Page 1
USER MANUAL B E D I E N U N G S A N L E I T U N G I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á V O D K P O U Ž I T Í M A N U E L D ´...
Page 2
IT Modello | ES Modelo | HU Modell | DA Model | FI Tuotteen malli | NL Productmodel | NO Produktmodell | MSW-SBBD-4500MAX SE Produktmodell | PT Modelo do produto | SK Model | BG Модел на продукт | EL Μοντέλο προϊόντος | HR Model...
Page 3
Informationen in der Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Tischsäge Modell MSW-SBBD-4500MAX Spannung [V~] / Frequenz [Hz] 400/50 Leistung [W] 4200 (S6 40%) Leerlaufdrehzahl [U/min] 2800 Schnitttiefe [mm] 150 bei 90°...
Page 4
MONTAGE 1. Überprüfung des Lieferumfangs Überprüfen Sie die Maschine sofort nach der Lieferung auf Transportschäden und fehlende Teile. 2. Der Arbeitsplatz Wählen Sie einen geeigneten Platz für die Maschine. Achten Sie auf die Sicherheitsvorschriften und die Abmessungen der Maschine. Der gewählte Standort muss einen geeigneten Anschluss an das Stromnetz sowie die Möglichkeit des Anschlusses an eine Entstaubungsanlage gewährleisten.
Page 5
Halbrundschrauben (4) mit den Sicherungsknöpfen (5) fest. 3. Richten Sie dann die Maschine ein Montage des Sägeblatts Lösen Sie die beiden Schrauben M8 (S) an der Sägeblattabdeckung (1): 1. Schwenken Sie die Sägeblattabdeckung ab. 2. Lösen Sie die Spannmutter (M20, Linksgewinde). ACHTUNG! Bei der Handhabung von Kreissägeblättern beim Werkzeugwechsel tragen Sie bitte Schutzhandschuhe, um eine Verletzungsgefahr zu vermeiden.
Page 6
2. Stellen Sie den Abstand zwischen Spaltkeil und Sägeblatt auf 3 - 8 mm ein (a) und ziehen Sie die Klemmplatte mit vier Sechskantschrauben und Unterlegscheiben fest (2). HINWEIS: • Die Abdeckung ist betriebsbereit montiert und muss für den Betrieb nicht entfernt werden. •...
Page 7
6. Der Abstand zwischen Sägeblatt und Spaltkeil darf 8 mm nicht überschreiten und muss mindestens 3 mm betragen. Diese Einstellung sollte überprüft und ggf. nachjustiert werden. 7. Dazu lösen Sie die 4 Sechskantschrauben (2) und stellen die Höhe des Spaltkeils ein. Montage der Tischverlängerung 1.
Page 8
Montage des Schutzzauns 1. Befestigen Sie die Klemmvorrichtung (1) für den Parallelanschlag (Anschlag) mit zwei Zylinderschrauben M6, zwei Unterlegscheiben und zwei Muttern an der Tischplatte. 2. Befestigen Sie die Befestigungsplatte (2) mit zwei Schrauben M6, zwei Unterlegscheiben und zwei Muttern an der Anschlagbefestigung (3). HINWEIS Noch nicht festziehen.
Page 9
Montage der Transporträder Montieren Sie die Radgruppe (1) mit Schrauben und Muttern am unteren Stützbein. Montage eines Hakens für Druckstöcke Befestigen Sie den Haken mit der Mutter am Rahmen. Elektrischer Anschluss WARNUNG Gefährliche elektrische Spannung! Der Anschluss der Maschine an das Stromnetz und die damit verbundenen Prüfungen dürfen nur von einer Elektrofachkraft oder unter Anleitung und Aufsicht einer Elektrofachkraft durchgeführt werden! ANMERKUNG...
Page 10
Um das Gerät an das Stromnetz anzuschließen, gehen Sie wie folgt vor: 1. Verwenden Sie ein geeignetes Gerät, um die Funktionsfähigkeit des Nullanschlusses und der Erdung zu überprüfen. 2. Prüfen Sie, ob die Versorgungsspannung und die Stromfrequenz mit den Angaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Page 11
Starten der Maschine Starten der Sägeblattbewegung durch Drücken der Taste (1) Maschine stoppen Normaler Halt: Drücken Sie die OFF-Taste (2). Beide Klingen stoppen die Bewegung. Hinweise zur Verwendung der Tischsäge Schnitte in Längsrichtung Bei der Durchführung dieses Vorgangs ist die folgende Ausrüstung für sicheres Arbeiten zu verwenden: •...
Page 12
Keile schneiden: Stellen Sie dazu das Drehteil auf 0° und sichern Sie es mit dem Stellgriff. Legen Sie das Werkstück in die Aussparung und sägen Sie mit gleichmäßigem Druck durch. Gehrungsschnitte (Querschnitte) Keile schneiden ACHTUNG! Führen Sie nur mit der Hand an der Gehrungslehre (Hände weg vom Holz). WARNUNG Entnehmen Sie Werkstücke (Keile) erst, wenn die Maschine zum Stillstand gekommen ist.
Page 13
Beachten Sie die Angaben und Hinweise des Reinigungsmittelherstellers! Auch die regelmäßige Reinigung ist eine Voraussetzung für den sicheren Betrieb der Maschine und ihre lange Lebensdauer. Reinigen Sie daher das Gerät nach jedem Gebrauch und entfernen Sie Staub und Schmutz. Persönliche Schutzausrüstung verwenden (Handschuhe und Augenschutz bei der Verwendung von Druckluft). Achten Sie darauf, dass der Sägeschutz frei von Holzresten und Sägemehl ist.
Page 14
Montage/Demontage des Sägeblatts Lösen Sie die beiden Schrauben M8 (S) an der Sägeblattabdeckung (1). • Schwenken Sie die Sägeblattabdeckung ab. • Lösen Sie die Spannmutter (M20, Linksgewinde) • Entfernen Sie das Sägeblatt und setzen Sie ein neues ein. HINWEIS: Verwenden Sie nur gut geschärfte, rissfreie und nicht verformte Sägeblätter. Ziehen Sie die Spannmutter mit einem Montageschlüssel fest.
Page 15
Wenn Sie eine neue Maschine oder ein gleichwertiges Gerät bei Ihrem Fachhändler kaufen, ist dieser in bestimmten Ländern verpflichtet, Ihre alte Maschine ordnungsgemäß zu entsorgen. Fehlerbehebung WARNUNG Der Umgang mit der Maschine bei eingeschalteter Stromversorgung kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Trennen Sie die Maschine vor Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten immer vom Stromnetz und sichern Sie sie gegen unbeabsichtigtes oder unbefugtes Wiedereinschalten! Viele mögliche Fehlerquellen können bereits im Vorfeld ausgeschlossen werden, wenn das Gerät...
Page 18
Komponenten 1- ON-OFF-Schalter 2- Griffe für den Transport 3- Grundrahmen 4- Staubsammelöffnung 5- Gehrungslehre 6- Räder; Transportvorrichtung 7- Ausziehtisch klappbar 8- Spaltmesser mit Sägeblattschutzhaube 9- Sägeblatt 10- Haupttabelle 11- Parallelanschlag 12- Fixierung des Parallelanschlags 13- Motor 14- Werkzeughalter für Schubstangen, Gabelzangen...
Page 19
User Manual, please refer to the English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Table Saw Model MSW-SBBD-4500MAX Voltage [V~] / Frequency [Hz] 400/50 Power [W] 4200 (S6 40%) No load speed [rpm] 2800 Cutting depth [mm] 150 at 90°...
Page 20
ASSEMBLY 1. Checking Scope of Supply Check the machine immediately after delivery for transport damage and missing parts. 2. The workplace Choose a suitable place for the machine. Pay attention to the safety requirements and the dimensions of the machine. The selected location must ensure a suitable connection to the electrical network as well as the possibility of connection to a dust collection system.
Page 21
3. Then set the machine up Assembly of saw blade Loose two screws M8 (S) on the saw blade cover (1): 1. Swivel off the saw blade cover. 2. Loosen the clamping nut (M20, left-hand thread). CAUTION! When handling circular saw blades when changing tools, please use safety gloves to avoid risk of injury.
Page 22
NOTE: • The cover is mounted ready for operation and must not be removed for operation. • Make sure that the cover always rests on the table top with its own weight, but that the two screws are tightened backlash-free. A.
Page 23
Assembly of table extension 1. Assemble the table extension (1) to the right and left of the main table (2) with two screws (3), washers and nuts each. Tighten the nuts lightly by hand. 2. Fold out support bracket (4) for table extension and engage table. Adjust the height of the table extension 1.
Page 24
Assembly of rip-fence 1. Fasten the clamping device (1) for the rip- fence(stop) to the table top with two cheese head screws M6, two washers and two nuts. 2. Attach the fixing plate (2) to the stop fixing (3) using two M6 screws, two washers and two nuts. NOTE Do not tighten yet.
Page 25
Assembly of transport wheels Assemble the wheel group (1) to the lower support leg using bolts and nuts. Assembly of hook for push-stick tools Attach the hook to the frame using the nut Electrical Connection WARNING Dangerous electrical voltage! The machine may only be connected to the mains supply and the associated checks carried out by a qualified electrician or under the instruction and supervision of a qualified electrician! NOTE...
Page 26
To connect the machine to the electrical mains, proceed as follows: 1. Use a suitable device to check the functionality of the zero connection and earthing. 2. Check that supply voltage and current frequency correspond to the specifications on the machine nameplate.
Page 27
Starting the machine Starting saw blade movement by pressing button (1) Stopping machine Normal stop: Press the OFF-button (2). Both blades stop movement. Notes on using the table saw Longitudinal cuts When performing this operation, the following equipment shall be used for safe working: •...
Page 28
To do this, set the rotary part to 0° and secure it with the adjusting handle. Place the workpiece in the recess and saw through with even pressure. Mitre cuts (cross-cuts) Wedge-cutting CAUTION! Feed only with the hand on the mitre gauge (hands away from the wood). WARNING Only remove workpieces (wedges) after the machine has come to a standstill.
Page 29
sawdust. Cleaning is best done with compressed air or a hand brush. Also make sure that you keep the table surface free of resin. Maintenance WARNING Handling the machine with the power supply up can lead to serious injuries or even death. Always disconnect the machine from the power supply before servicing or maintenance work and secure it against unintentional or unauthorized reconnection! The machine is low-maintenance and only a few parts have to be serviced.
Page 30
Loosen the two screw M8 (S) on the saw blade cover (1). • Swivel off the saw blade cover. • Loosen the clamping nut (M20, left-hand thread) • Remove the saw blade and install a new one. NOTE: Only use well sharpened, crack-free and not deformed saw blades. Tighten clamping nut, with holding wrench.
Page 31
Always disconnect the machine from the power supply before servicing or maintenance work and secure it against unintentional or unauthorized reconnection! Many possible sources of error can be excluded in advance if the machine is properly connected to the mains. If you are unable to carry out necessary repairs properly and/or do not have the required training, always consult a specialist to correct the problem! Trouble...
Page 32
5- Green/Yellow 6- White 7- Red 8- Brown 9- Red 10- White 11- Brown 12- Brake 13- Thermoprotector 14- Thermoprotector 15- Motor Parts Delivery content 1- Machine 2- Riving knife with saw blade protection cover 3- Wheels; transport-device 4- Miter gauge 5- Push stick 6- Sliding wood 7- Key...
Page 33
10- Support base frame short 11- Rip-fence device 12- Extension table 13- Saw blade 14- Hardware 15- Rip-fence 16- Manual Components 1- ON-OFF-switch 2- Transport handles 3- Base frame 4- Dust port collector 5- Miter gauge 6- Wheels; transport device 7- Extension table foldable 8- Riving knife with saw blade protection cover 9- Saw blade...
Page 34
Instrukcji obsługi prosimy zapoznać się z wersją angielską tej instrukcji, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Piła stołowa Model MSW-SBBD-4500MAX Napięcie [V~] / Częstotliwość [Hz] 400/50 Moc [W] 4200 (S6 40%) Prędkość bez obciążenia [obr./min] 2800 Głębokość...
Page 35
MONTAŻ 1. Sprawdzanie zakresu dostawy Natychmiast po dostarczeniu maszyny należy sprawdzić, czy nie uległa ona uszkodzeniu podczas transportu lub czy nie brakuje jej części. 2. Miejsce pracy Wybierz odpowiednie miejsce dla maszyny. Należy zwrócić uwagę na wymogi bezpieczeństwa i wymiary maszyny. Wybrana lokalizacja musi zapewniać odpowiednie podłączenie do sieci elektrycznej, a także możliwość...
Page 36
półokrągłym (4) za pomocą pokręteł blokujących (5). 3. Następnie należy ustawić maszynę Montaż ostrza piły Odkręcić dwie śruby M8 (S) na osłonie ostrza piły (1): 1. Odchyl osłonę ostrza piły. 2. Odkręć nakrętkę mocującą (M20, gwint lewy). UWAGA! Podczas wymiany narzędzi przy użyciu tarcz tnących należy używać rękawic ochronnych, aby uniknąć...
Page 37
2. Ustawić odległość między nożem rozdzielającym a tarczą piły na 3 - 8 mm (a) i dokręcić płytkę zaciskową za pomocą czterech śrub z łbem sześciokątnym i podkładek (2). NOTATKA: • Pokrywa jest zamontowana i gotowa do użycia, nie wolno jej zdejmować w celu uruchomienia.
Page 38
6. Odległość między ostrzem piły a nożem rozdzielającym nie może przekraczać 8 mm i musi wynosić co najmniej 3 mm. Należy sprawdzić to ustawienie i w razie potrzeby je zmienić. 7. W tym celu należy poluzować 4 śruby z łbem sześciokątnym (2) i wyregulować wysokość noża rozdzielającego.
Page 39
Montaż ogrodzenia równoległego 1. Przymocuj urządzenie zaciskowe (1) ogranicznika do blatu stołu za pomocą dwóch śrub z łbem walcowym M6, dwóch podkładek i dwóch nakrętek. 2. Przymocuj płytkę mocującą (2) do mocowania ogranicznika (3) za pomocą dwóch śrub M6, dwóch podkładek i dwóch nakrętek.
Page 40
Montaż kół transportowych Za pomocą śrub i nakrętek przymocuj zespół kół (1) do dolnej nogi podporowej. Montaż haka do narzędzi typu push-stick Przymocuj hak do ramy za pomocą nakrętki Połączenie elektryczne OSTRZEŻENIE Niebezpieczne napięcie elektryczne! Maszynę można podłączyć do sieci elektrycznej, a wszelkie kontrole powinny być...
Page 41
Aby podłączyć maszynę do sieci elektrycznej, należy wykonać następujące czynności: 1. Sprawdź działanie połączenia zerowego i uziemienia przy użyciu odpowiedniego urządzenia. 2. Sprawdź, czy napięcie zasilania i częstotliwość prądu odpowiadają specyfikacjom podanym na tabliczce znamionowej maszyny. Dopuszczalne jest odchylenie ± 5% od wartości napięcia zasilania.
Page 42
Uruchamianie maszyny Rozpoczęcie ruchu ostrza piły poprzez naciśnięcie przycisku (1) Zatrzymanie maszyny Przystanek normalny: Naciśnij przycisk WYŁĄCZONY (2). Oba ostrza zatrzymują ruch. Uwagi dotyczące korzystania z piły stołowej Cięcia wzdłużne Podczas wykonywania tej czynności, w celu zapewnienia bezpieczeństwa pracy, należy używać następującego sprzętu: •...
Page 43
Cięcia ukośne w zakresie 0–90° można wykonywać poprzez mocne dociśnięcie ciętego przedmiotu do powierzchni oporowej kątomierza. Cięcia klinowe: W tym celu należy ustawić część obrotową na 0° i zabezpieczyć ją za pomocą uchwytu regulacyjnego. Umieść przedmiot obrabiany w wycięciu i tnij, stosując równomierny nacisk. Cięcia ukośne (cięcia poprzeczne) Cięcie klinowe UWAGA!
