Download Print this page
Orno OR-ZS-826 Service Manual
Orno OR-ZS-826 Service Manual

Orno OR-ZS-826 Service Manual

Code lock with card, proximity tags and fingerprint reader and bluetooth function

Advertisement

Quick Links

ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437, 44-141 Gliwice, Poland
tel. (+48) 32 43 43 110, www.orno.pl
NIP: 6351831853, REGON: 243244254
(PL) Zamek szyfrowy dotykowy z czytnikiem kart i breloków zbliżeniowych oraz czytnikiem linii papilarnych i funkcją Bluetooth
(EN) Code lock with card, proximity tags and fingerprint reader and Bluetooth function
(DE) Codeschloss mit Karte, RFID-Schlüsselanhängerleser und Fingerprint-Leser und Bluetooth-Funktion
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz zachować ją na
przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za
uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia. Samodzielny montaż
i uruchomienie urządzenia są możliwe pod warunkiem posiadania przez montażystę podstawowej wiedzy z zakresu
elektryki i używania odpowiednich narzędzi. Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom,
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania
innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Dodatkowe
informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na: www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi
odpowiedzialności za skutki wynikające z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o.
zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl.
Wszelkie prawa do tłumaczenia/ interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. The manufacturer is not responsible for any
damage that can result from improper device installation or operation. Any repair or modification carried out by
yourselves results in loss of guarantee. Installation and commissioning of the equipment by the customer are possible
if the installer has basic knowledge of electrical systems and the use of proper tools. In view of the fact that the
technical data are subject to continuous modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the
product characteristics and to introduce different constructional solutions without deterioration of the product
parameters or functional quality. Additional information about ORNO products is available at www.orno.pl. Orno-Logistic
Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the provisions of the present Manual Orno-Logistic
Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from
support.orno.pl Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die Zukünftige Inanspruchnahme
bewahren. Selbstständige Reparaturen und Modifikationen führen zum Verlust der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für
die Schäden, die aus falschem Gebrauch des Gerätes folgen können. Die Selbstmontage und Inbetriebnahme sind
möglich, sofern der Monteur über elektrische Grundkenntnisse verfügt und die entsprechenden Werkzeuge verwendet. In
Anbetracht der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller das Recht auf
Änderungen in Bezug auf Charakteristik des Produkts und Einführung anderer Konstruktionslösungen, die die Parameter der
Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen, vor. Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO
finden Sie auf der Internetseite www.orno.pl. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der
Nichteinhaltung der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu finden sind. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o.
behält sich das Recht vor, Änderungen am Handbuch vorzunehmen - die aktuelle Version können Sie unter support.orno.pl
heruntergeladen. Alle Übersetzungs- und Interpretationsrechte sowie Urheberrechte an diesem Handbuch sind vorbehalten.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w sprzęcie
niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo i inne. Symbol
przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony
do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać
również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous substances,
mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and others. The WEEE sign
placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so marked, under penalty of fine,
cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August 13, 2005. It is the responsibility of the
user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater
than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal
office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Nutzer von elektrischen und elektronischen Geräten und dadurch auch ein potenzieller Produzent von für Menschen und Umwelt gefährlichen Abfällen aufgrund der sich drin
befindenden gefährlichen Stoffe, Mischungen und Bestandteile. Andererseits sind die gebrauchten Geräte auch ein wertvoller Stoff, aus denen wir Rohstoffe wie: Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere
wieder verwerten können. Das Zeichen einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät, der Verpackung oder in den Dokumenten, die dem Gerät beigelegt sind, weist darauf hin, dass die
elektronischen und elektrischen Altgeräte getrennt gesammelt werden müssen. Die so gekennzeichneten Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll mitsamt anderen Abfällen entsorgt werden, unter
Androhung einer Geldbuße. Das Zeichen bedeutet auch, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Verkehr gebracht wurde. Der Nutzer ist verpflichtet, das Altgerät an die angewiesene
Rücknahmestelle zu übermitteln, damit es richtig wieder verwertet wird. Beim Kauf von neuen Geräten kann man die Altgeräte in gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Die Informationen
über das System der Sammlung der elektrischen Altgeräte kann man sich bei einem Auskunftspunkt des Ladens sowie bei der Stadt-/Gemeindeverwaltung einholen. Der richtige Umgang mit den
Altgeräten verhindert negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit!
MONTAŻ/ INSTALLATION/ MONTAGE
1. Za pomocą specjalnego klucza imbusowego dołączonego do zestawu, zdjąć tylną płytkę z panelu klawiatury.
2. Wywiercić 2 otwory w ścianie (A, C) na śruby samogwintujące oraz 1 otwór na przewód.
3. W 2 otwory (A, C) włożyć dołączone do zestawu plastikowe kołki.
4. Za pomocą dwóch śrub samogwintujących zamocować tylną płytkę na ścianie.
5. Przeciągnąć przewód przez otwór (B).
6. Zamocować panel klawiatury do tylnej ścianki.
1. Remove the back cover from the keypad using the supplied allen key.
2. Drill two holes on the wall (A, C) for the self-taping screws and one hole for the cable.
3. Put the supplied plastic anchors into two holes (A, C).
4. Fix the back cover firmly on the wall with two self-taping screws.
5. Put the cable through the cable hole (B).
6. Attach the device to the back cover.
1. Entfernen Sie mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel die Rückplatte vom Tastaturfeld.
2. Bohren Sie 2 Löcher in die Wand (A, C) für die Bohrschrauben und 1 Loch für das Kabel.
3. Stecken Sie die mitgelieferten Dübeln in die 2 Löcher (A, C).
4. Befestigen Sie die Rückplatte mit den beiden Bohrschrauben an der Wand.
5. Ziehen Sie das Kabel durch das Loch (B).
6. Befestigen Sie den Tastaturfeld an der Rückwand.
1. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
2. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
3. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
4. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
5. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
1. Disconnect the power supply before any activities on the product.
2. Do not immerse the device in water or other liquids.
3. Do not operate the device when its housing is damaged.
4. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
5. Do not use the device against its intended use.
1. Alle Arbeiten führen Sie bei ausgeschalteter Stromversorgung aus.
2. Tauchen Sie das Gerät nicht in das Wasser oder die anderen
Flüssigkeiten.
3. Nutzen Sie das Gerät nicht, wenn sein Gehäuse beschädigt ist.
4. Öffnen Sie das Gerät nicht und nehmen Sie selbständig keine
Reparaturen vor.
5. Nutzen Sie das Gerät seinem Zweck entsprechend.
OR-ZS-826
05/2024

