Download Print this page
Modine Manufacturing ECO EP Series Technical Manual
Modine Manufacturing ECO EP Series Technical Manual

Modine Manufacturing ECO EP Series Technical Manual

Heat tansfer coolers

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

EP
MANUALE TECNICO
Aeroevaporatori a parete
TECHNICAL MANUAL
Wall unit coolers
BETRIEBSANLEITUNG
Wandluftverdampfer
MANUAL TECNICO
Aereovaporador a pared
MANUEL TECHNIQUE
Evaporateurs de paroi
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Стена воздухоохладители

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECO EP Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Modine Manufacturing ECO EP Series

  • Page 1 MANUALE TECNICO Aeroevaporatori a parete TECHNICAL MANUAL Wall unit coolers BETRIEBSANLEITUNG Wandluftverdampfer MANUAL TECNICO Aereovaporador a pared MANUEL TECHNIQUE Evaporateurs de paroi ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО Стена воздухоохладители...
  • Page 3 Indice - Istruzioni per l'uso originali Versione linguistica originale Index - Traduction des instructions originales 1. Important....... . . 65 1.
  • Page 5 1. Importante Leggere attentamente e con attenzione tutte le informazioni contenute in questo manuale prima di togliere l’imballo, prima di procedere alla manipolazione, all’assemblaggio, al posizionamento, all’avviamento del modello e prima di qualsiasi intervento sull’unità. In caso di dubbi contattare Modine. Questo manuale è...
  • Page 6 2. Applicazioni L’unità non deve essere messa in servizio finché la macchina a cui sarà incorporata non sia stata dichiarata conforme alla Direttiva Macchine 2006/42/CE, vedi “Dichiarazione di incorporazione” a pag. 95. L’unità è definita come “Quasi- macchina”. L’unità deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo indicato: l’uso diverso da quanto prescritto è da considerarsi improprio ed esonera Modine da qualsiasi responsabilità.
  • Page 7 4. Ispezione - Stoccaggio Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato di integrità; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno. L’imballaggio viene fabbricato conformemente al modello, ad adeguati mezzi di trasporto e di movimentazione. Il modello deve essere immagazzinato nel suo imballo originale in un locale temperato e lontano dalle intemperie. Non sovrapporre all’imballo nessun altro materiale.
  • Page 8 Ad installazione completata rimuovere la pellicola protettiva che ricopre il modello. A fine installazione smaltire l’imballaggio secondo le normative locali. 5.10 Nel caso in cui l’unità sia corredata di specifici staffaggi, montarli e mantenerli installati per eventuali future movimentazioni. 6. Condizioni di installazione Il modello descritto in questo manuale è...
  • Page 9 7. Caratteristiche costruttive e dimensionali Particolari di posizionamento resistenze R Molla fermaresistenza Resistenza Modello 080B 081B 101B 201B 301B Motoventilatori n° x Ø mm 1x230 1x230 2x230 2x230 3x230 1160 Dimensioni 1010 In (SAE) 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" Attacchi scambiatore Out (SAE) 1/2"...
  • Page 10 8. Suggerimenti per un corretto accesso all’unità Assemblaggio preliminare Serie EP - EP-ED: collegare la resistenza R0 ed i motori sfondando uno degli ingressi presagomati L4; utilizzare il passacavo in gomma fornito a corredo per evitare danni ai cavi. Serie EP/B - EP/BED: la resistenza R0 ed i motori sono già collegati in scatola di derivazione SD; utilizzare comunque gli ingressi presagomati L4 e il passacavo in gomma fornito a corredo per i collegamenti elettrici.
  • Page 11 9. Schemi elettrici Schema di collegamento dei motoventilatori Attenzione. I motori sono dotati di termocontatti di protezione interni a riarmo automatico. Prima di utilizzare sistemi di regolazione del numero di giri dei motori verificare la compatibilità con i motori stessi, sistemi non compatibili pos- sono generare rumorosità...
  • Page 12 Schemi di collegamento e potenze delle resistenze elettriche Attenzione. È d’obbligo l’applicazione di opportuni sistemi di protezione termica sulle linee di alimentazione. Provve- dere periodicamente alla verifica delle funzionalità di tutte le resistenze per evitare accumuli dannosi di ghiaccio sui modelli.