Page 44
uszkodzić powłokę lakierniczą maszyny. Należy przestrzegać informacji i instrukcji producenta środka czyszczącego! Regularne czyszczenie jest również warunkiem bezpiecznej eksploatacji maszyny i jej długiej żywotności. Dlatego należy czyścić urządzenie po każdym użyciu i usuwać kurz i brud. Stosuj środki ochrony osobistej (rękawice i okulary ochronne podczas pracy ze sprężonym powietrzem).
Page 45
Odkręcić dwie śruby M8 (S) na osłonie ostrza piły (1). • Odchyl osłonę ostrza piły. • Odkręć nakrętkę mocującą (M20, gwint lewy) • Wyjmij ostrze piły i zamontuj nowe. UWAGA: Należy używać wyłącznie dobrze naostrzonych, niepękniętych i nieodkształconych brzeszczotów. Dokręć nakrętkę zaciskową kluczem przytrzymującym. UWAGA: Sprawdź...
Page 46
Jeśli kupisz nową maszynę lub podobne urządzenie u swojego specjalistycznego sprzedawcy, w niektórych krajach ma on obowiązek odpowiedniej utylizacji starego urządzenia. Rozwiązywanie problemów OSTRZEŻENIE Obsługa maszyny przy włączonym zasilaniu może spowodować poważne obrażenia lub nawet śmierć. Przed przystąpieniem do prac serwisowych lub konserwacyjnych należy zawsze odłączyć...
Page 47
1- Czarny 2- Szary 3- Brązowy 4- Niebieski 5- Zielony/Żółty 6- Biały 7- Czerwony 8- Brązowy 9- Czerwony 10- Biały 11- Brązowy 12- Hamulec 13- Termoprotektor 14- Termoprotektor 15- Silnik Strony Zawartość dostawy...
Page 48
1- Maszyna 2- Nóż rozdzielający z osłoną ochronną ostrza piły 3- Koła; urządzenie transportowe 4- Przyrząd do pomiaru kąta 5- Pchacz 6- Przesuwane drewno 7- Klucz 8- Pokrętło mocujące kątomierz 9- Hak do drążka popychającego i przesuwanego drewna 10- Rama podstawy podporowej krótka 11- Urządzenie do rozcinania 12- Stół...
Page 50
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Stůl pro horní frézku Stolní pila Model MSW-SBBD-4500MAX Napětí [V~] / Frekvence [Hz] 400/50 Výkon [W] 4200 (S6 40 %) Rychlost bez zatížení [ot./min] 2800 Hloubka řezu [mm]...
Page 51
1. Kontrola rozsahu dodávky Ihned po dodání zkontrolujte stroj, zda nedošlo k poškození při přepravě a zda nechybí některé díly. 2. Pracoviště Vyberte vhodné místo pro stroj. Věnujte pozornost bezpečnostním požadavkům a rozměrům stroje. Zvolené místo musí zajistit vhodné připojení k elektrické síti a také možnost napojení na systém sběru prachu.
Page 52
Montáž pilového kotouče Povolte dva šrouby M8 (S) na krytu pilového kotouče (1): 1. Odklopte kryt pilového kotouče. 2. Povolte upínací matici (M20, levý závit). UPOZORNĚNÍ! Při manipulaci s kotoučovými pilovými kotouči při výměně nástrojů používejte ochranné rukavice, abyste předešli riziku zranění. Namontujte pilový...
Page 53
• Kryt je namontován připravený k provozu a nesmí být kvůli provozu odstraněn. • Dbejte na to, aby kryt vždy spočíval na desce stolu vlastní vahou, ale aby byly oba šrouby dotaženy bez vůle. A. Pozice pro ochranný kryt pilového kotouče (Ø500mm) B.
Page 54
Montáž prodloužení stolu 1. Namontujte prodloužení stolu (1) vpravo a vlevo od hlavního stolu (2) pomocí dvou šroubů (3), podložek a matic. Matice lehce utáhněte rukou. 2. Vyklopte opěrnou konzolu (4) pro prodloužení stolu a zajistěte stůl. Upravte výšku prodloužení stolu 1.
Page 55
Montáž trhacího plotu 1. Pomocí dvou šroubů s válcovou hlavou M6, dvou podložek a dvou matic připevněte upínací zařízení (1) pro rýhovací pravítko (doraz) k desce stolu. 2. Upevňovací desku (2) připevněte k dorazovému upevnění (3) pomocí dvou šroubů M6, dvou podložek a dvou matic.
Page 56
Montáž transportních kol Připevněte skupinu kol (1) ke spodní podpěře pomocí šroubů a matic. Montáž háku pro tlačné nástroje Připevněte hák k rámu pomocí matice Elektrické připojení VAROVÁNÍ Nebezpečné elektrické napětí! Stroj smí být připojen k elektrické síti a související kontroly prováděny pouze kvalifikovaným elektrikářem nebo pod vedením a dohledem kvalifikovaného elektrikáře! POZNÁMKA...
Page 57
Chcete-li připojit stroj k elektrické síti, postupujte následovně: 1. Pro kontrolu funkčnosti nulového připojení a uzemnění použijte vhodný přístroj. 2. Zkontrolujte, zda napájecí napětí a frekvence proudu odpovídají specifikacím na typovém štítku stroje. Je přípustná odchylka ± 5 % od hodnoty napájecího napětí. Například stroj s pracovním napětím 380 V může pracovat v rozsahu napětí...
Page 58
Spuštění stroje Spuštění pohybu pilového kotouče stisknutím tlačítka (1) Zastavovací stroj Normální zastávka: Stiskněte tlačítko OFF (2). Obě lopatky zastaví pohyb. Poznámky k používání stolní pily Podélné řezy Při provádění této operace se musí pro bezpečnou práci používat následující zařízení: •...
Page 59
K tomu nastavte otočnou část na 0° a zajistěte ji nastavovací rukojetí. Umístěte obrobek do vybrání a prořízněte jej rovnoměrným tlakem. Pokosové řezy (příčné řezy) Klínové řezání UPOZORNĚNÍ! Podávejte pouze rukou na pokosové měrce (ruce pryč od dřeva). VAROVÁNÍ Obrobky (klíny) odebírejte až po zastavení stroje. Za tímto účelem vypněte stroj a počkejte, až...
Page 60
pilin. Čištění se nejlépe provádí stlačeným vzduchem nebo ručním kartáčem. Dbejte také na to, abyste udržovali povrch stolu bez pryskyřice. ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Manipulace se strojem se zapnutým napájením může vést k vážným zraněním nebo dokonce smrti. Před prováděním servisu nebo údržby stroj vždy odpojte od napájení a zajistěte jej proti neúmyslnému nebo neoprávněnému opětovnému zapnutí! Stroj je nenáročný...
Page 61
Povolte dva šrouby M8 (S) na krytu pilového kotouče (1). • Odklopte kryt pilového kotouče. • Povolte upínací matici (M20, levý závit) • Vyjměte pilový kotouč a nainstalujte nový. POZNÁMKA: Používejte pouze dobře nabroušené pilové kotouče bez prasklin a nedeformované. Utáhněte upínací...
Page 62
smrti. Před prováděním servisu nebo údržby stroj vždy odpojte od napájení a zajistěte jej proti neúmyslnému nebo neoprávněnému opětovnému zapnutí! Pokud je stroj správně připojen k síti, lze předem vyloučit mnoho možných zdrojů chyb. Pokud nejste schopni řádně provést potřebné opravy a/nebo nemáte požadované školení, vždy se poraďte s odborníkem, aby problém odstranil! Problémy Možná...
Page 63
5- Zelená/žlutá 6- Bílá 7- Červená 8- Hnědá 9- Červená 10- Bílá 11- Hnědá 12- Brzda 13- Termoprotektor 14- Termoprotektor 15- Motor Díly Obsah dodávky 1- Stroj 2- Roztrhávací nůž s ochranným krytem pilového kotouče 3- Kola; transportní zařízení 4- Pokosové měřidlo 5- Zatlačte páčku 6- Posuvné...
Page 64
10- Krátký nosný základní rám 11- Rip-fence zařízení 12- Prodlužovací stůl 13- Pilový kotouč 14- Železářské zboží 15- Trhací plot 16- Manuální Komponenty 1- Vypínač ON-OFF 2- Transportní madla 3- Základní rám 4- Sběrač prachu 5- Pokosové měřidlo 6- Kola; transportní zařízení 7- Prodlužovací...
Page 65
Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Scie circulaire à table Modèle MSW-SBBD-4500MAX Tension [V~] / Fréquence [Hz] 400/50 Puissance [W] 4200 (S6 40%) Vitesse à vide [tr/min] 2800 Profondeur de coupe [mm] 150 à...
Page 66
ASSEMBLÉE 1. Vérification de l'étendue de la livraison Vérifiez immédiatement la machine après la livraison pour détecter d'éventuels dommages dus au transport et des pièces manquantes. 2. Le lieu de travail Choisissez un emplacement approprié pour la machine. Faites attention aux exigences de sécurité...
Page 67
Assemblage du châssis de base 1. Soulevez le pied de support inférieur (1). 2. Montez le support transversal court (2), alignez le trou de montage (3) et serrez les vis à tête demi- ronde (4) avec les boutons de verrouillage (5). 3.
Page 68
1. Placez le couvercle de protection de la lame de scie déjà monté avec le couteau diviseur par le haut entre la plaque de guidage et la plaque de serrage. 2. Réglez la distance entre le couteau diviseur et la lame de scie sur 3 à 8 mm (a) et serrez la plaque de serrage avec quatre vis à...
Page 69
5. Vérifiez le réglage de l'espacement de la lame de scie. 6. La distance entre la lame de scie et le couteau diviseur ne doit pas dépasser 8 mm et doit être d'au moins 3 mm. Ce paramètre doit être vérifié et réajusté si nécessaire. 7.
Page 70
Montage du guide parallèle 1. Fixez le dispositif de serrage (1) du guide parallèle (butée) au plateau de la table avec deux vis à tête cylindrique M6, deux rondelles et deux écrous. 2. Fixez la plaque de fixation (2) sur la butée de fixation (3) à l'aide de deux vis M6, deux rondelles et deux écrous.
Page 71
Montage de roues de transport Assemblez le groupe de roues (1) au pied de support inférieur à l'aide de boulons et d'écrous. Assemblage de crochet pour outils à poussoir Fixez le crochet au cadre à l'aide de l'écrou Connexion électrique AVERTISSEMENT Tension électrique dangereuse ! La machine ne doit être raccordée au réseau électrique et les contrôles associés doivent être effectués que par un électricien qualifié...
Page 72
Etablissement d'une connexion 400 V Pour connecter la machine au réseau électrique, procédez comme suit : 1. Utiliser un appareil approprié pour vérifier le fonctionnement de la connexion zéro et de la mise à la terre. 2. Vérifiez que la tension d’alimentation et la fréquence du courant correspondent aux spécifications figurant sur la plaque signalétique de la machine.
Page 73
AVERTISSEMENT Les protections ne doivent pas être manipulées ; en particulier, le mécanisme de fermeture automatique des protections de lame de scie ne doit pas être bloqué (par exemple à l'aide de clés). Procédures d'exploitation Démarrage de la machine Démarrage du mouvement de la lame de scie en appuyant sur le bouton (1) Machine d'arrêt Arrêt normal : Appuyez sur le bouton OFF (2).
Page 74
• la protection de la lame de scie • le couteau diviseur • l'insertion dans le tableau Coupes transversales : Les coupes d'onglet dans la plage de 0 à 90° peuvent être effectuées en appuyant fermement la pièce à couper contre la surface de butée du guide d'onglet.
Page 75
NOTE Des produits de nettoyage inappropriés peuvent attaquer le vernis de la machine. N'utilisez pas de solvants, de diluants nitrés ou d'autres agents de nettoyage qui pourraient endommager la peinture de la machine. Respectez les informations et les instructions du fabricant du produit de nettoyage ! Un nettoyage régulier est également une condition préalable au fonctionnement sûr de la machine et à...
Page 76
coupures pour éviter tout risque de blessure. Montage/Démontage de la lame de scie Desserrez les deux vis M8 (S) sur le couvercle de la lame de scie (1). • Faites pivoter le couvercle de la lame de scie. • Desserrer l'écrou de serrage (M20, filetage à gauche) •...
Page 77
Respectez les réglementations nationales en matière d’élimination des déchets. Ne jetez jamais la machine, les composants de la machine ou l’équipement avec les déchets résiduels. Si nécessaire, contactez vos autorités locales pour obtenir des informations sur les possibilités d’élimination disponibles. Si vous achetez une nouvelle machine ou un appareil équivalent auprès de votre revendeur spécialisé, celui-ci est tenu, dans certains pays, d'éliminer correctement votre ancienne machine.
Page 79
1- Machine 2- Couteau diviseur avec protection de lame de scie 3- Roues; dispositif de transport 4- Guide à onglet 5- Bâton poussoir 6- Bois coulissant 7- Clé 8- Bouton de fixation pour jauge à onglet 9- Crochet pour poussoir et bois coulissant 10- Support de châssis de base court 11- Dispositif de protection contre les interférences 12- Table d'extension...
Page 80
Composants 1- Interrupteur marche-arrêt 2- Poignées de transport 3- Cadre de base 4- Collecteur de poussière 5- Guide à onglet 6- Roues; dispositif de transport 7- Table extensible pliable 8- Couteau diviseur avec protection de lame de scie 9- Lame de scie 10- Table principale 11- Guide parallèle 12- Fixation du guide parallèle...
Page 81
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Sega da tavolo Modello MSW-SBBD-4500MAX Tensione [V~] / Frequenza [Hz] 400/50 Potenza [W] 4200 (S6 40%) Velocità a vuoto [rpm] 2800 Profondità...
Page 82
ASSEMBLAGGIO 1. Controllo dell'ambito di fornitura Controllare la macchina subito dopo la consegna per verificare che non vi siano danni dovuti al trasporto o parti mancanti. 2. Il posto di lavoro Scegliere un luogo adatto per la macchina. Prestare attenzione ai requisiti di sicurezza e alle dimensioni della macchina.
Page 83
2. Montare il supporto trasversale corto (2), allineare il foro di montaggio (3) e serrare le viti a testa semicircolare (4) con le manopole di bloccaggio (5). 3. Quindi imposta la macchina Montaggio della lama della sega Allentare due viti M8 (S) sul coperchio della lama della sega (1): 1.
Page 84
2. Regolare la distanza tra il coltello divisore e la lama della sega su 3 - 8 mm (a) e serrare la piastra di serraggio con quattro viti a testa esagonale e rondelle (2). NOTA: • Il coperchio è montato pronto per l'uso e non deve essere rimosso per l'uso. •...
Page 85
6. La distanza tra la lama della sega e il coltello divisore non deve superare gli 8 mm e deve essere di almeno 3 mm. Questa impostazione deve essere controllata e, se necessario, regolata nuovamente. 7. Per fare ciò, allentare le 4 viti a testa esagonale (2) e regolare l'altezza del coltello divisore. Montaggio prolunga tavolo 1.
Page 86
Montaggio della recinzione di sicurezza 1. Fissare il dispositivo di serraggio (1) per la battuta parallela al piano del tavolo con due viti a testa cilindrica M6, due rondelle e due dadi. 2. Fissare la piastra di fissaggio (2) al fissaggio di battuta (3) utilizzando due viti M6, due rondelle e due dadi.
Page 87
Montaggio ruote di trasporto Montare il gruppo ruota (1) sul piede di supporto inferiore utilizzando bulloni e dadi. Montaggio del gancio per utensili a spinta Fissare il gancio al telaio utilizzando il dado Collegamento elettrico AVVERTIMENTO Tensione elettrica pericolosa! Il collegamento della macchina alla rete elettrica e i relativi controlli devono essere eseguiti solo da un elettricista qualificato o sotto la sua supervisione! NOTA Subito dopo aver effettuato il collegamento elettrico, controllare il senso di rotazione dei...