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OR-ZS-826 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Orno OR-ZS-826

  • Page 1 Additional information about ORNO products is available at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with the provisions of the present Manual Orno-Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from support.orno.pl Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
  • Page 2 SCHEMAT PODŁĄCZENIA/ WIRING DIAGRAM/ SCHALTPLAN Zasilanie standardowe/ Common power supply/ Standard-Stromversorgung 1. Zwora elektromagnetyczna/ electromagnetic lock/ elektromagnetisches Schloss 3. Dioda prostownicza/ rectifier diode/ Gleichrichterdiode Elektrozaczep rewersyjny/ fail-secure lock/ reversible elektronischer Türöffner 4. Przycisk wyjścia/ exit button/ Ausgangtaste 2. Elektrozaczep/ eletric stike/ elektrischer Türöffner 5.
  • Page 3 Urządzenie służy jako czytnik Wiegand/ The device works as a Wiegand reader/ Das Gerät dient als Wiegand-Controller (PL) W tym trybie pracy urządzenie służy jako wyjście Wiegand (26 bitów) i daje możliwość transferu danych poprzez podłączenie przewodów do dowolnego sterownika, który posiada wejście z systemem Wiegand (26 bitów). Uwaga: Wybierając tryb pracy - czytnik Wiegand, wszystkie wcześniejsze ustawienia (tryb pracy Kontroler) zostaną...
  • Page 4 PRZEWODY/ WIRES/ KABELN Kolor/ color/ Farbe Funkcja/ function/ Funktion Uwagi/ notes/ Anmerkungen czerwony/ red/ rot 12VDC wejście zasilania/ 12VDC input power/ 12VDC Steckdose czarny/ black/ schwarz Ujemny biegun zasilania/ Negative supply pole/ Negativer Versorgungspol Styk NO przekaźnika drzwi (bezpotencjałowy) niebieski/ blue / blau Door relay NO contact (potential free) Kontakt NO des Türrelais (potentialfrei) Wspólny styk przekaźnika drzwi (bezpotencjałowy)
  • Page 5 2 (PIN) # dla posiadacza kodu PIN, Kasowanie użytkowników 2 (zbliż kartę) # dla użytkownika karty, 2 (zeskanuj odcisk palca) # dla odcisku palca użytkownika. Otwieranie drzwi dla posiadacza kodu PIN (PIN) # Otwieranie drzwi dla użytkownika z kartą Zbliż swoją kartę. Otwieranie drzwi przy pomocy odcisku palca Zeskanuj odcisk palca na czytniku.
  • Page 6 Dostęp za pomocą karty 4 1 # Dostęp za pomocą kodu PIN 4 2 # Dostęp za pomocą karty oraz kodu PIN 4 3 # Dostęp dla wielu użytkowników 4 3 (2-9) # Dopiero po prawidłowym odczycie 2-9 użytkowników drzwi zostaną otwarte. Dostęp za pomocą...
  • Page 7 POŁĄCZENIE DWÓCH SZYFRATORÓW Transfer użytkowników (na urządzeniu głównym) �� (kod główny) # Wejście w tryb programowania Rozpoczęcie przesłania danych na urządzenie dodatkowe 9 8 # W ciągu 30 sekund dioda LED zaświeci się na zielono, usłyszysz beep, a dioda LED zmieni kolor na czerwony, co będzie oznaczało prawidłowy przebieg operacji.
  • Page 8 Manual assignment of user ID number 1 (user ID) # (scan fingerprint) (scan fingerprint) (scan fingerprint) (Main user define a specific user ID) Users can be added consecutively without having to leave programming mode. Add card user Automatic assignment of user ID number 1 (read card/enter card number) # (the device assigns next available user ID number) Users can be added consecutively without having to leave programming mode.
