizējās pārstrādes/utilizācijas videi draudzīgā veidā tie tiek izlādēti. Garantija un atbildība Garantijas noteikumus skatiet ražotāja nacionālās tirdzniecības organizācijas sniegtajā informācijā. Lai iegūtu papildinformāciju, lūdzu, sazinieties ar savu pilnvaroto izplatītāju. Garantija tiek piešķirta tikai materiālu un ražošanas defektiem.
  • Page 85 – Prije uporabe treba provjeriti da laserske zaštitne Sadržaj naočale imaju zaštitno djelovanje koje odgovara laseru. Sigurnost ..............– Opasnost također nastaje zbog difuzno ili izravno Opis proizvoda ............reflektiranog laserskog zračenja uzrokovanog nagibom ili pogrešnim poravnavanjem optičkih komponenti kao i Rukovanje ..............
  • Page 86 Namjenska uporaba Radna temperatura –10 °C – 55 °C / 14 °F – 131 °F Kaciga za zavarivanje prikladna je za sljedeće primjene: Temperatura –20 °C – 70 °C / –4 °F – 158 °F skladištenja – lasersko zavarivanje – brušenje. Odobrenja CE, UKCA, ispunjava zahtjeve ANSI Z87.1, AS/NZS 1337.1 & Zaštitna kaciga za zavarivanje smije se upotrebljavati samo 1338.1, CSA Z94.3 za zavarivanje i brušenje, ne za neke druge primjene.
  • Page 87 Vijek trajanja Proizvod nema rok trajanja. Može se upotrebljavati sve dok nema vidljivih ili nevidljivih oštećenja ili kvara. Zbrinjavanje Kacige, uređaji za dovod svježeg zraka (sustav PAPR), punjači, baterije / punjive baterije, dodatci i ambalaža ne smiju se odlagati zajedno s kućanskim otpadom. Oni se moraju reciklirati na ekološki prihvatljiv način.
  • Page 88 30° ð ð...
  • Page 89 PUSH CLICK PUSH CLICK ð  } [ 91] ð...
  • Page 90 ü 5000.270 ð...
  • Page 91 ü  } [ 91] 5003.600 5003.320 5003.291...
  • Page 92 4160.400 5004.290 ð...
  • Page 96 PAPR version only optrel tec ag industriestrasse 2 1024 1883 ch-9630 wattwil Notified body Notified body 1024 phone: +41 (0)71 987 42 00 ECS GmbH Occupational Safety Research fax: +41 (0)71 987 42 99 European Certification Service Institute Hüttfeldstrasse 50 Jeruzalémská...

This manual is also suitable for:

Pandoramaxx hybrid