Page 88
Per collegare la macchina alla rete elettrica procedere come segue: 1. Utilizzare un dispositivo idoneo per verificare la funzionalità del collegamento zero e della messa a terra. 2. Controllare che la tensione di alimentazione e la frequenza della corrente corrispondano alle specifiche riportate sulla targhetta della macchina.
Page 89
AVVERTIMENTO Le protezioni non devono essere manipolate; in particolare, il meccanismo di chiusura automatica delle protezioni della lama della sega non deve essere bloccato (ad esempio utilizzando delle chiavi). Procedure operative Avviare la macchina Avvio del movimento della lama della sega premendo il pulsante (1) Macchina di arresto Arresto normale: Premere il pulsante OFF (2).
Page 90
• Goniometro (pronto per l'uso, sollevandolo sul tavolo della sega) • la protezione della lama della sega • il coltello divisore • l'inserto nella tabella Tagli trasversali: I tagli obliqui nell'intervallo 0-90° possono essere eseguiti premendo con decisione il pezzo da tagliare contro la superficie di battuta del calibro per tagli obliqui.
Page 91
Pulizia NOTA L'uso di detergenti non adatti può danneggiare la vernice della macchina. Non utilizzare solventi, diluenti alla nitro o altri detergenti che potrebbero danneggiare la vernice della macchina. Rispettare le informazioni e le istruzioni del produttore del detergente! Anche la pulizia regolare è un prerequisito per il funzionamento sicuro della macchina e per la sua lunga durata. Pertanto, pulire l'apparecchio dopo ogni utilizzo e rimuovere polvere e sporcizia.
Page 92
• Durante la sostituzione dell'utensile, utilizzare guanti antitaglio per evitare rischi di lesioni. Montaggio/Smontaggio della lama della sega Allentare le due viti M8 (S) sul coperchio della lama della sega (1). • Sganciare il coperchio della lama della sega. • Allentare il dado di serraggio (M20, filettatura sinistrorsa) •...
Page 93
Rispettare le normative nazionali sullo smaltimento dei rifiuti. Non smaltire mai la macchina, i suoi componenti o le sue attrezzature tra i rifiuti residui. Se necessario, contattare le autorità locali per informazioni sulle opzioni di smaltimento disponibili. Se si acquista una macchina nuova o un apparecchio equivalente dal proprio rivenditore specializzato, in alcuni Paesi quest'ultimo è...
Page 95
1- Macchina 2- Coltello divisore con copertura di protezione della lama della sega 3- Ruote; dispositivo di trasporto 4- Goniometro 5- Bastone di spinta 6- Legno scorrevole 7- Chiave 8- Manopola di fissaggio calibro angolare 9- Gancio per asta di spinta e legno scorrevole 10- Telaio di base di supporto corto 11- Dispositivo di recinzione di sicurezza 12- Tavolo allungabile...
Page 96
Componenti 1- Interruttore ON-OFF 2- Maniglie per il trasporto 3- Telaio di base 4- Collettore di polvere 5- Goniometro 6- Ruote; dispositivo di trasporto 7- Tavolo allungabile pieghevole 8- Coltello divisore con copertura di protezione della lama della sega 9- Lama della sega 10- Tabella principale 11- recinzione di sicurezza 12- Fissaggio della recinzione parallela...
Page 97
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Sierra de mesa Modelo MSW-SBBD-4500MAX Voltaje [V~] / Frecuencia [Hz] 400/50 Potencia [W] 4200 (S6 40%) Velocidad sin carga [rpm] 2800 Profundidad de corte [mm] 150 a 90°...
Page 98
ASAMBLEA 1. Comprobación del alcance del suministro Inmediatamente después de la entrega, compruebe que la máquina no presente daños durante el transporte ni piezas faltantes. 2. El lugar de trabajo Elija un lugar adecuado para la máquina. Preste atención a los requisitos de seguridad y las dimensiones de la máquina.
Page 99
2. Monte el soporte transversal corto (2), alinee el orificio de montaje (3) y apriete los tornillos de cabeza semicircular (4) con las perillas de bloqueo (5). 3. A continuación, configure la máquina. Montaje de la hoja de sierra Afloje los dos tornillos M8 (S) de la cubierta de la hoja de sierra (1): 1.
Page 100
2. Ajuste la distancia entre la cuchilla divisora y la hoja de sierra a 3 - 8 mm (a) y apriete la placa de sujeción con cuatro tornillos de cabeza hexagonal y arandelas (2). NOTA: • La cubierta está montada y lista para funcionar y no es necesario quitarla para su uso. •...
Page 101
6. La distancia entre la hoja de sierra y la cuchilla separadora no debe superar los 8 mm y debe ser de al menos 3 mm. Esta configuración debe comprobarse y reajustarse si es necesario. 7. Para ello, afloje los 4 tornillos de cabeza hexagonal (2) y ajuste la altura de la cuchilla separadora.
Page 102
Montaje de la guía de corte 1. Fije el dispositivo de sujeción (1) para el tope a la superficie de la mesa con dos tornillos de cabeza cilíndrica M6, dos arandelas y dos tuercas. 2. Fije la placa de fijación (2) al tope de fijación (3) utilizando dos tornillos M6, dos arandelas y dos tuercas.
Page 103
Montaje de ruedas de transporte Monte el grupo de ruedas (1) en la pata de soporte inferior utilizando pernos y tuercas. Montaje de gancho para herramientas de empuje Fije el gancho al marco usando la tuerca. Conexión eléctrica ADVERTENCIA ¡Tensión eléctrica peligrosa! La máquina sólo puede conectarse a la red eléctrica y las comprobaciones asociadas sólo pueden ser realizadas por un electricista cualificado o bajo la instrucción y supervisión de un electricista cualificado.
Page 104
Establecimiento de una conexión de 400 V Para conectar la máquina a la red eléctrica, proceda de la siguiente manera: 1. Utilice un dispositivo adecuado para comprobar el funcionamiento de la conexión cero y de la puesta a tierra. 2. Compruebe que la tensión de alimentación y la frecuencia de la corriente correspondan a las especificaciones de la placa de identificación de la máquina.
Page 105
ADVERTENCIA Las protecciones no deben manipularse; en particular, el mecanismo de cierre automático de las protecciones de las hojas de sierra no debe bloquearse (por ejemplo, mediante llaves). Procedimientos de operación Puesta en marcha de la máquina Iniciar el movimiento de la hoja de sierra presionando el botón (1) Máquina de parada Parada normal: Pulse el botón OFF (2).
Page 106
• La protección de la hoja de sierra • El cuchillo divisor • la inserción en la tabla Cortes transversales: Los cortes a inglete en el rango de 0 a 90° se pueden realizar presionando la pieza de trabajo a cortar firmemente contra la superficie de tope del calibre de inglete.
Page 107
Limpieza NOTA Los productos de limpieza inadecuados pueden atacar el barniz de la máquina. No utilice disolventes, diluyentes nitrosados ni otros agentes de limpieza que puedan dañar la pintura de la máquina. ¡Tenga en cuenta la información e instrucciones del fabricante del producto de limpieza! La limpieza regular también es un requisito previo para el funcionamiento seguro de la máquina y su larga vida útil.
Page 108
PRECAUCIÓN • Antes de cualquier cambio manual de herramienta, detenga los husillos, espere a que se detengan todas las herramientas y evite un reinicio involuntario = desconecte la fuente de alimentación. • Durante el cambio de herramienta, utilice guantes de protección contra cortes para evitar el riesgo de lesiones.
Page 109
Respete las normas nacionales sobre eliminación de residuos. No deseche nunca la máquina, sus componentes o el equipamiento junto con los residuos domésticos. Si es necesario, comuníquese con las autoridades locales para obtener información sobre las opciones de eliminación disponibles. Si compra una máquina nueva o un dispositivo equivalente a su distribuidor especializado, en algunos países este está...
Page 110
ESQUEMA DE CABLEADO 1- Negro 2- Gris 3- Marrón 4- Azul 5- Verde/Amarillo 6- Blanco 7- Rojo 8- Marrón 9- Rojo 10- Blanco 11- Marrón 12- Freno 13- Termoprotector 14- Termoprotector 15- Motor Regiones Contenido de la entrega...
Page 111
1- Máquina 2- Cuchillo divisor con cubierta protectora de la hoja de sierra 3- Ruedas; dispositivo de transporte 4- Calibre de ingletes 5- Palo de empuje 6- Madera corrediza 7- Llave 8- Calibre de ingletes con perilla de fijación 9- Gancho para palo de empuje y madera deslizante 10- Bastidor de base de soporte corto 11- Dispositivo de protección contra desgarros 12- Mesa extensible...
Page 112
Componentes 1- Interruptor de encendido y apagado 2- Asas de transporte 3- Marco base 4- Colector de polvo del puerto 5- Calibre de ingletes 6- Ruedas; dispositivo de transporte 7- Mesa extensible plegable 8- Cuchillo divisor con cubierta protectora de la hoja de sierra 9- Hoja de sierra 10- Mesa principal 11- Valla de corte...
Page 113
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Asztali fűrész Modell MSW-SBBD-4500MAX Feszültség [V~] / Frekvencia [Hz] 400/50 Teljesítmény [W] 4200 (S6 40%) Nulla terheléses fordulatszám [fordulat/perc] 2800 Vágási mélység [mm] 150 90°-ban...
Page 114
ÖSSZESZERELÉS 1. Az ellátás terjedelmének ellenőrzése Szállítás után azonnal ellenőrizze a gépet a szállítási sérülések és hiányzó alkatrészek tekintetében. 2. A munkahely Válasszon megfelelő helyet a gépnek. Figyeljen a biztonsági követelményekre és a gép méreteire. A kiválasztott helynek biztosítania kell a megfelelő csatlakozást az elektromos hálózathoz, valamint a porgyűjtő...
Page 115
3. Ezután állítsa be a gépet Fűrészlap összeszerelése Lazítsa ki a fűrészlapfedél (1) két M8-as csavarját (S): 1. Fordítsa le a fűrészlap fedelét. 2. Lazítsa meg a szorítóanyát (M20, bal menetes). VIGYÁZAT! A körfűrészlapok kezelésénél a szerszámok cseréjekor használjon védőkesztyűt a sérülésveszély elkerülése érdekében.
Page 116
MEGJEGYZÉS: • A fedél üzemkészen van felszerelve, és a működéshez nem kell eltávolítani. • Ügyeljen arra, hogy a fedél mindig a saját súlyával támaszkodjon az asztallapra, de a két csavart holtjátékmentesen húzza meg. A. A fűrészlap védőburkolatának helye (Ø500mm) B. A fűrészlap védőburkolatának helye (Ø450mm) A bozótvágó...
Page 117
Az asztal meghosszabbításának összeszerelése 1. Szerelje össze az asztal meghosszabbítását (1) a főasztal (2) jobb és bal oldalára két csavarral (3), alátétekkel és anyákkal. Kézzel enyhén húzza meg az anyákat. 2. Hajtsa ki az asztal meghosszabbításához szükséges tartókonzolt (4), és rögzítse az asztalt. Állítsa be az asztal meghosszabbításának magasságát 1.
Page 118
Rip-fence összeszerelése 1. Rögzítse a rögzítőszerkezetet (1) a vágókerítéshez (stop) az asztallaphoz két M6-os fejű csavarral, két alátéttel és két anyával. 2. A rögzítőlemezt (2) két M6-os csavar, két alátét és két anya segítségével rögzítse az ütközőrögzítőhöz (3). MEGJEGYZÉS Még ne húzza meg. •...
Page 119
Szállító kerekek összeszerelése Szerelje össze a kerékcsoportot (1) az alsó támasztólábhoz csavarok és anyák segítségével. Horgok összeszerelése nyomószerszámokhoz Rögzítse a kampót a kerethez az anya segítségével. Elektromos csatlakozás FIGYELMEZTETÉS Veszélyes elektromos feszültség! A gépet csak szakképzett villanyszerelő vagy szakképzett villanyszerelő utasítása és felügyelete mellett szabad a hálózatra csatlakoztatni és az ezzel kapcsolatos ellenőrzéseket elvégezni! MEGJEGYZÉS Közvetlenül az elektromos csatlakoztatás után ellenőrizze a szalagfűrészgörgők futási...
Page 120
A gép elektromos hálózatra történő csatlakoztatásához a következőképpen járjon el: 1. Használjon megfelelő eszközt a nullkapcsolat és a földelés működőképességének ellenőrzésére. 2. Ellenőrizze, hogy a tápfeszültség és az áramfrekvencia megfelel-e a gép címtábláján szereplő adatoknak. A tápfeszültség értékétől ± 5 % eltérés megengedett. Például egy 380 V-os üzemi feszültségű...
Page 121
A gép elindítása A fűrészlap mozgásának elindítása a gomb (1) megnyomásával Leállító gép Normál megállás: Nyomja meg az OFF gombot (2). Mindkét penge megállítja a mozgást. Az asztali fűrész használatára vonatkozó megjegyzések Hosszirányú vágások E művelet végrehajtása során a biztonságos munkavégzés érdekében a következő felszereléseket kell használni: •...
Page 122
Ehhez állítsa a forgórészt 0°-ra, és rögzítse a beállító fogantyúval. Helyezze a munkadarabot a mélyedésbe, és egyenletes nyomással fűrészelje át. Gérvágások (keresztvágások) Ékvágás VIGYÁZAT! Csak a gérvesszőn lévő kézzel adagoljon (a kezét távolítsa el a fától). FIGYELMEZTETÉS A munkadarabokat (ékeket) csak a gép megállása után vegye ki. Ehhez kapcsolja ki a gépet, és várja meg, amíg a fűrészlap megáll.
Page 123
védelme mentes a fahulladékoktól és a fűrészportól. A tisztítás sűrített levegővel vagy kézi kefével végezhető. Arra is ügyeljen, hogy az asztal felülete ne legyen gyantamentes. KARBANTARTÁS FIGYELMEZTETÉS A gép kezelése a tápegység felhúzásával súlyos sérülésekhez vagy akár halálhoz is vezethet. Szervizelési vagy karbantartási munkálatok előtt mindig válassza le a gépet az elektromos hálózatról, és biztosítsa azt a véletlen vagy illetéktelen visszakapcsolás ellen! A gép alacsony karbantartási igényű, és csak néhány alkatrészt kell karbantartani.
Page 124
Lazítsa meg a fűrészlapfedél (1) két M8-as csavarját (S). • Fordítsa le a fűrészlap fedelét. • Lazítsa meg a szorítóanyát (M20, bal menetes). • Távolítsa el a fűrészlapot, és helyezzen be egy újat. MEGJEGYZÉS: Csak jól élezett, repedésmentes és nem deformált fűrészlapokat használjon. Húzza meg a szorítóanyát a tartókulccsal.
Page 125
FIGYELMEZTETÉS A gép kezelése a tápegység felhúzásával súlyos sérülésekhez vagy akár halálhoz is vezethet. Szervizelési vagy karbantartási munkálatok előtt mindig válassza le a gépet az elektromos hálózatról, és biztosítsa azt a véletlen vagy illetéktelen visszakapcsolás ellen! Számos lehetséges hibaforrás előre kizárható, ha a gépet megfelelően csatlakoztatják a hálózatra. Ha nem tudja megfelelően elvégezni a szükséges javításokat és/vagy nem rendelkezik a szükséges képzettséggel, mindig forduljon szakemberhez a probléma kijavításához! Trouble...
Page 126
2- Szürke 3- Barna 4- Kék 5- Zöld/sárga 6- Fehér 7- Piros 8- Barna 9- Piros 10- Fehér 11- Barna 12- Fék 13- Thermoprotector 14- Thermoprotector 15- Motor Alkatrészek Szállítási tartalom 1- Gép 2- Fűrészkés fűrészlap védőburkolattal 3- Kerekek; szállítóeszköz 4- Gérvessző...