  • Page 13 10. Controlli da eseguire prima della messa in funzione Con sezionatore generale aperto e bloccato da lucchetto (posizione OFF): 10.1 Serraggio di tutti i collegamenti elettrici. 10.2 Livellamento e verifica della solidità della struttura portante. 10.3 Corretto fissaggio dei pannelli e dei componenti, prestare particolare attenzione al corretto fissaggio della griglia di protezione ventilatori.
  • Page 14 12.8 Controllare la pulizia del pacco alettato almeno una volta al mese. 12.9 Pulire le superfici del pacco alettato e dei ventilatori almeno una volta ogni sei mesi. 12.10 Pulizia del pacco alettato: Figura 4 12.10.1 Posizionare l’interruttore generale in posizione “OFF” e attendere che tutti i ventilatori abbiano smesso di girare. Rimuovere il convogliatore e, se necessario, anche la vaschetta svitando le viti di fissaggio (v.
  • Page 15 o cose da proiezione di detriti, anche a grande distanza. Prima di qualsiasi intervento mettere sempre l’impianto in sicurezza come da normativa vigente. Si raccomanda l’uso dei DPI (v. Sez. 13). 12.16 In caso di perdita di fluido refrigerante, verificare che esso non sia penetrato in locali sottostanti o adiacenti al luogo di installazione: mettere in sicurezza i locali come da normativa vigente.
  • Page 16 13. Rischi residui 13.1 L’unità evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con l’installazione di adeguate protezioni. In funzione di tali rischi si riporta quali DPI far utilizzare agli addetti o quali comportamenti e procedure sono da seguire.
  • Page 17 I collettori possono raggiungere basse temperature, evitare il contatto. Il flusso d'aria proveniente dai ventilatori può creare disagio al personale e danni alle cose. Si considera scorretto qualsiasi utilizzo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Durante l’esercizio dell’apparecchiatura non sono ammessi altri tipi di lavori o attività che vanno considerati scorretti e che in generale possono comportare rischi per la sicurezza degli addetti e danni alle cose.
  • Page 18 I DPI utilizzati dovranno rispondere alle direttive di prodotto e dotati di marcatura CE (per il mercato europeo). Le definizioni delle fasi di vita dell’unità sono descritte nella seguente tabella. Fase Descrizione Trasporto Consiste nel trasferimento dell’unità da una località all’altra mediante l’utilizzo di un apposito mezzo Prevede il trasferimento dell’unità...
  • Page 19 15. Dati tecnici 15.1 Dati tecnici Codice modello Etichetta sull’unità Numero di serie Etichetta sull’unità Anno di produzione Etichetta sull’unità Pressione max PS Etichetta sull’unità Numero di progetto Documenti relativi a offerta / ordine Tipo di fluido Documenti relativi a offerta / ordine Volume interno Etichetta sull’unità...
  • Page 20 1. Important Carefully read all the information in this manual before removing the packaging, before handling, assembling, positioning, commissioning of the machine and before performing any work on the model. If in doubt contact Modine. This manual is an integral part of the product and must be kept for the entire life of the unit. Modine declines all responsibility for damage to persons and property caused by failure to follow all instructions contained in this manual.
  • Page 21 2. Applications The unit must not be put into service until the machine to which it will be incorporated has been declared in conformity with the Machinery Directive 2006/42/CE, see “Declaration of Incorporation” page 95. The unit is defined as “Partly completed machinery”.
  • Page 22 4. Inspection - Storage Upon receipt of the model immediately check its state of integrity; immediately dispute with the transport company any damage. The packaging is created according to the model, to the suitable means of transport and of handling. The model must be stored in its original packaging in a place that is protected and away from weathering.
  • Page 23 6. Installation conditions The model described in this manual is a component of a system and must be installed by authorised personnel only. Access to the unit for any type of intervention must be reserved to personnel qualified to operate the system, in accordance with the regulations in force.
  • Page 24 7. Construction and dimensional features Positioning of electric heaters Heater clip Heater Model 080B 081B 101B 201B 301B Motorfans n° x Ø mm 1x230 1x230 2x230 2x230 3x230 1160 Dimensions 1010 In (SAE) 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" Coil connections Out (SAE) 1/2"...
  • Page 25 8. Recommendations for a proper access to the model Preliminary assembly EP - EP-ED series: connect the heater R0 and motors through entry knockout L4; to avoid possible damage to wires use the rubber fairlead supplied separately with unit. EP/B - EP/B-ED series: the heater R0 and the motors are prewired in junction box SD; use entry knockout L4 and rubber fairlead supplied with unit for all electric connections.