  • Page 9 LEDs always on (default setting) 7 3 # Keypad backlit always off 7 4 # Keypad backlit always on 7 5 # Keypad backlight automatically turns off after 20 seconds (default setting) 7 6 # Resetting to factory settings, adding main card Turn off the power, press the exit button, hold down the button and turn on the power, you will hear a "beep"...
  • Page 10 CHARAKTERISTIK • Dichtigkeitn, schutzart IP66 • Beleuchtetes Tastaturfeld (schaltet sich automatisch • Kurzschlussschutz des elektrischen Türöffners • Starkes und widerstandsfähiges Gehäuse aus Zinklegierung nach 20 Sek. aus) • Einfache Montage und Programmierung mit Schutzschicht • EM 125kHz Karte- und RFID-Schlüsselanhängerleser •...
  • Page 11 Hinzufügung von Usern über den Hauptuser (mit Fingerabdruck oder Hauptkarteablesung) Hinzufügung eines Users – Öffnung mit einen Fingerabdruck, 1. Einscannen Sie den Hauptusers Fingerabdruck oder ablesen Sie die Hauptkarte. der Karte oder einen PIN-Code 2. Einscannen Sie den Fingerabdruck / lesen Sie die Karte / geben Sie den PIN-Code des Users ein, den Sie hinzufügen möchten - wiederholen Sie dies 3 Mal #.
  • Page 12 PIN). (EN) The application enables remote control and access control to the door/entry operated by OR-ZS-826 device (code lock with proximity card/tag reader and Bluetooth function). It enables access control for 100 users of the application and allows to manage 255 registered users of the lock (fingerprint / card readout / PIN code).
  • Page 13 DODAWANIE URZĄDZENIA / ADD DEVICE / HINZUFÜGEN EINES GERÄTES (PL) Kliknij ikonę "+" lub Add Device (Dodaj urządzenie). Zeskanuj kod QR wyświetlony na ekranie, aby dodać urządzenie. Aplikacja automatycznie wyszuka dostępne urządzenia. W razie problemów należy ręcznie wprowadzić szyfrator w tryb parowania stosując poniższą...
  • Page 14 (PL) Aby zakończyć proces dodawania użytkowników postępuj zgodnie z ilustracjami po prawej. (EN) Follow the illustrations on the right to complete the process of adding users. (DE) Um den Vorgang des Hinzufügens von Benutzern abzuschließen, folgen Sie den Anweisungen auf der rechten. USUWANIE UŻYTKOWNIKÓW / DELETE MEMBERS / HINZUFÜGEN WEITERER BENUTZER (PL) Aby usunąć...
  • Page 15 KRADZIEŹ HASŁA / HIJACK PASSWORD / PASSWORTDIEBSTAHL (PL) Po ustawieniu nowego hasła/kodu PIN można oznaczyć hasło jako Hijack password (hasło ukradzione) – co będzie oznaczało, że przy następnej próbie dostępu przy użyciu tego właśnie hasła nastąpi uruchomienie alarmu. (EN) Once a new password/PIN has been set, the password can be marked as a Hijack password - which will mean that the next time an access attempt is made using that particular password, an alarm will be triggered.
  • Page 16 USTAWIENIE CZASU ALARMU / SET ALARM TIME / EINSTELLUNG DER ALARMZEIT (PL) Czas alarmu można regulować w zakresie 0~3 minuty (fabryczne ustawienie to 1 minuta). Aby go zmienić należy wejść w zakładkę (ustawienia), Alarm time (czas alarmu) confirm, a następnie kliknąć i ustawić...