Page 129
Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version. Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Bordsav Model MSW-SBBD-4500MAX Spænding [V~] / Frekvens [Hz] 400/50 Effekt [W] 4200 (S6 40%) Hastighed uden belastning [rpm] 2800 Skæredybde [mm] 150 ved 90°...
Page 130
1. Kontrol af leveringsomfang Kontrollér maskinen straks efter levering for transportskader og manglende dele. 2. Arbejdspladsen Vælg et passende sted til maskinen. Vær opmærksom på sikkerhedskravene og maskinens dimensioner. Den valgte placering skal sikre en passende tilslutning til det elektriske netværk samt mulighed for tilslutning til et støvopsamlingssystem.
Page 131
Montering af savklinge Løsn de to skruer M8 (S) på savklingens dæksel (1): 1. Drej dækslet til savklingen af. 2. Løsn spændemøtrikken (M20, venstregevind). OBS! Brug sikkerhedshandsker ved håndtering af rundsavsklinger, når du skifter værktøj, for at undgå risiko for skader. Monter savklingen: BEMÆRK: Brug kun velslebne, revnefri og ikke deformerede savklinger.
Page 132
• Dækslet er monteret klar til brug og skal ikke fjernes for at kunne betjenes. • Sørg for, at dækslet altid hviler på bordpladen med sin egen vægt, men at de to skruer er spændt uden tilbageslag. A. Position for beskyttelsesdæksel til savklinge (Ø500 mm) B.
Page 133
Montering af bordforlængelse 1. Monter bordforlængelsen (1) til højre og venstre for hovedbordet (2) med to skruer (3), skiver og møtrikker hver. Spænd møtrikkerne let med hånden. 2. Fold støttebeslaget (4) til bordforlængelse ud, og sæt bordet på plads. Juster højden på bordforlængelsen 1.
Page 134
Montering af rip-fence 1. Fastgør spændeanordningen (1) til parallelanslaget (stop) til bordpladen med to ostehovedskruer M6, to skiver og to møtrikker. 2. Sæt fastgørelsespladen (2) på stopbeslaget (3) med to M6-skruer, to skiver og to møtrikker. BEMÆRK Stram ikke endnu. •...
Page 135
Montering af transporthjul Monter hjulgruppen (1) på det nederste støtteben ved hjælp af bolte og møtrikker. Montering af krog til push-stick-værktøj Sæt krogen fast på rammen ved hjælp af møtrikken Elektrisk forbindelse ADVARSEL Farlig elektrisk spænding! Maskinen må kun tilsluttes elnettet, og de tilhørende kontroller må...
Page 136
Gør som følger for at slutte maskinen til elnettet: 1. Brug et egnet apparat til at kontrollere, at nulforbindelsen og jordingen fungerer. 2. Kontrollér, at forsyningsspænding og strømfrekvens svarer til specifikationerne på maskinens typeskilt. En afvigelse på ± 5 % fra forsyningsspændingens værdi er tilladt. For eksempel kan en maskine med en arbejdsspænding på...
Page 137
Start af maskinen Start savklingens bevægelse ved at trykke på knappen (1) Stopmaskine Normalt stop: Tryk på OFF-knappen (2). Begge knive stopper bevægelsen. Bemærkninger om brug af bordsaven Langsgående snit Når denne operation udføres, skal følgende udstyr bruges til sikkert arbejde: •...
Page 138
For at gøre dette skal du indstille den roterende del til 0° og fastgøre den med justeringshåndtaget. Placer emnet i udsparingen, og sav igennem med et jævnt tryk. Geringssnit (krydssnit) Kile-skæring OBS! Fremfør kun med hånden på geringsmåleren (hænderne væk fra træet). ADVARSEL Fjern kun arbejdsemner (kiler), når maskinen er standset.
Page 139
øjenbeskyttelse ved brug af trykluft). Sørg for, at beskyttelsen af savklingen er fri for trærester og savsmuld. Rengøring sker bedst med trykluft eller en håndbørste. Sørg også for at holde bordets overflade fri for harpiks. VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Håndtering af maskinen med strømforsyningen oppe kan føre til alvorlige kvæstelser eller endda død.
Page 140
Løsn de to skruer M8 (S) på savklingens dæksel (1). • Drej dækslet til savklingen af. • Løsn spændemøtrikken (M20, venstregevind) • Fjern savklingen, og sæt en ny på. BEMÆRK: Brug kun velslebne, revnefri og ikke deformerede savklinger. Spænd spændemøtrikken med en holdenøgle. OBS: Tjek justering af spaltekniv Opbevaring BEMÆRK...
Page 141
endda død. Afbryd altid maskinen fra strømforsyningen før service- eller vedligeholdelsesarbejde, og sikr den mod utilsigtet eller uautoriseret genindkobling! Mange mulige fejlkilder kan udelukkes på forhånd, hvis maskinen er korrekt tilsluttet lysnettet. Hvis du ikke er i stand til at udføre de nødvendige reparationer korrekt og/eller ikke har den nødvendige uddannelse, skal du altid kontakte en specialist for at få...
Page 142
5- Grøn/gul 6- Hvid 7- Rød 8- Brun 9- Rød 10- Hvid 11- Brun 12- Bremse 13- Termobeskyttelse 14- Termobeskyttelse 15- Motor Dele Indhold i leveringen 1- Maskine 2- Spidskniv med beskyttelse af savklingen 3- Hjul; transport-enhed 4- Geringsmål 5- Skubbepind 6- Glidende træ...
Page 143
10- Støttebundramme kort 11- Anordning til indhegning 12- Forlængerbord 13- Savklinge 14- Hardware 15- Rip-hegn 16- Manuel Komponenter 1- ON-OFF-kontakt 2- Håndtag til transport 3- Basisramme 4- Støvport til opsamling af støv 5- Geringsmål 6- Hjul; transportanordning 7- Udtræksbord, der kan foldes sammen 8- Spidskniv med beskyttelse af savklingen 9- Savklinge 10- Hovedbordet...
Page 144
Jos jokin käyttöohjeen sisältämien tietojen tarkkuuteen liittyvä seikka askarruttaa sinua, käänny käyttöohjeiden virallisen englanninkielisen version puoleen. Tekniset tiedot Parametrin kuvaus Parametrin arvo Tuotteen nimi Pöytäsaha Malli MSW-SBBD-4500MAX Jännite [V~] / taajuus [Hz] 400/50 Teho [W] 4200 (S6 40 %) Ei kuormitusnopeutta [rpm] 2800 Leikkaussyvyys [mm] 150 90°:ssa...
Page 145
KOKOONPANO 1. Toimituslaajuuden tarkistus Tarkista kone välittömästi toimituksen jälkeen kuljetusvaurioiden ja puuttuvien osien varalta. 2. Työpaikka Valitse koneelle sopiva paikka. Kiinnitä huomiota turvallisuusvaatimuksiin ja koneen mittoihin. Valitun sijainnin tulee taata sopiva sähköverkkoliitäntä sekä mahdollisuus liittää pölynkeräysjärjestelmään. Varmista, että kone on sijoitettu kiinteälle ja tasaiselle alustalle ja että maa kestää...
Page 146
Sahanterän kokoonpano Löysää kaksi ruuvia M8 (S) sahanterän kannesta (1): 1. Käännä sahanterän kansi pois. 2. Löysää kiristysmutteria (M20, vasen kierre). HUOMIO! Kun käsittelet pyörösahanteriä työkaluja vaihtaessasi, käytä suojakäsineitä loukkaantumisvaaran välttämiseksi. Asenna sahanterä: HUOMAA: Käytä vain hyvin teroitettuja, halkeilemattomia ja epämuodostumattomia sahanteriä. 1.
Page 147
• Kansi on asennettu käyttövalmiina, eikä sitä saa irrottaa käyttöä varten. • Varmista, että kansi lepää aina omalla painollaan pöydän päällä, mutta kaksi ruuvia kiristetään välyksettömästi. A. Sahanterän suojakannen asento (Ø500mm) B. Sahanterän suojakannen asento (Ø450mm) Halkaisuveitsen säätö (linjaus) 1. Halkaisuveitsi on kohdistettava sahanterään, muuten se on korjattava. Löysää ensin 2 kuusiokantaruuvia (S1) molemmilta puolilta.
Page 148
Pöydän jatkeen kokoaminen 1. Kokoa pöydän jatke (1) pääpöydän (2) oikealle ja vasemmalle puolelle kahdella ruuvilla (3), aluslevyillä ja muttereilla. Kiristä mutterit kevyesti käsin. 2. Käännä tukikannatin (4) ulos pöydän jatkamista varten ja kiinnitä pöytä. Säädä pöydän jatkeen korkeutta 1. Aseta viivain sahapöydälle ja pöydän jatkeelle ja kohdista pöydän jatke korkeuteen. 1.
Page 149
Halkaisu-aidan kokoonpano 1. Kiinnitä halkeaman (pysäyttimen) kiinnityslaite (1) pöytälevyyn kahdella juustokantaruuvilla M6, kahdella aluslevyllä ja kahdella mutterilla. 2. Kiinnitä kiinnityslevy (2) pysäyttimen kiinnitykseen (3) kahdella M6-ruuvilla, kahdella aluslevyllä ja kahdella mutterilla. HUOMAA Älä kiristä vielä. • Aseta pysäytys Korkea kosketuspinta asennossa (A) Matala kosketuspinta asennossa (B) ja kiinnitä...
Page 150
Kuljetuspyörien kokoaminen Asenna pyöräryhmä (1) alempaan tukijalkaan ruuveilla ja muttereilla. Koukun kokoonpano push-stick-työkaluille Kiinnitä koukku runkoon mutterilla Sähköliitäntä VAROITUS Vaarallinen sähköjännite! Koneen saa kytkeä verkkovirtaan ja siihen liittyvät tarkastukset suorittaa vain pätevä sähköasentaja tai pätevän sähköasentajan ohjeiden ja valvonnan alaisena! HUOM Tarkista vannesahan telojen kulkusuunta välittömästi sähköliitännän tekemisen jälkeen.
Page 151
Kone kytketään sähköverkkoon seuraavasti: 1. Tarkista nollaliitännän ja maadoituksen toimivuus sopivalla laitteella. 2. Tarkista, että syöttöjännite ja virran taajuus vastaavat koneen tyyppikilvessä olevia tietoja. ± 5 % poikkeama syöttöjännitteen arvosta on sallittu. Esimerkiksi kone, jonka käyttöjännite on 380 V, voi toimia jännitealueella 370 - 400 V. Konetta voidaan käyttää 380 V:n käyttöjännitteellä...
Page 152
Koneen käynnistäminen Sahanterän liikkeen käynnistäminen painamalla painiketta (1) Pysäytyskone Normaali pysähdys: Paina OFF-painiketta (2). Molemmat terät pysäyttävät liikkeen. Huomautuksia pöytäsahan käytöstä Pitkittäiset leikkaukset Tätä toimenpidettä suoritettaessa on käytettävä seuraavia laitteita turvallisen työskentelyn varmistamiseksi: • Rip-aita • sahanterän suojus • halkaiseva veitsi •...
Page 153
Aseta tätä varten pyörivä osa 0°:een ja kiinnitä se säätökahvalla. Aseta työkappale syvennykseen ja sahaa läpi tasaisella paineella. Jiirileikkaukset (ristikkäiset) Kiilaleikkaus HUOMIO! Syötä vain käsi jiirimittarilla (kädet poispäin puusta). VAROITUS Poista työkappaleet (kiilat) vasta koneen pysähtymisen jälkeen. Tätä varten sammuta kone ja odota, että...
Page 154
Puhdistus on parasta tehdä paineilmalla tai käsiharjalla. Varmista myös, että pidät pöydän pinnan puhtaana hartsista. Huolto VAROITUS Koneen käsittely virtalähteen ollessa päällä voi johtaa vakaviin vammoihin tai jopa kuolemaan. Irrota kone sähköverkosta aina ennen huolto- tai huoltotöitä ja varmista se tahattoman tai luvattoman uudelleenkytkentää...
Page 155
Löysää kaksi ruuvia M8 (S) sahanterän kannessa (1). • Käännä sahanterän kansi pois. • Löysää kiristysmutteria (M20, vasen kierre) • Irrota sahanterä ja asenna uusi. HUOMAA: Käytä vain hyvin teroitettuja, halkeilemattomia ja vääntymättömiä sahanteriä. Kiristä kiristysmutteri kiinnitysavaimella. HUOMIO: Tarkista halkaisuveitsen säätö Varastointi HUOM Väärä...
Page 156
kuolemaan. Irrota kone sähköverkosta aina ennen huolto- tai huoltotöitä ja varmista se tahattoman tai luvattoman uudelleenkytkentää vastaan! Monet mahdolliset virhelähteet voidaan sulkea pois etukäteen, jos kone on kytketty oikein verkkovirtaan. Jos et pysty suorittamaan tarvittavia korjauksia kunnolla ja/tai sinulla ei ole tarvittavaa koulutusta, ota aina yhteyttä...
Page 157
5- Vihreä/keltainen 6- Valkoinen 7- Punainen 8- Ruskea 9- Punainen 10- Valkoinen 11- Ruskea 12- Jarru 13- Lämpösuoja 14- Lämpösuoja 15- Moottori Osat Toimituksen sisältö 1- Kone 2- Halkaisuveitsi sahanterän suojakuorella 3- Pyörät; kuljetusväline 4- Jiirimittari 5- Työntöpuikko 6- Liukuva puu 7- Avain 8- Kiinnitysnuppi jiirimittari 9- Koukku työntöpuille ja liukuvalle puulle...
Page 159
Engelse versie van die inhoud, die de officiële versie is. Technische gegevens Beschrijving parameter Waarde parameter Productnaam Tafelzaag Model MSW-SBBD-4500MAX Spanning [V~] / Frequentie [Hz] 400/50 Vermogen [W] 4200 (S6 40%) Toerental zonder belasting [rpm] 2800 Snijdiepte [mm] 150 bij 90°...
Page 160
MONTAGE 1. Controle van de leveringsomvang Controleer de machine direct na ontvangst op transportschade en ontbrekende onderdelen. 2. De werkplek Kies een geschikte plaats voor de machine. Let op de veiligheidseisen en de afmetingen van de machine. De gekozen locatie moet een geschikte aansluiting op het elektriciteitsnet garanderen en de mogelijkheid bieden om een stofafzuigsysteem aan te sluiten.
Page 161
cilinderkopschroeven (4) met vergrendelingsknoppen (5) vast. 3. Stel vervolgens de machine in Montage van het zaagblad Draai de twee schroeven M8 (S) los op de zaagbladkap (1): 1. Draai de zaagbladafdekking eraf. 2. Draai de klemmoer (M20, linkse schroefdraad) los. LET OP! Draag bij het hanteren van cirkelzaagbladen en het wisselen van gereedschap veiligheidshandschoenen om het risico op letsel te voorkomen.
Page 162
OPMERKING: • De afdekking is gemonteerd en mag voor gebruik niet worden verwijderd. • Zorg ervoor dat de kap altijd met zijn eigen gewicht op het tafelblad rust, maar dat de twee schroeven spelingvrij worden aangedraaid. A. Positie voor zaagbladbeschermingskap (Ø500mm) B.
Page 163
Montage van tafelverlenging 1. Monteer de tafelverlenging (1) rechts en links van de hoofdtafel (2) met elk twee schroeven (3), ringen en moeren. Draai de moeren lichtjes met de hand vast. 2. Klap de steunbeugel (4) voor de tafelverlenging uit en zet de tafel vast. De hoogte van de tafelverlenging aanpassen 1.
Page 164
Montage van de rip-fence 1. Bevestig de klemvoorziening (1) voor de langsaanslag aan het tafelblad met twee cilinderkopschroeven M6, twee sluitringen en twee moeren. 2. Bevestig de bevestigingsplaat (2) aan de aanslagbevestiging (3) met behulp van twee M6-schroeven, twee ringen en twee moeren. LET OP: Nog niet vastdraaien.