  • Page 26 9. Wiring diagrams Motor-fan connection diagram Important. The motors are equipped with inner thermal protection with automatic reconnection. Before using motor speed control systems verify the compatibility with the motors. Non compatible systems may damage motors or incre- ase noise level; Modine will not be responsible for model performance with speed control systems. For fans equipped with thermal contacts (TK), these must be connected to the control circuit.
  • Page 27 Heater connection diagram Important. Application of adequate thermal control systems on feeder lines is mandatory. Performance of all electric heaters must be periodically controlled to avoid damage due to ice build-up. Modine is not liable in any way for defects caused by non detected malfunctions.
  • Page 28 10. Checks to be performed before start-up With main switch open and padlocked (“0-OFF” position): 10.1 Tightening of all the electrical connections. 10.2 Levelling and checking the solidity of the supporting structure. 10.3 Correct fastening of panels and components, paying particular attention to the correct fastening of the fan guard grille. 10.4 Verification of spaces for maintenance.
  • Page 29 12.10 Cleaning of the finned pack: 12.10.1 Place the main switch in the “OFF” position and wait until all the fans have stopped rotating. Remove the fans by unscrewing the retaining screws. Figure 4 12.10.2 Place the main switch in the “OFF” position and wait until all the fans have stopped rotating. Remove the fan shroud and, if necessary, also the drain pan by unscrewing the retaining screws (see Chapter 8).
  • Page 30 12.17 Do not use the ventilation ducts to evacuate refrigerant vapours. 12.18 In the event of fire, evacuate the premises immediately and take all safety measures in accordance with the regulations in force. 12.19 When dismantling and scrapping the unit, ensure that the appropriate PPE is used (see Chapter 13). Ensure that the fluids are completely drained and properly disposed of.
  • Page 31 13. Residual risks 13.1 The equipment presents a number of risks that have not been fully eliminated from the design point of view or through the installation of adequate protections. Based on such risks, it is reported which PPE should be used by the operators or which behaviours and procedures should be adopted.
  • Page 32 Headers can reach low temperatures, avoid contact. Airflow from fans can cause discomfort to personnel and damage to property. Any use other than that specified in this manual is considered incorrect. During operation of the equipment, no other types of work or activities are permitted that are to be considered as incorrect and that in general may entail risks for the safety of persons and damage to property.
  • Page 33 The PPE used must comply with the directives of the product and bear the CE marking (for the European market). The definitions of the phases of life of the equipment are described in the following table. Phase Description Transportation It consists of transferring the equipment from one location to another through the use of suitable means. It consists of transferring the equipment from and on the means used for transportation and movements Handling within the plant.
  • Page 34 15. Technical data 15.1 Technical data Model code Label on the unit Serial number Label on the unit Year of manufacture Label on the unit Max pressure PS Label on the unit Project number Documents relating to offer / order Fluid type Documents relating to offer / order Internal volume...
  • Page 35 1. Wichtig Bitte lesen Sie sorgfältig alle Informationen in diesem Handbuch, bevor Sie die Verpackung entfernen, bevor Sie das Gerät handhaben, zusammenbauen, positionieren, in Betrieb nehmen und vor jedem Eingriff an der Maschine. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Modine. Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil des Produkts und muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts aufbewahrt werden.
  • Page 36 2. Anwendungen Die Inbetriebnahme des Gerätes ist solange untersagt, bis die Konformität der Maschine, in die es eingebaut werden soll, mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/CE erklärt wurde, siehe “Einbauerklärung” Seite 95. Das Produkt wird als “Quasi- Maschine” definiert. Das Produkt sollte nur für den angegebenen Zweck verwendet werden: Eine andere als die vorgeschriebene Verwendung ist als unzulässig anzusehen und befreit Modine von jeglicher Haftung.
  • Page 37 4. Inspektion - Lagerung Überprüfen Sie bei Erhalt des Modells sofort seinen Zustand; melden Sie eventuelle Schäden sofort dem Transportunternehmen. Die Verpackung wird entsprechend dem Modell und den geeigneten Transport- und Handhabungsmitteln hergestellt. Dieses Modell muss in der Originalverpackung in einem temperierten Raum und fern vom Witterungseinflüssen aufbewahrt werden.
  • Page 38 oder Stützen), auf die das Modell gestellt werden kann. Wenn die Installation abgeschlossen ist, entfernen Sie die Schutzfolie, die das Modell abdeckt. Entsorgen Sie die Verpackung gemäß den örtlichen Vorschriften. 5.10 Wenn das Gerät mit Halterungen ausgestattet ist, installieren und warten Sie diese für die zukünftige Verwendung. 6.