Page 165
Montage van transportwielen Monteer de wielgroep (1) met bouten en moeren aan de onderste steunpoot. Montage van haak voor duwstokgereedschap Bevestig de haak met de moer aan het frame Elektrische verbinding WAARSCHUWING Gevaarlijke elektrische spanning! De machine mag uitsluitend op het elektriciteitsnet worden aangesloten en de bijbehorende controles mogen uitsluitend door een erkende elektricien of onder leiding en toezicht van een erkende elektricien worden uitgevoerd! OPMERKING...
Page 166
Om de machine op het elektriciteitsnet aan te sluiten, gaat u als volgt te werk: 1. Controleer de functionaliteit van de nulverbinding en de aarding met een geschikt apparaat. 2. Controleer of de voedingsspanning en de stroomfrequentie overeenkomen met de specificaties op het typeplaatje van de machine.
Page 167
Bedieningsprocedures De machine starten Zaagbladbeweging starten door op knop (1) te drukken Machine stoppen Normale stop: Druk op de UIT-knop (2). Beide bladen stoppen met bewegen. Opmerkingen over het gebruik van de tafelzaag Lengtesneden Bij het uitvoeren van deze handeling moet voor veilig werken de volgende apparatuur worden gebruikt: •...
Page 168
Wigvormige sneden: Hiervoor zet u het draaigedeelte op 0° en zet u het vast met de verstelhendel. Plaats het werkstuk in de uitsparing en zaag het door met gelijkmatige druk. Verstekzagen (dwarszagen) Wigvormig snijden LET OP! Voer alleen door met uw hand op de verstekgeleider te werken (handen uit de buurt van het hout).
Page 169
Neem de informatie en instructies van de fabrikant van het reinigingsmiddel in acht! Regelmatige reiniging is eveneens een voorwaarde voor een veilige werking van de machine en een lange levensduur ervan. Maak daarom het apparaat na elk gebruik schoon en verwijder stof en vuil. Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen (handschoenen en oogbescherming bij het gebruik van perslucht).
Page 170
Montage/demontage van het zaagblad Draai de twee schroeven M8 (S) op de zaagbladkap (1) los. • Draai de zaagbladafdekking eraf. • Maak de klemmoer (M20, linkse schroefdraad) los • Verwijder het zaagblad en plaats een nieuw blad. LET OP: Gebruik alleen goed geslepen, scheurvrije en niet vervormde zaagbladen. Draai de klemmoer vast met de borgsleutel.
Page 171
Wanneer u bij uw vakhandelaar een nieuw apparaat of een gelijkwaardig apparaat koopt, is hij in bepaalde landen verplicht om uw oude apparaat op de juiste wijze af te voeren. Problemen oplossen WAARSCHUWING Als u de machine verplaatst terwijl de voeding omhoog staat, kan dit leiden tot ernstig letsel of zelfs de dood.
Page 174
Componenten 1- AAN-UIT-schakelaar 2- Transport handgrepen 3- Basisframe 4- Stofafzuiging 5- Verstekgeleider 6- Wielen; transportmiddel 7- Verlengtafel opvouwbaar 8- Spouwmes met zaagbladbeschermingskap 9- Zaagblad 10- Hoofdtabel 11- Schutting hek 12- Bevestiging van een scheurhek 13- Motor 14- Gereedschapshouder voor duwstok, steeksleutel...
Page 175
Tekniske data Beskrivelse av parameter Parameterverdi Produktnavn Bordsag Modell MSW-SBBD-4500MAX Spenning [V~] / frekvens [Hz] 400/50 Strøm [W] 4200 (S6 40 %) Ingen belastningshastighet [rpm] 2800 Skjæredybde [mm] 150 ved 90°...
Page 176
FORSAMLING 1. Kontroller omfanget av forsyningen Kontroller maskinen umiddelbart etter levering for transportskader og manglende deler. 2. Arbeidsplassen Velg et passende sted for maskinen. Vær oppmerksom på sikkerhetskravene og dimensjonene til maskinen. Valgt plassering skal sikre egnet tilknytning til el-nettet samt mulighet for tilkopling til støvoppsamlingsanlegg.
Page 177
Montering av sagblad Løsne to skruer M8 (S) på sagbladdekselet (1): 1. Sving av sagbladdekselet. 2. Løsne klemmutteren (M20, venstregjenger). OBS!!! Når du håndterer sirkelsagblader når du skifter verktøy, bruk vernehansker for å unngå fare for skade. Monter sagbladet: MERK: Bruk kun godt slipte, sprekkfrie og ikke deformerte sagblad. 1.
Page 178
• Dekselet er montert driftsklart og må ikke tas av for drift. • Pass på at dekselet alltid hviler på bordplaten med sin egen vekt, men at de to skruene er strammet til uten spill. A. Posisjon for sagbladbeskyttelsesdeksel (Ø500mm) B.
Page 179
Montering av bordutvidelse 1. Monter bordforlengelsen (1) til høyre og venstre for hovedbordet (2) med to skruer (3), skiver og muttere hver. Stram mutterne lett for hånd. 2. Fold ut støttebraketten (4) for bordforlengelse og fest bordet. Juster høyden på bordforlengelsen 1.
Page 180
Montering av rip-gjerde 1. Fest klemanordningen (1) for riften (stopperen) til bordplaten med to ostehodeskruer M6, to skiver og to muttere. 2. Fest festeplaten (2) til stoppfestet (3) med to M6-skruer, to skiver og to muttere. MERK Ikke stram til ennå. •...
Page 181
Montering av transporthjul Monter hjulgruppen (1) til det nedre støttebenet ved hjelp av bolter og muttere. Montering av krok for push-stick-verktøy Fest kroken til rammen ved hjelp av mutteren Elektrisk tilkobling ADVARSEL Farlig elektrisk spenning! Maskinen må kun kobles til strømnettet og tilhørende kontroller utført av en kvalifisert elektriker eller under instruksjon og tilsyn av en kvalifisert elektriker! NOTE Umiddelbart etter at den elektriske tilkoblingen er utført, kontroller kjøreretningen til...
Page 182
1. Bruk en egnet enhet for å kontrollere funksjonaliteten til nullkoblingen og jordingen. 2. Kontroller at forsyningsspenning og strømfrekvens samsvarer med spesifikasjonene på maskinens typeskilt. Et avvik på ± 5 % fra verdien av forsyningsspenningen er tillatt. For eksempel kan en maskin med en arbeidsspenning på 380 V arbeide i spenningsområdet fra 370 til 400 V.
Page 183
Starte maskinen Starte sagbladbevegelsen ved å trykke på knappen (1) Stoppe maskin Vanlig stopp: Trykk på AV-knappen (2). Begge bladene stopper bevegelsen. Merknader om bruk av bordsagen Langsgående kutt Når du utfører denne operasjonen, skal følgende utstyr brukes for sikkert arbeid: •...
Page 184
For å gjøre dette, sett den roterende delen til 0° og fest den med justeringshåndtaket. Plasser arbeidsstykket i fordypningen og sag gjennom med jevnt trykk. Gjæringskutt (tverrsnitt) Kileskjæring OBS!!! Mat kun med hånden på gjæringsmåleren (hendene vekk fra veden). ADVARSEL Fjern kun arbeidsstykker (kiler) etter at maskinen har stanset.
Page 185
av trykkluft). Sørg for at sagbladbeskyttelsen er fri for trerester og sagflis. Rengjøring gjøres best med trykkluft eller en håndbørste. Pass også på at du holder bordflaten fri for harpiks. Vedlikehold ADVARSEL Håndtering av maskinen med strømforsyningen opp kan føre til alvorlige skader eller til og med dødsfall.
Page 186
Løsne de to skruene M8 (S) på sagbladdekselet (1). • Sving av sagbladdekselet. • Løsne klemmutteren (M20, venstregjenger) • Fjern sagbladet og installer et nytt. MERK: Bruk kun godt slipte, sprekkfrie og ikke deformerte sagblad. Trekk til klemmutteren med en holdenøkkel. OBS: Kontroller spalteknivens justering Lagring NOTE...
Page 187
med dødsfall. Koble alltid maskinen fra strømforsyningen før service- eller vedlikeholdsarbeid og sikre den mot utilsiktet eller uautorisert gjeninnkobling! Mange mulige feilkilder kan utelukkes på forhånd hvis maskinen er riktig koblet til strømnettet. Hvis du ikke er i stand til å utføre nødvendige reparasjoner på riktig måte og/eller ikke har den nødvendige opplæringen, kontakt alltid en spesialist for å...
Page 190
är korrekt, hänvisar vi till den engelska versionen av innehållet, som är den officiella versionen. Tekniska data Parameterbeskrivning Parametervärde Produktnamn Bordssåg Modell MSW-SBBD-4500MAX Spänning [V~] / Frekvens [Hz] 400/50 Effekt [W] 4200 (S6 40%) Ingen lasthastighet [rpm] 2800 Skärdjup [mm] 150 vid 90°...
Page 191
MONTERING 1. Kontrollera leveransens omfattning Kontrollera maskinen omedelbart efter leverans för transportskador och saknade delar. 2. Arbetsplatsen Välj en lämplig plats för maskinen. Var uppmärksam på säkerhetskraven och maskinens dimensioner. Den valda platsen ska säkerställa en lämplig anslutning till elnätet samt möjlighet till anslutning till ett dammuppsamlingssystem.
Page 192
Montering av sågklinga Lossa två skruvar M8 (S) på sågbladskåpan (1): 1. Sväng av sågbladskåpan. 2. Lossa klämmuttern (M20, vänstergänga). OBS! Vid hantering av cirkelsågblad vid verktygsbyte, använd skyddshandskar för att undvika risk för skador. Montera sågbladet: OBS: Använd endast välslipade, sprickfria och inte deformerade sågblad. 1.
Page 193
• Locket är monterat driftklart och får inte tas bort för drift. • Se till att kåpan alltid vilar på bordsskivan med sin egen tyngd, men att de två skruvarna dras åt utan glapp. A. Position för sågbladsskydd (Ø500mm) B. Position för sågbladsskydd (Ø450mm) Justering av klyvkniv (inriktning) 1.
Page 194
Montering av bordsförlängning 1. Montera bordsförlängningen (1) till höger och vänster om huvudbordet (2) med två skruvar (3), brickor och muttrar vardera. Dra åt muttrarna lätt för hand. 2. Fäll ut stödfästet (4) för bordsförlängning och haka i bordet. Justera höjden på bordsförlängningen 1.
Page 195
Montering av rip-stängsel 1. Fäst klämanordningen (1) för spärren(stoppet) på bordsskivan med två osthuvudskruvar M6, två brickor och två muttrar. 2. Fäst fästplattan (2) på stoppfästet (3) med två M6-skruvar, två brickor och två muttrar. OBS Dra inte åt ännu. •...
Page 196
Montering av transporthjul Montera hjulgruppen (1) på det nedre stödbenet med bultar och muttrar. Montering av krok för push-stick-verktyg Fäst kroken på ramen med hjälp av muttern Elektrisk anslutning VARNING Farlig elektrisk spänning! Maskinen får endast anslutas till elnätet och tillhörande kontroller utförda av en behörig elektriker eller under instruktion och överinseende av en behörig elektriker! NOTERA...
Page 197
Gör så här för att ansluta maskinen till elnätet: 1. Använd en lämplig anordning för att kontrollera funktionen hos nollkopplingen och jordningen. 2. Kontrollera att matningsspänning och strömfrekvens motsvarar specifikationerna på maskinens märkskylt. En avvikelse på ± 5 % från värdet på matningsspänningen är tillåten. Till exempel kan en maskin med en arbetsspänning på...
Page 198
Starta maskinen Starta sågbladets rörelse genom att trycka på knappen (1) Stoppa maskin Normalt stopp: Tryck på OFF-knappen (2). Båda bladen stoppar rörelsen. Anmärkningar om användning av bordssågen Längsgående snitt När du utför denna operation ska följande utrustning användas för säkert arbete: •...
Page 199
För att göra detta, ställ in den roterande delen på 0° och säkra den med justeringshandtaget. Placera arbetsstycket i urtaget och såga igenom med jämnt tryck. Geringssnitt (tvärsnitt) Kilskärning OBS! Mata endast med handen på geringsmätaren (händer borta från veden). VARNING Ta endast bort arbetsstycken (kilar) efter att maskinen har stannat.
Page 200
sågspån. Rengöring görs bäst med tryckluft eller en handborste. Se också till att du håller bordsytan fri från harts. Underhåll VARNING Att hantera maskinen med strömförsörjningen uppe kan leda till allvarliga skador eller till och med dödsfall. Koppla alltid bort maskinen från strömförsörjningen före service- eller underhållsarbete och säkra den mot oavsiktlig eller obehörig återinkoppling! Maskinen kräver lite underhåll och endast ett fåtal delar behöver servas.
Page 201
Lossa de två skruvarna M8 (S) på sågbladskåpan (1). • Sväng av sågbladskåpan. • Lossa klämmuttern (M20, vänstergänga) • Ta bort sågbladet och montera ett nytt. OBS: Använd endast välslipade, sprickfria och inte deformerade sågblad. Dra åt klämmuttern med en hållnyckel. OBSERVERA: Kontrollera klyvknivens justering Lagring NOTERA...
Page 202
med dödsfall. Koppla alltid bort maskinen från strömförsörjningen före service- eller underhållsarbeten och säkra den mot oavsiktlig eller obehörig återinkoppling! Många möjliga felkällor kan uteslutas i förväg om maskinen är korrekt ansluten till elnätet. Om du inte kan utföra nödvändiga reparationer korrekt och/eller inte har den utbildning som krävs, kontakta alltid en specialist för att åtgärda problemet! Problem Möjlig orsak...
Page 203
5- Grön/Gul 6- Vit 7- Röd 8- Brun 9- Röd 10- Vit 11- Brun 12- Broms 13- Termoskydd 14- Termoskydd 15- Motor Delar Leveransinnehåll 1- Maskin 2- Klyvkniv med sågbladsskydd 3- Hjul; transportanordning 4- Geringsmätare 5- Tryck pinne 6- Glidande trä 7- Tangent 8- Fixeringsknopp geringsmätare 9- Krok för tryckpinne och glidved...
Page 205
Utilizador, consulte a versão inglesa desses conteúdos, que é a versão oficial. Dados técnicos Descrição do parâmetro Valor do parâmetro Nome do produto Serra de mesa Modelo MSW-SBBD-4500MAX Voltagem [V~] / Frequência [Hz] 400/50 Potência [W] 4200 (S6 40%) Velocidade sem carga [rpm] 2800 Profundidade de corte [mm] 150 a 90°...
Page 206
CONJUNTO 1. Verificação do escopo de fornecimento Verifique a máquina imediatamente após a entrega quanto a danos de transporte e peças faltantes. 2. O local de trabalho Escolha um local adequado para a máquina. Preste atenção aos requisitos de segurança e às dimensões da máquina.
Page 207
2. Monte o suporte transversal curto (2), alinhe o furo de montagem (3) e aperte os parafusos de cabeça meia-lua (4) com botões de travamento (5). 3. Em seguida, configure a máquina Montagem da lâmina de serra Solte os dois parafusos M8 (S) na tampa da lâmina de serra (1): 1.
Page 208
2. Ajuste a distância entre a faca de fenda e a lâmina de serra para 3 - 8 mm (a) e aperte a placa de fixação com quatro parafusos de cabeça sextavada e arruelas (2). OBSERVAÇÃO: • A tampa é montada pronta para operação e não deve ser removida para operação. •...
Page 209
6. A distância entre a lâmina de serra e a faca de fenda não deve exceder 8 mm e deve ser de pelo menos 3 mm. Esta configuração deve ser verificada e reajustada se necessário. 7. Para isso, afrouxe os 4 parafusos sextavados (2) e ajuste a altura da faca de corte. Montagem de extensão de mesa 1.
Page 210
Montagem de rip-fence 1. Fixe o dispositivo de fixação (1) da guia de corte (batente) ao tampo da mesa com dois parafusos de cabeça cilíndrica M6, duas arruelas e duas porcas. 2. Fixe a placa de fixação (2) ao batente de fixação (3) usando dois parafusos M6, duas arruelas e duas porcas.
Page 211
Montagem de rodas de transporte Monte o grupo de rodas (1) na perna de apoio inferior usando parafusos e porcas. Montagem de gancho para ferramentas push-stick Fixe o gancho na estrutura usando a porca Conexão elétrica AVISO Voltagem elétrica perigosa! A máquina só pode ser ligada à rede elétrica e as verificações associadas devem ser realizadas por um eletricista qualificado ou sob a instrução e supervisão de um eletricista qualificado! OBSERVAÇÃO...
Page 212
Para ligar a máquina à rede elétrica, proceda da seguinte forma: 1. Utilize um dispositivo adequado para verificar a funcionalidade da conexão zero e do aterramento. 2. Verifique se a tensão de alimentação e a frequência da corrente correspondem às especificações na placa de identificação da máquina.
Page 213
chaves). Procedimentos de operação Iniciando a máquina Iniciar o movimento da lâmina de serra pressionando o botão (1) Parando a máquina Parada normal: Pressione o botão OFF (2). Ambas as lâminas param o movimento. Notas sobre o uso da serra de mesa Cortes longitudinais Ao realizar esta operação, os seguintes equipamentos devem ser utilizados para um trabalho seguro: •...
Page 214
Cortes de esquadria na faixa de 0-90° podem ser realizados pressionando a peça a ser cortada firmemente contra a superfície de parada do medidor de esquadria. Cortes em cunha: Para fazer isso, ajuste a parte rotativa para 0° e fixe-a com a alça de ajuste. Coloque a peça de trabalho no recesso e serre com pressão uniforme.
Page 215
máquina. Observe as informações e instruções do fabricante do produto de limpeza! A limpeza regular também é um pré-requisito para a operação segura da máquina e sua longa vida útil. Portanto, limpe o dispositivo após cada uso e remova poeira e sujeira. Use equipamento de proteção individual (luvas e proteção para os olhos ao usar ar comprimido).
Page 216
Solte os dois parafusos M8 (S) na tampa da lâmina de serra (1). • Gire a tampa da lâmina de serra para fora. • Solte a porca de fixação (M20, rosca esquerda) • Remova a lâmina de serra e instale uma nova. OBSERVAÇÃO: Use somente lâminas de serra bem afiadas, sem rachaduras e não deformadas.
Page 217
Se você comprar uma máquina nova ou um dispositivo equivalente de um revendedor especializado, ele será obrigado, em certos países, a descartar sua máquina antiga adequadamente. Resolução de problemas AVISO Manusear a máquina com a fonte de alimentação ligada pode causar ferimentos graves ou até...
Page 218
1- Preto 2- Cinza 3- Marrom 4- Azul 5- Verde/Amarelo 6- Branco 7- Vermelho 8- Marrom 9- Vermelho 10- Branco 11- Marrom 12- Travão 13- Termoprotetor 14- Termoprotetor 15- Motor Partes Conteúdo de entrega...
Page 219
1- Máquina 2- Faca de corte com capa protetora de lâmina de serra 3- Rodas; dispositivo de transporte 4- Medidor de esquadria 5- Empurre o bastão 6- Madeira deslizante 7- Chave 8- Botão de fixação medidor de esquadria 9- Gancho para empurrar vara e madeira deslizante 10- Estrutura de base de suporte curta 11- Dispositivo de proteção contra cortes 12- Mesa extensível...
Page 220
Componentes 1- Interruptor liga/desliga 2- Alças de transporte 3- Estrutura base 4- Coletor de pó 5- Medidor de esquadria 6- Rodas; dispositivo de transporte 7- Mesa extensível dobrável 8- Faca de corte com capa protetora de lâmina de serra 9- Lâmina de serra 10- Mesa principal 11- Cerca de corte 12- Fixação da cerca de corte...
Page 221
Technické údaje Popis parametra Hodnota parametra Názov produktu Stolová píla Model MSW-SBBD-4500MAX Napätie [V~] / Frekvencia [Hz] 400/50 Výkon [W] 4200 (S6 40%) Rýchlosť bez zaťaženia [ot./min] 2800 Hĺbka rezu [mm] 150 pri 90°...
Page 222
MONTÁŽ 1. Kontrola rozsahu dodávky Ihneď po dodaní skontrolujte stroj, či nedošlo k poškodeniu pri preprave a či nechýbajú časti. 2. Pracovisko Vyberte vhodné miesto pre stroj. Venujte pozornosť bezpečnostným požiadavkám a rozmerom stroja. Zvolené miesto musí zabezpečiť vhodné napojenie na elektrickú sieť ako aj možnosť napojenia na systém zberu prachu.
Page 223
Montáž pílového kotúča Uvoľnite dve skrutky M8 (S) na kryte pílového kotúča (1): 1. Odklopte kryt pílového kotúča. 2. Uvoľnite upínaciu maticu (M20, ľavý závit). UPOZORNENIE! Pri manipulácii s kotúčovými pílovými kotúčmi pri výmene nástrojov používajte ochranné rukavice, aby ste predišli riziku zranenia. Nainštalujte pílový...
Page 224
• Kryt je namontovaný pripravený na prevádzku a pri prevádzke sa nesmie demontovať. • Dbajte na to, aby kryt vždy spočíval na doske stola vlastnou váhou, ale aby boli dve skrutky dotiahnuté bez vôle. A. Poloha pre ochranný kryt pílového kotúča (Ø500 mm) B.
Page 225
Montáž predĺženia stola 1. Zmontujte predĺženie stola (1) vpravo a vľavo od hlavného stola (2) pomocou dvoch skrutiek (3), podložiek a matíc. Matice zľahka dotiahnite rukou. 2. Vyklopte podpornú konzolu (4) na predĺženie stola a zaistite stôl. Nastavte výšku predĺženia stola 1.
Page 226
Montáž trhacieho plotu 1. Pripevnite upínacie zariadenie (1) ryhy (dorazu) k doske stola pomocou dvoch skrutiek s valcovou hlavou M6, dvoch podložiek a dvoch matíc. 2. Pripevnite upevňovaciu dosku (2) k dorazovému upevneniu (3) pomocou dvoch skrutiek M6, dvoch podložiek a dvoch matíc. POZNÁMKA Zatiaľ...
Page 227
Montáž transportných kolies Namontujte skupinu kolies (1) na spodnú podpornú nohu pomocou skrutiek a matíc. Montáž háku pre tlačné nástroje Pripevnite hák k rámu pomocou matice Elektrické pripojenie POZOR Nebezpečné elektrické napätie! Stroj môže byť pripojený k elektrickej sieti a súvisiace kontroly vykonávané...
Page 228
Pri pripájaní stroja k elektrickej sieti postupujte nasledovne: 1. Pomocou vhodného zariadenia skontrolujte funkčnosť nulového pripojenia a uzemnenia. 2. Skontrolujte, či napájacie napätie a frekvencia prúdu zodpovedajú špecifikáciám na typovom štítku stroja. Prípustná je odchýlka ± 5 % od hodnoty napájacieho napätia. Napríklad stroj s pracovným napätím 380 V môže pracovať...
Page 229
Spustenie stroja Spustenie pohybu pílového kotúča stlačením tlačidla (1) Zastavovací stroj Normálna zastávka: Stlačte tlačidlo OFF (2). Obe lopatky zastavia pohyb. Poznámky k používaniu stolovej píly Pozdĺžne rezy Pri vykonávaní tejto operácie je potrebné na bezpečnú prácu použiť nasledujúce vybavenie: •...
Page 230
Za týmto účelom nastavte otočnú časť na 0° a zaistite ju nastavovacou rukoväťou. Umiestnite obrobok do vybrania a prerežte ho rovnomerným tlakom. Pokosové rezy (priečne rezy) Klinové rezanie UPOZORNENIE! Podávajte iba rukou na mierke pokosu (ruky preč od dreva). POZOR Obrobky (kliny) odoberajte až...
Page 231
Čistenie sa najlepšie vykonáva stlačeným vzduchom alebo ručnou kefou. Dbajte tiež na to, aby ste povrch stola udržiavali bez živice. Údržba POZOR Manipulácia so strojom so zapnutým napájaním môže viesť k vážnym zraneniam alebo dokonca k smrti. Pred servisnými alebo údržbárskymi prácami stroj vždy odpojte od napájania a zaistite ho proti neúmyselnému alebo neoprávnenému opätovnému zapnutiu! Stroj je nenáročný...
Page 232
Uvoľnite dve skrutky M8 (S) na kryte pílového kotúča (1). • Odklopte kryt pílového kotúča. • Uvoľnite upínaciu maticu (M20, ľavý závit) • Vyberte pílový kotúč a nainštalujte nový. POZNÁMKA: Používajte iba dobre nabrúsené pílové listy bez prasklín a nedeformované. Utiahnite upínaciu maticu pomocou pridržiavacieho kľúča.
Page 233
dokonca k smrti. Pred servisnými alebo údržbárskymi prácami stroj vždy odpojte od napájania a zaistite ho proti neúmyselnému alebo neoprávnenému opätovnému zapnutiu! Mnoho možných zdrojov chýb je možné vopred vylúčiť, ak je stroj správne pripojený k elektrickej sieti. Ak nedokážete správne vykonať potrebné opravy a/alebo nemáte požadované školenie, vždy sa poraďte s odborníkom, aby problém odstránil! Problémy Možná...
Page 234
4- Modrá 5- Zelená/žltá 6- Biela 7- Červená 8- Hnedá 9- Červená 10- Biela 11- Hnedá 12- Brzda 13- Termoprotektor 14- Termoprotektor 15- Motor Časti Obsah dodávky 1- Stroj 2- Rozdeľovací nôž s ochranným krytom pílového listu 3- Kolesá; transportné zariadenie 4- Pokosové...
Page 235
9- Háčik na tlačnú tyč a posuvné drevo 10- Nosný základný rám krátky 11- Rip-plot zariadenie 12- Rozširujúci stôl 13- Pílový kotúč 14- Hardvér 15- Rip-plot 16- manuál Komponenty 1- ON-OFF-vypínač 2- Transportné rukoväte 3- Základný rám 4- Zberač prachu 5- Pokosové...
Page 236
английската версия на това съдържание, която е официалната версия. Технически данни Описание на параметъра Стойност на параметъра Име на продукта Настолен трион Модел MSW-SBBD-4500MAX Напрежение [V~] / Честота [Hz] 400/50 Мощност [W] 4200 (S6 40%) Скорост на празен ход [rpm] 2800 Дълбочина...
Page 237
МОНТАЖ 1. Проверка на обхвата на доставката Проверете машината веднага след доставката за транспортни повреди и липсващи части. 2. Работното място Изберете подходящо място за машината. Обърнете внимание на изискванията за безопасност и размерите на машината. Избраното място трябва да осигурява подходяща връзка...
Page 238
1. Повдигнете долния опорен крак (1). 2. Монтирайте късата напречна опора (2), подравнете монтажния отвор (3) и затегнете полукръглите винтове (4) с фиксиращи копчета (5). 3. След това настройте машината Монтаж на трион Разхлабете два винта M8 (S) на капака на режещия диск (1): 1.
Page 239
2. Задайте разстоянието между разцепващия нож и режещия диск на 3 - 8 mm (a) и затегнете затягащата плоча с четири винта с шестостенна глава и шайби (2). ЗАБЕЛЕЖКА: • Капакът е монтиран готов за работа и не трябва да се сваля за работа. •...
Page 240
6. Разстоянието между режещия диск и разцепващия нож не трябва да надвишава 8 mm и трябва да бъде най-малко 3 mm. Тази настройка трябва да се провери и коригира отново, ако е необходимо. 7. За да направите това, разхлабете 4-те винта с шестостенна глава (2) и регулирайте височината...
Page 241
Монтаж на ограда 1. Затегнете затягащото устройство (1) за цепката (стоп) към плота на масата с два винта с твърда глава M6, две шайби и две гайки. 2. Прикрепете фиксиращата плоча (2) към ограничителя (3) с помощта на два винта M6, две шайби...
Page 242
Монтаж на транспортни колела Сглобете колелната група (1) към долния опорен крак с помощта на болтове и гайки. Монтаж на кука за инструменти с пръчка Прикрепете куката към рамката с помощта на гайката Електрическа връзка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасно електрическо напрежение! Машината може да се включва само към електрическата...
Page 243
работи чрез прекъсвач за остатъчен ток. Установяване на 400 V връзка За да свържете машината към електрическата мрежа, направете следното: 1. Използвайте подходящо устройство, за да проверите функционалността на нулевата връзка и заземяването. 2. Проверете дали захранващото напрежение и честотата на тока отговарят на спецификациите...
Page 244
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Пазачите не трябва да бъдат манипулирани; по-специално, самозатварящият се механизъм на предпазителите на ножовете не трябва да се блокира (напр. чрез използване на ключове). Оперативни процедури Стартиране на машината Стартиране на движението на режещия диск чрез натискане на бутон (1) Спираща...
Page 245
• предпазителя на режещия диск • разцепващият нож • вложката в таблицата Напречни разрези: Скосените срезове в диапазона 0-90° могат да се извършат чрез плътно притискане на обработвания детайл към ограничителната повърхност на скосовия уред. Клинови разфасовки: За да направите това, настройте въртящата се част на 0° и я закрепете с регулиращата дръжка. Поставете детайла...
Page 246
ЗАБЕЛЕЖКА Неправилните почистващи препарати могат да засегнат лака на машината. Не използвайте разтворители, нитроразредители или други почистващи препарати, които могат да повредят боята на машината. Спазвайте информацията и инструкциите на производителя на почистващия препарат! Редовното почистване също е предпоставка за безопасната работа на машината и нейния дълъг живот. Затова...
Page 247
захранването. • По време на смяна на инструмента, моля, използвайте предпазни ръкавици, за да избегнете риск от нараняване. Монтаж/Демонтаж на трион Разхлабете двата винта M8 (S) на капака на режещия диск (1). • Завъртете капака на режещия диск. • Разхлабете затягащата гайка (M20, лява резба) •...
Page 248
Спазвайте националните разпоредби за изхвърляне на отпадъци. Никога не изхвърляйте машината, машинните компоненти или оборудването с остатъчни отпадъци. Ако е необходимо, свържете се с местните власти за информация относно наличните опции за изхвърляне. Ако закупите нова машина или еквивалентно устройство от вашия специализиран търговец, той...
Page 250
1- машина 2- Разцепващ нож със защитен капак на острието 3- колела; транспортно устройство 4- Митра габарит 5- Бутаща пръчка 6- Плъзгащо се дърво 7- Ключ 8- Копче за фиксиране 9- Кука за бутане и плъзгащо се дърво 10- Носеща основна рамка къса 11- Устройство...
Page 251
Компоненти 1- ON-OFF-ключ 2- Транспортни дръжки 3- Основна рамка 4- Колектор на порта за прах 5- Митра габарит 6- колела; транспортно устройство 7- Разтегателна маса сгъваема 8- Разцепващ нож със защитен капак на острието 9- Нож за трион 10- Основна маса 11- Рип...
Page 252
έκδοση αυτών των περιεχομένων που είναι η επίσημη έκδοση. Τεχνικά στοιχεία Περιγραφή παραμέτρων Τιμή παραμέτρου Όνομα προϊόντος Επιτραπέζιο Πριόνι Μοντέλο MSW-SBBD-4500MAX Τάση [V~] / Συχνότητα [Hz] 400/50 Ισχύς [W] 4200 (S6 40%) Χωρίς ταχύτητα φόρτωσης [rpm] 2800 Βάθος κοπής [mm] 150 στους...
Page 253
ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ 1. Έλεγχος Πεδίου Προμήθειας Ελέγξτε το μηχάνημα αμέσως μετά την παράδοση για ζημιές κατά τη μεταφορά και λείπουν εξαρτήματα. 2. Ο χώρος εργασίας Επιλέξτε ένα κατάλληλο μέρος για το μηχάνημα. Προσέξτε τις απαιτήσεις ασφαλείας και τις διαστάσεις του μηχανήματος. Η επιλεγμένη θέση πρέπει να διασφαλίζει την κατάλληλη σύνδεση...