  • Page 39 6.26 Auf Bestellung können die Modelle mit nicht standardmäßigen ärmetauschern, Abtausystemen und Lüfteraggregaten geliefert werden. 7. Konstruktionseigenschaften und Abmessungen Einzelheit der Heizstäbebefestigung [R] Heizstabbefestigungsleiste Heizstäb Modell 080B 081B 101B 201B 301B Motorventilatoren n° x Ø mm 1x230 1x230 2x230 2x230 3x230 1160 Abmessungen...
  • Page 40 8. Ratschläge für einen korrekten Zugang zum Gerät Vorbereitung zur Montage Bei der Serie EP - EP-ED den Heizstab R0 und die Motoren anschließen, indem man eine der vorgeformten Öffnungen L4 durchstößt; den mitgelieferten Kabeldurchgang aus Gummi verwenden, um Schäden an den Kabeln zu vermeiden. Bei der Serie EP/B - EP/B-ED, sind der Heizstab R0 und die Motoren bereits in der Abzweigedose SD angeschlossen: für die elektrischen Anschlüsse sind auf jeden Fall die vorgeformten Öffnungen L4 und der Kabeldurchgang aus Gummi zu verwenden.
  • Page 41 9. Elektrische Pläne Anschlußplan der Motorventilatoren Achtung. Die Motoren sind mit automatisch wiederaufrüstbaren Temperaturwächtern ausgestattet. Vor Anwendung von Drehzahlreglern die Eignung für die Motoren überprüfen; nicht verträgliche Systeme können Lärm und Schäden am Motor hervorrufen; Modine lehnt jede Verantwortung für mit Drehzahlreglern ausgestattete Geräte ab. Bei Ventila- toren, die mit Thermokontakten (TK) ausgestattet sind, müssen diese an den Steuerkreis angeschlossen werden.
  • Page 42 Anschlußplan und Leistungen der Heizstäbe Achtung. Der Einsatz geeigneter thermischer Kontrollsysteme an den Zuleitungen ist zwingend erforderlich. Die Lei- stung aller elektrischen Heizungen muss periodisch kontrolliert werden, um Schäden durch Eisbildung zu vermeiden. Modine haftet in keiner Weise für Defekte, die durch nicht erkannte Fehlfunktionen entstehen. Bei Modellen, die mit einer Verdrahtung in einer Abzweigdose geliefert werden, nehmen Sie die Abdeckung ab, um die Verbindung herzustel- len.
  • Page 43 10. Kontrollen vor Inbetriebnahme Bei geöffnetem und mit Vorhängeschloss gesperrtem Hauptschalter (Stellung “0-OFF”): 10.1 Ziehen Sie alle elektrischen Anschlüsse fest. 10.2 Nivellierung und Überprüfung der Festigkeit der Tragkonstruktion. 10.3 Korrekte Befestigung der Platten und Komponenten. Achten Sie besonders auf die korrekte Befestigung des Lüfterschutzgitters.
  • Page 44 12.7 Wenn ein Ventilator längere Zeit ausgeschaltet ist, sollte er jeden Monat für mindestens zwei Stunden eingeschaltet werden, um eventuelle Feuchtigkeitsspuren im Motor zu entfernen. 12.8 Überprüfen Sie die Sauberkeit des Lamellenpakets mindestens einmal im Monat. 12.9 Reinigen Sie das Lamellenpaket und die Lüfteroberflächen mindestens einmal alle sechs Monate. 12.10 Reinigung des Lamellenpakets: Abbildung 4 12.10.1 Stellen Sie den Hauptschalter in die Position “OFF”...
  • Page 45 um zu vermeiden, daß sie sich während des Betriebs bewegen. 12.14 Führen Sie nach jeder Wartung die Kontrollen vor der Inbetriebnahme gemäß Abschnitt 10 und nach der Inbetriebnahme gemäß Abschnitt 11 durch. 12.15 Berücksichtigen Sie immer den Betriebsdruck des Systems: Im Falle eines Bruchs besteht die Gefahr von Personen- oder Sachschäden durch das Herausschleudern von Trümmern, auch aus großer Entfernung.
  • Page 46 13. Restrisiko 13.1 An der Vorrichtung können bestimmte Restrisiken verbleiben, welche in der Entwicklungsphase oder durch die Installation angemessener Schutzmaßnahmen nicht vollständig beseitigt wurden. Unter Anbetracht diese Risiken wird darauf hingewiesen, dass PSA von Mitarbeitern verwendet werden sollte oder dass bestimmte Verhaltensweisen und Verfahren zu befolgen sind.