Page 254
Συναρμολόγηση βάσης-πλαισίου 1. Σηκώστε το κάτω πόδι στήριξης (1). 2. Τοποθετήστε το κοντό σταυρωτό στήριγμα (2), ευθυγραμμίστε την οπή στερέωσης (3) και σφίξτε τις μισο-στρογγυλές βίδες καπακιού (4) με πόμολα ασφάλισης (5). 3. Στη συνέχεια, ρυθμίστε το μηχάνημα Συναρμολόγηση λεπίδας πριονιού Χαλαρώστε...
Page 255
Συναρμολόγηση μαχαιριού με προστατευτικό κάλυμμα πριονόλαμας 1. Τοποθετήστε το ήδη τοποθετημένο προστατευτικό κάλυμμα της λεπίδας του πριονιού με το μαχαίρι κοπής από πάνω μεταξύ της πλάκας οδήγησης και της πλάκας σύσφιξης. 2. Ρυθμίστε την απόσταση μεταξύ του μαχαιριού και της λεπίδας πριονιού στα 3 - 8 mm (a) και...
Page 256
B. Θέση για προστατευτικό κάλυμμα πριονόλαμας (Ø450mm) Ρύθμιση μαχαιριού σχισμής (ευθυγράμμιση) 1. Το μαχαίρι πριονίσματος πρέπει να είναι ευθυγραμμισμένο με τη λεπίδα του πριονιού, διαφορετικά πρέπει να διορθωθεί. Αρχικά, Ξεβιδώστε τις 2 βίδες εξαγωνικής κεφαλής (S1) και στις δύο πλευρές. 2.
Page 257
Συναρμολόγηση ριπ-φράχτη 1. Στερεώστε τη συσκευή σύσφιξης (1) για το σχίσιμο (στοπ) στην επιφάνεια του τραπεζιού με δύο βίδες με κεφαλή τυριού M6, δύο ροδέλες και δύο παξιμάδια. 2. Στερεώστε την πλάκα στερέωσης (2) στο στοπ στερέωσης (3) χρησιμοποιώντας δύο βίδες M6, δύο ροδέλες...
Page 258
Συναρμολόγηση μανόμετρου Εισαγάγετε μια βίδα με στρογγυλή κεφαλή M8 x 70 από κάτω στο μανόμετρο, στερεώστε με ροδέλα 8 mm και λαβή. Πραγματοποιήστε προσαρμογή: Ρυθμίστε τη γωνία 90° μεταξύ του αναστολέα (3) και της λεπίδας του πριονιού χρησιμοποιώντας την εξαγωνική βίδα (2). ( Χρησιμοποιήστε...
Page 259
φάσης. Η ηλεκτρική σύνδεση γίνεται μέσω συνδυασμού διακόπτη-βύσματος. Αυτή η συσκευή πρέπει να λειτουργεί μέσω διακόπτη κυκλώματος υπολειπόμενου ρεύματος. Δημιουργία σύνδεσης 400 V Για να συνδέσετε το μηχάνημα στο ηλεκτρικό δίκτυο, ακολουθήστε τα εξής: 1. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη συσκευή για να ελέγξετε τη λειτουργικότητα της μηδενικής σύνδεσης...
Page 260
ταχύτητα της χρησιμοποιημένης λεπίδας πριονιού και η κατεύθυνση είναι σωστή. 2. Χρησιμοποιείτε μόνο πριονόλαμες με διάμετρο μεταξύ 450 και 500 mm. 3. Το μαχαίρι σχισίματος είναι σωστά ρυθμισμένο. 4. Η λεπίδα του πριονιού δεν έχει καταστραφεί. 5. Όλα τα προστατευτικά είναι τοποθετημένα και σε καλή κατάσταση. 6.
Page 261
ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ Κατά την εγκάρσια κοπή στρογγυλής ξυλείας, είναι απαραίτητο ένα πρότυπο ή μια διάταξη συγκράτησης για να ασφαλίσει το τεμάχιο εργασίας από τη συστροφή και η χρήση κατάλληλης λεπίδας πριονιού είναι απαραίτητη. Κοπές μιτρών (σταυροκοπές) και σφηνοκοπές Κατά την εκτέλεση αυτής της λειτουργίας, πρέπει να χρησιμοποιείται ο ακόλουθος εξοπλισμός για ασφαλή εργασία: •...
Page 262
ΠΡΟΣΟΧΗ! Τροφοδοτήστε μόνο με το χέρι στο όργανο μέτρησης (με τα χέρια μακριά από το ξύλο). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αφαιρέστε τα τεμάχια εργασίας (σφήνες) μόνο αφού το μηχάνημα ακινητοποιηθεί. Για να το κάνετε αυτό, απενεργοποιήστε το μηχάνημα και περιμένετε να ακινητοποιηθεί η λεπίδα του...
Page 263
• Πριν από κάθε λειτουργία, ελέγχετε ότι οι συσκευές ασφαλείας είναι σε άριστη κατάσταση. • Ελέγχετε τις συνδέσεις για στεγανότητα τουλάχιστον μία φορά την εβδομάδα. • Ελέγχετε τακτικά ότι οι ετικέτες προειδοποίησης και ασφάλειας στο μηχάνημα είναι σε άριστη και ευανάγνωστη...
Page 264
Χαλαρώστε τις δύο βίδες M8 (S) στο κάλυμμα της λεπίδας του πριονιού (1). • Στρέψτε το κάλυμμα της λεπίδας του πριονιού. • Χαλαρώστε το παξιμάδι σύσφιξης (M20, αριστερό σπείρωμα) • Αφαιρέστε τη λεπίδα του πριονιού και τοποθετήστε μια νέα. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο καλά ακονισμένες, χωρίς ρωγμές και μη παραμορφωμένες λεπίδες πριονιού. Σφίξτε...
Page 265
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ο χειρισμός του μηχανήματος με το τροφοδοτικό σε λειτουργία μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς ή ακόμα και θάνατο. Αποσυνδέετε πάντα το μηχάνημα από την παροχή ρεύματος πριν από τις εργασίες σέρβις ή συντήρησης και ασφαλίστε το από ακούσια ή...
Page 269
Tehnički podaci Opis parametra Vrijednost parametra Naziv proizvoda Stolna pila Model MSW-SBBD-4500MAX Napon [V~] / Frekvencija [Hz] 400/50 Snaga [W] 4200 (S6 40%) Brzina bez opterećenja [rpm] 2800 Dubina rezanja [mm] 150 na 90°...
Page 270
SKUPŠTINA 1. Provjera opsega isporuke Odmah nakon isporuke provjerite ima li na stroju transportnih oštećenja i dijelova koji nedostaju. 2. Radno mjesto Odaberite prikladno mjesto za stroj. Obratite pozornost na sigurnosne zahtjeve i dimenzije stroja. Odabrana lokacija mora osigurati odgovarajući priključak na električnu mrežu kao i mogućnost priključka na sustav za otprašivanje.
Page 271
Sastavljanje lista pile Otpustite dva vijka M8 (S) na poklopcu lista pile (1): 1. Zakrenite poklopac lista pile. 2. Otpustite steznu maticu (M20, lijevi navoj). OPREZ! Prilikom rukovanja listovima kružne pile prilikom mijenjanja alata koristite zaštitne rukavice kako biste izbjegli rizik od ozljeda. Ugradite list pile: NAPOMENA: Koristite samo dobro naoštrene, bez pukotina i nedeformirane oštrice pile.
Page 272
• Poklopac je montiran spreman za rad i ne smije se skidati za rad. • Pobrinite se da poklopac uvijek leži na površini stola vlastitom težinom, ali da su dva vijka zategnuta bez zazora. A. Položaj za zaštitni poklopac lista pile (Ø500 mm) B.
Page 273
Montaža nastavka stola 1. Sastavite produžetak stola (1) desno i lijevo od glavnog stola (2) s po dva vijka (3), podloške i matice. Lagano zategnite matice rukom. 2. Otklopite potporni nosač (4) za produžetak stola i zakačite stol. Podesite visinu produžetka stola 1.
Page 274
Montaža rip-ograde 1. Pričvrstite steznu napravu (1) za rascjep (graničnik) na ploču stola s dva vijka M6 s ravnom glavom, dvije podloške i dvije matice. 2. Pričvrstite pričvrsnu ploču (2) na graničnik (3) pomoću dva M6 vijka, dvije podloške i dvije matice. NAPOMENA Nemojte još...
Page 275
Montaža transportnih kotača Sastavite skupinu kotača (1) na donju potpornu nogu pomoću vijaka i matica. Montaža kuke za alate za guranje Pričvrstite kuku na okvir pomoću matice Električni priključak UPOZORENJE Opasan električni napon! Stroj se smije priključiti samo na električnu mrežu, a povezane provjere smije obavljati kvalificirani električar ili prema uputama i nadzorom kvalificiranog električara! BILJEŠKA...
Page 276
Za spajanje stroja na električnu mrežu postupite na sljedeći način: 1. Prikladnim uređajem provjerite ispravnost nulte veze i uzemljenja. 2. Provjerite odgovaraju li napon napajanja i frekvencija struje specifikacijama na natpisnoj pločici stroja. Dopušteno je odstupanje od ± 5 % od vrijednosti napona napajanja. Na primjer, stroj s radnim naponom od 380 V može raditi u rasponu napona od 370 do 400 V.
Page 277
Pokretanje stroja Pokretanje pomicanja lista pile pritiskom na gumb (1) Zaustavljanje stroja Normalno zaustavljanje: Pritisnite tipku OFF (2). Obje oštrice zaustavljaju kretanje. Napomene o korištenju stolne pile Uzdužni rezovi Prilikom izvođenja ove operacije treba koristiti sljedeću opremu za siguran rad: •...
Page 278
Ukošeni rezovi (poprečni rezovi) Rezanje klinom OPREZ! Hranite samo s rukom na mjeraču kuta (ruke dalje od drva). UPOZORENJE Uklonite izratke (klinove) tek nakon što se stroj zaustavio. Da biste to učinili, isključite stroj i pričekajte da se list pile zaustavi. ČIŠĆENJE, ODRŽAVANJE, SKLADIŠTENJE, ODLAGANJE Čišćenje BILJEŠKA...
Page 279
Održavanje UPOZORENJE Rukovanje strojem s uključenim napajanjem može dovesti do ozbiljnih ozljeda ili čak smrti. Uvijek isključite stroj iz napajanja prije servisiranja ili radova održavanja i osigurajte ga od nenamjernog ili neovlaštenog ponovnog uključivanja! Stroj ne zahtijeva mnogo održavanja i potrebno je servisirati samo nekoliko dijelova. Unatoč tome, smetnje u radu ili kvarovi koji bi mogli ugroziti sigurnost korisnika moraju se odmah otkloniti! •...
Page 280
Otpustite dva vijka M8 (S) na poklopcu lista pile (1). • Zakrenite poklopac lista pile. • Otpustite steznu maticu (M20, lijevi navoj) • Uklonite oštricu pile i postavite novu. NAPOMENA: Koristite samo dobro naoštrene, bez pukotina i nedeformirane oštrice pile. Zategnite steznu maticu pomoću ključa za držanje.
Page 281
Uvijek isključite stroj iz napajanja prije servisiranja ili radova održavanja i osigurajte ga od nenamjernog ili neovlaštenog ponovnog uključivanja! Mnogi mogući izvori grešaka mogu se unaprijed isključiti ako je stroj pravilno spojen na električnu mrežu. Ako ne možete pravilno izvršiti potrebne popravke i/ili nemate potrebnu obuku, uvijek se obratite stručnjaku za rješavanje problema! nevolja Mogući uzrok...
Page 282
4- Plava 5- Zeleno/žuto 6- Bijela 7- crvena 8- Smeđa 9- crvena 10- Bijela 11- Smeđa 12- Kočnica 13- Termoprotektor 14- Termoprotektor 15- Motor dijelovi Sadržaj isporuke 1- Stroj 2- Rascjepni nož sa zaštitnim poklopcem za oštricu pile 3- kotači; transport-uređaj 4- Mjerač...
Page 283
9- Kuka za guranje i klizno drvo 10- Nosivi osnovni okvir kratak 11- Rip-fence uređaj 12- Produžni stol 13- List pile 14- Hardver 15- Rip-fence 16- Priručnik Komponente 1- ON-OFF-prekidač 2- Ručke za transport 3- Osnovni okvir 4- Priključak za sakupljanje prašine 5- Mjerač...
Page 284
žr. to turinio versiją anglų kalba, kuri yra oficiali versija. Techniniai duomenys Parametrų aprašymas Parametrų reikšmė Produkto pavadinimas Stalo pjūklas Modelis MSW-SBBD-4500MAX Įtampa [V~] / dažnis [Hz] 400/50 Galia [W] 4200 (S6 40 %) Be apkrovos greičio [rpm] 2800 Pjovimo gylis [mm] 150 90°...
Page 285
1. Tiekimo apimties tikrinimas Iš karto po pristatymo patikrinkite, ar mašina nepažeista transportuojant ir ar nėra dalių. 2. Darbo vieta Pasirinkite mašinai tinkamą vietą. Atkreipkite dėmesį į saugos reikalavimus ir mašinos matmenis. Pasirinkta vieta turi užtikrinti tinkamą prijungimą prie elektros tinklo bei galimybę prisijungti prie dulkių...
Page 286
Pjūklo disko surinkimas Atsukite du varžtus M8 (S) ant pjūklo dangtelio (1): 1. Nusukite pjūklo dangtelį. 2. Atsukite suspaudimo veržlę (M20, kairysis sriegis). ATSARGIAI! Keisdami įrankius dirbdami su diskiniais pjūklais, mūvėkite apsaugines pirštines, kad išvengtumėte sužalojimo pavojaus. Sumontuokite pjūklo diską: PASTABA: Naudokite tik gerai pagaląstus, be įtrūkimų...
Page 287
• Dangtis sumontuotas paruoštas naudoti ir jo negalima nuimti, kad būtų galima naudoti. • Įsitikinkite, kad dangtis visada remiasi į stalviršį savo svoriu, tačiau abu varžtai yra priveržti be laisvumo. A. Pjūklo disko apsauginio dangtelio padėtis (Ø500 mm) B. Pjūklo disko apsauginio dangtelio padėtis (Ø450 mm) Skaldymo peilio reguliavimas (išlygiavimas) 1.
Page 288
Stalo prailginimo surinkimas 1. Sumontuokite stalo ilgintuvą (1) pagrindinio stalo (2) dešinėje ir kairėje su dviem varžtais (3), poveržlėmis ir veržlėmis. Ranka lengvai priveržkite veržles. 2. Atlenkite atraminį laikiklį (4) stalo prailginimui ir pritvirtinkite stalą. Sureguliuokite stalo prailginimo aukštį 1. Padėkite liniuotę ant pjovimo stalo ir stalo ilgintuvo ir sulygiuokite stalo ilgintuvą pagal aukštį. 1.
Page 289
Tvoros surinkimas 1. Pritvirtinkite plyšimo (ribotuvo) fiksavimo įtaisą (1) prie stalviršio dviem sūrio galvutėmis M6, dviem poveržlėmis ir dviem veržlėmis. 2. Pritvirtinkite tvirtinimo plokštę (2) prie atramos fiksatoriaus (3), naudodami du M6 varžtus, dvi poveržles ir dvi veržles. PASTABA Dar nepriveržkite. •...
Page 290
Transporto ratų surinkimas Sumontuokite ratų grupę (1) prie apatinės atraminės kojos varžtais ir veržlėmis. Kabliuko surinkimas stumiantiems įrankiams Pritvirtinkite kabliuką prie rėmo naudodami veržlę Elektros pajungimas ĮSPĖJIMAS Pavojinga elektros įtampa! Mašiną gali prijungti prie elektros tinklo ir atitinkamus patikrinimus atlikti tik kvalifikuotas elektrikas arba kvalifikuoto elektriko nurodymu ir prižiūrint! PASTABA Iš...
Page 291
Norėdami prijungti mašiną prie elektros tinklo, atlikite šiuos veiksmus: 1. Norėdami patikrinti nulinės jungties ir įžeminimo veikimą, naudokite tinkamą įrenginį. 2. Patikrinkite, ar maitinimo įtampa ir srovės dažnis atitinka mašinos vardinėje plokštelėje nurodytas specifikacijas. Leidžiamas ± 5 % nuokrypis nuo maitinimo įtampos vertės. Pavyzdžiui, mašina, kurios darbinė...
Page 292
Mašinos paleidimas Pjūklo disko judėjimo paleidimas paspaudus mygtuką (1) Stabdymo mašina Įprastas sustojimas: Paspauskite OFF mygtuką (2). Abu peiliai sustabdo judėjimą. Pastabos dėl stalo pjūklo naudojimo Išilginiai pjūviai Atliekant šią operaciją, saugiam darbui turi būti naudojama ši įranga: • Plyšinė tvora •...
Page 293
Norėdami tai padaryti, sukamąją dalį nustatykite į 0° ir pritvirtinkite reguliavimo rankena. Įdėkite ruošinį į įdubą ir perpjaukite tolygiai spaudžiant. Pjūviai (skersiniai) Pjaustymas pleištu ATSARGIAI! Maitinkite tik laikydami ranką ant kampinio matuoklio (rankos toliau nuo medienos). ĮSPĖJIMAS Išimkite ruošinius (pleištus) tik mašinai sustojus. Norėdami tai padaryti, išjunkite mašiną ir palaukite, kol pjūklo diskas sustos.
Page 294
medienos likučių ir pjuvenų. Valyti geriausia suslėgtu oru arba rankiniu šepetėliu. Taip pat įsitikinkite, kad ant stalo paviršiaus nėra dervos. Priežiūra ĮSPĖJIMAS Naudodami mašiną su įjungtu maitinimo šaltiniu galite susižaloti arba net mirti. Prieš atlikdami techninės priežiūros ar techninės priežiūros darbus, visada atjunkite mašiną nuo elektros tinklo ir apsaugokite ją...
Page 295
Atsukite du varžtus M8 (S) ant pjovimo disko gaubto (1). • Nusukite pjūklo dangtelį. • Atsukite suspaudimo veržlę (M20, kairysis sriegis) • Nuimkite pjūklo diską ir įdėkite naują. PASTABA: Naudokite tik gerai pagaląstus, be įtrūkimų ir nedeformuotus pjūklo geležtes. Priveržkite suspaudimo veržlę su veržliarakčiu. DĖMESIO: Patikrinkite skilimo peilio sureguliavimą...
Page 296
atlikdami techninės priežiūros ar techninės priežiūros darbus, visada atjunkite mašiną nuo elektros tinklo ir apsaugokite ją nuo netyčinio ar neleistino prijungimo! Daugelį galimų klaidų šaltinių galima iš anksto atmesti, jei mašina tinkamai prijungta prie elektros tinklo. Jei negalite tinkamai atlikti būtinų remonto darbų ir (arba) neturite reikiamo išsilavinimo, visada kreipkitės į specialistą, kad išspręstumėte problemą! Bėda Galima priežastis...
Page 299
în limba engleză a acelor conținuturi, care este versiunea oficială. Date tehnice Descrierea parametrilor Valoarea parametrului Numele produsului Fierăstrău de masă Model MSW-SBBD-4500MAX Tensiune [V~] / Frecvență [Hz] 400/50 Putere [W] 4200 (S6 40%) Viteza fără sarcină [rpm] 2800 Adâncimea de tăiere [mm]...
Page 300
ASAMBLARE 1. Verificarea sferei de furnizare Verificați mașina imediat după livrare pentru daune de transport și piese lipsă. 2. Locul de muncă Alegeți un loc potrivit pentru mașină. Acordați atenție cerințelor de siguranță și dimensiunilor mașinii. Locația selectată trebuie să asigure o racordare adecvată la rețeaua electrică precum și posibilitatea de conectare la un sistem de colectare a prafului.
Page 301
3. Apoi configurați mașina Asamblarea pânzei de ferăstrău Slăbiți două șuruburi M8 (S) de pe capacul pânzei de ferăstrău (1): 1. Îndepărtați capacul pânzei de ferăstrău. 2. Slăbiți piulița de strângere (M20, filet stânga). ATENŢIE! Când manipulați pânzele de ferăstrău circular când schimbați uneltele, vă rugăm să folosiți mănuși de protecție pentru a evita riscul de rănire.
Page 302
NOTA: • Capacul este montat gata de funcționare și nu trebuie îndepărtat pentru funcționare. • Asigurați-vă că capacul se sprijină întotdeauna pe blatul mesei cu propria greutate, dar că cele două șuruburi sunt strânse fără joc. A. Poziția capacului de protecție a pânzei de ferăstrău (Ø500mm) B.
Page 303
7. Pentru a face acest lucru, slăbiți cele 4 șuruburi cu cap hexagonal (2) și reglați înălțimea cuțitului de despicare. Asamblare extensie de masă 1. Asamblați extensia mesei (1) la dreapta și la stânga mesei principale (2) cu două șuruburi (3), șaibe și piulițe fiecare.
Page 304
Asamblarea gardului de rupere 1. Fixați dispozitivul de strângere (1) pentru ghidajul (opritorul) de blatul mesei cu două șuruburi cu cap brânză M6, două șaibe și două piulițe. 2. Atașați placa de fixare (2) la opritorul de fixare (3) folosind două șuruburi M6, două șaibe și două piulițe.
Page 305
Asamblarea roților de transport Asamblați grupul de roți (1) pe piciorul de sprijin inferior folosind șuruburi și piulițe. Asamblare cârlig pentru scule push-stick Atașați cârligul la cadru folosind piulița Conexiune electrică AVERTIZARE Tensiune electrică periculoasă! Mașina poate fi conectată la rețeaua de alimentare și verificările asociate efectuate numai de un electrician calificat sau sub instrucțiunea și supravegherea unui electrician calificat! NOTA...
Page 306
Pentru a conecta mașina la rețeaua electrică, procedați după cum urmează: 1. Utilizați un dispozitiv adecvat pentru a verifica funcționalitatea conexiunii zero și a legăturii la pământ. 2. Verificați dacă tensiunea de alimentare și frecvența curentului corespund specificațiilor de pe plăcuța de identificare a mașinii. Este permisă o abatere de ± 5 % de la valoarea tensiunii de alimentare.
Page 307
pânzei de ferăstrău nu trebuie blocat (de ex. prin folosirea cheilor). Proceduri de operare Pornirea mașinii Pornirea mișcării pânzei de ferăstrău prin apăsarea butonului (1) Masina de oprire Oprire normală: Apăsați butonul OFF (2). Ambele lame opresc mișcarea. Note despre utilizarea ferăstrăului de masă Tăieri longitudinale Atunci când se efectuează...
Page 308
• insertul în tabel Transversale: Tăierile cu onglet în intervalul 0-90° pot fi efectuate prin apăsarea piesei de prelucrat care urmează să fie tăiată ferm pe suprafața de oprire a ecartamentului. Tăieri în pană: Pentru a face acest lucru, setați partea rotativă la 0° și fixați-o cu mânerul de reglare. Așezați piesa de prelucrat în locaș...
Page 309
NOTA Agenții de curățare greșiți pot ataca lacul mașinii. Nu utilizați solvenți, diluanți nitro sau alți agenți de curățare care ar putea deteriora vopseaua mașinii. Respectați informațiile și instrucțiunile producătorului agentului de curățare! Curățarea regulată este, de asemenea, o condiție prealabilă pentru funcționarea în siguranță a mașinii și durata de viață...
Page 310
Asamblarea/Demontarea pânzei de ferăstrău Slăbiți cele două șuruburi M8 (S) de pe capacul pânzei de ferăstrău (1). • Îndepărtați capacul pânzei de ferăstrău. • Slăbiți piulița de strângere (M20, filet stânga) • Scoateți pânza ferăstrăului și instalați una nouă. NOTĂ: Folosiți numai pânze de ferăstrău bine ascuțite, fără fisuri și nedeformate. Strângeți piulița de strângere, cu cheia de prindere.
Page 311
Dacă cumpărați o mașină nouă sau un dispozitiv echivalent de la comerciantul dumneavoastră specializat, acesta este obligat în anumite țări să arunce mașina dumneavoastră veche în mod corespunzător. Depanare AVERTIZARE Manipularea mașinii cu alimentarea electrică în funcțiune poate duce la răniri grave sau chiar la deces.
Page 313
1- Maşină 2- Cuțit despicat cu capac de protecție a pânzei de ferăstrău 3- Roți; dispozitiv-transport 4- Mitrare 5- Apăsați bastonul 6- Lemn alunecat 7- Cheie 8- Buton de fixare ecartament 9- Cârlig pentru împingător și lemn culisant 10- Cadru de bază suport scurt 11- Dispozitiv cu gard de rupere 12- Masa extensibila 13- Pânză...
Page 314
Componente 1- Întrerupător ON-OFF 2- Mânere de transport 3- Cadru de bază 4- Colector de praf 5- Mitrare 6- Roți; dispozitiv de transport 7- Masa extensibila pliabila 8- Cuțit de tăiat cu capac de protecție a pânzei de ferăstrău 9- Pânză de ferăstrău 10- Masa principală...
Page 315
Tehnični podatki Opis parametra Vrednost parametra Ime izdelka Namizna žaga Model MSW-SBBD-4500MAX Napetost [V~] / Frekvenca [Hz] 400/50 Moč [W] 4200 (S6 40%) Hitrost brez obremenitve [rpm] 2800 Globina reza [mm] 150 pri 90°...
Page 316
1. Preverjanje obsega dobave Takoj po dostavi preverite, ali je na stroju prišlo do transportnih poškodb in manjkajočih delov. 2. Delovno mesto Izberite primerno mesto za stroj. Bodite pozorni na varnostne zahteve in dimenzije stroja. Izbrana lokacija mora zagotavljati ustrezno povezavo z električnim omrežjem ter možnost priključitve na odpraševalni sistem.
Page 317
Montaža žaginega lista Odvijte dva vijaka M8 (S) na pokrovu žaginega lista (1): 1. Zavrtite pokrov žaginega lista. 2. Odvijte vpenjalno matico (M20, levi navoj). POZOR! Pri rokovanju z listi krožne žage pri menjavi orodja uporabljajte zaščitne rokavice, da se izognete nevarnosti poškodb.
Page 318
• Pokrov je nameščen pripravljen za uporabo in ga med uporabo ne smete odstraniti. • Prepričajte se, da pokrov vedno leži na mizni plošči z lastno težo, vendar da sta oba vijaka privita brez zračnosti. A. Položaj za zaščitni pokrov žaginega lista (Ø500 mm) B.
Page 319
Montaža podaljška mize 1. Sestavite podaljšek mize (1) desno in levo od glavne mize (2) z dvema vijakoma (3), podložkami in maticami. Z roko rahlo privijte matice. 2. Raztegnite podporni nosilec (4) za podaljšek mize in zaskočite mizo. Prilagodite višino podaljška mize 1.
Page 320
Montaža ograje 1. Pritrdite vpenjalno napravo (1) za ograjo (prislon) na mizno ploščo z dvema vijakoma z glavo M6, dvema podložkama in dvema maticama. 2. Pritrdite pritrdilno ploščo (2) na pritrditev omejevalnika (3) z dvema vijakoma M6, dvema podložkama in dvema maticama. OPOMBA Ne zategnite še.
Page 321
Montaža transportnih koles Z vijaki in maticami sestavite kolesno skupino (1) na spodnjo podporno nogo. Montaža kljuke za potisna orodja Z matico pritrdite kavelj na okvir Električna povezava OPOZORILO Nevarna električna napetost! Stroj lahko priključite le na električno omrežje, s tem povezane preglede pa lahko opravi usposobljen električar ali po navodilih in pod nadzorom usposobljenega električarja! OPOMBA...
Page 322
Za priključitev stroja na električno omrežje sledite naslednjemu postopku: 1. S primerno napravo preverite delovanje ničelne povezave in ozemljitve. 2. Preverite, ali napajalna napetost in frekvenca toka ustrezata specifikacijam na imenski ploščici stroja. Dovoljeno je odstopanje ± 5 % od vrednosti napajalne napetosti. Na primer, stroj z delovno napetostjo 380 V lahko deluje v območju napetosti od 370 do 400 V.
Page 323
Zagon stroja Zagon premikanja žaginega lista s pritiskom na gumb (1) Ustavljanje stroja Normalna zaustavitev: Pritisnite tipko za IZKLOP (2). Obe rezili zaustavita gibanje. Opombe o uporabi namizne žage Vzdolžni rezi Pri izvajanju tega postopka je treba za varno delo uporabiti naslednjo opremo: •...
Page 324
V ta namen nastavite vrtljivi del na 0° in ga pritrdite z nastavitvenim ročajem. Postavite obdelovanec v vdolbino in ga prežagajte z enakomernim pritiskom. Zajeralni rezi (prečni rezi) Rezanje klinov POZOR! Podajte samo z roko na zajeralnem merilu (roke stran od lesa). OPOZORILO Obdelovance (zagozde) odstranite šele, ko se stroj ustavi.
Page 325
Čiščenje je najbolje izvesti s stisnjenim zrakom ali ročno krtačo. Prepričajte se tudi, da na površini mize ni smole. Vzdrževanje OPOZORILO Ravnanje s strojem z vključenim električnim tokom lahko povzroči resne poškodbe ali celo smrt. Pred servisiranjem ali vzdrževalnimi deli stroj vedno odklopite iz električnega omrežja in ga zavarujte pred nenamernim ali nepooblaščenim ponovnim vklopom! Stroj ne zahteva veliko vzdrževanja in le nekaj delov je treba servisirati.
Page 326
Odvijte dva vijaka M8 (S) na pokrovu žaginega lista (1). • Zavrtite pokrov žaginega lista. • Odvijte vpenjalno matico (M20, levi navoj) • Odstranite žagin list in namestite novega. OPOMBA: Uporabljajte samo dobro nabrušene žagine liste brez razpok in nedeformirane. Zategnite vpenjalno matico z držalnim ključem.
Page 327
smrt. Pred servisiranjem ali vzdrževalnimi deli stroj vedno odklopite iz električnega omrežja in ga zavarujte pred nenamernim ali nepooblaščenim ponovnim vklopom! Številne možne vire napak je mogoče vnaprej izključiti, če je stroj pravilno priključen na električno omrežje. Če ne morete pravilno izvesti potrebnih popravil in/ali niste ustrezno usposobljeni, se za odpravo težave vedno obrnite na strokovnjaka! Težave Možen vzrok...
Page 328
5- Zelena/rumena 6- Bela 7- Rdeča 8- Rjava 9- Rdeča 10- Bela 11- Rjava 12- Zavora 13- Termoprotektor 14- Termoprotektor 15- Motor Deli Vsebina dostave 1- Stroj 2- Razcepni nož z zaščitnim pokrovom za žagin list 3- Kolesa; transportna naprava 4- Zajeralni merilnik 5- Potisna palica 6- Drsni les...
Page 329
10- Podporni osnovni okvir kratek 11- Naprava za ograjo 12- Razširitvena miza 13- Žagin list 14- Strojna oprema 15- Rip-fence 16- Priročnik Komponente 1- VKLOP-IZKLOP-stikalo 2- Transportni ročaji 3- Osnovni okvir 4- Zbiralnik za prah 5- Zajeralni merilnik 6- Kolesa; transportna naprava 7- Raztegljiva miza zložljiva 8- Razcepni nož...
Page 330
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.
Need help?
Do you have a question about the MSW-SBBD-4500MAX and is the answer not in the manual?
Questions and answers