  • Page 47 Verteiler können niedrige Temperaturen erreichen, vermeiden Sie den Kontakt. Der Luftstrom von Lüftern kann zu Unannehmlichkeiten für das Personal und zu Sachschäden führen. Jede andere Verwendung als in diesem Handbuch angegeben wird als unzulässig angesehen. Während des Betriebs der Ausrüstung sind andere Arbeiten oder Tätigkeiten, die als ungenau betrachtet werden und die im Allgemeinen eine Gefahr für die Sicherheit und den Sachschaden der Arbeitnehmer darstellen, nicht zulässig.
  • Page 48 Die verwendete PSA muss den Produktrichtlinien entsprechen und das CE-Zeichen tragen (für den europäischen Mar- kt). Die Definitionen der Lebensphasen der Ausrüstung sind in der folgenden Tabelle beschrieben. Phase Beschreibung Darunter versteht man die Überstellung der Ausrüstung von einem Ort zum anderen mit einem speziel- Transport len Transportmittel.
  • Page 49 15. Technische Daten 15.1 Technische Daten Modell Code Etikett auf der Einheit Seriennummer Etikett auf der Einheit Herstellungsjahr Etikett auf der Einheit Maximaler Druck PS Etikett auf der Einheit Projektnummer Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Flüssigkeitstyp Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Innenvolumen Etikett auf der Einheit Gewicht...
  • Page 50 1. Importante Leer atentamente y con atención todas las informaciones contenidas en este manual antes de quitar el embalaje, antes de realizar la manipulación, el montaje, la colocación, la puesta en marcha de la unidad y antes de cualquier intervención en el modelo, en caso de dudas comunicarse con Modine.
  • Page 51 2. Aplicaciones La unidad no debe ponerse en servicio hasta que la máquina a la que se incorporará haya sido declarada conforme a la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, véase “Declaración de incorporación” pag. 95. La unidad se define como “Cuasi- máquina”.
  • Page 52 4. Inspección - Almacenamiento Al recibir el modelo controlar inmediatamente su estado de integridad; reclamar rápidamente a la compañía de transporte cualquier daño eventual. El embalaje se fabrica en conformidad con el modelo, para adecuados medios de transporte y de movilización. El modelo se debe embalar en su embalaje original en un local templado y lejos de la intemperie.
  • Page 53 Elimine los envases de acuerdo con la normativa local. 5.10 Si la unidad está equipada con soportes, instálelos y manténgalos para su uso futuro. 6. Condiciones de instalación El modelo descrito en este manual es un componente de un sistema y debe ser instalado exclusivamente por personal autorizado.
  • Page 54 7. Características constructivas y dimensionales Detalle de la posición de las resistencias [R] Resorte de resistencia Resistencia Modelo 080B 081B 101B 201B 301B Motoventiladores n° x Ø mm 1x230 1x230 2x230 2x230 3x230 1160 Dimensiones 1010 In (SAE) 1/2" 1/2" 1/2"...
  • Page 55 8. Sugerencias para un correcto acceso al modelo Montaje preliminar En la serie EP - EP-ED, conectar la resistencia R0 y los motores hundiendo uno de los agujeros previstos L4, utilizar el pasacabo de goma que se encuentra en los accesorios de la unidad para evitar daños en el cableado. Sobre la serie EP/B - EP/B-ED, la resistencia R0 y los motores están ya conectados en la caja de conexión SD, utilizar de toda forma las entradas previstas L4 y el pasacabo de goma, que se encuentra en los accesorios de la unidad, para la conexión eléctrica.
  • Page 56 9. Esquemas eléctricos Esquema de conexión motoventiladores Atención. Los motores van provistos de termocontactos de protección internos con rearme automático. Antes de utilizar sistemas de regulación del número de vueltas de los motores, verificar si son compatibles con los motores; sistemas no compatibles pueden causar rumorosidad y dañar los mismos;...
  • Page 57 Esquema de conexión y potencia de las resistencias eléctricas Atención. Es obligatorio montar sistemas de protección térmica en las líneas de alimentación. Comprobar periódic- amente la funcionabilidad de todas las resistencias para evitar acumulaciones peligrosas de hielo en las unidades. Modine no responde en ningún caso de problemas causados por funcionamientos defectuosos no detectados.
  • Page 58 10. Controles antes de la puesta en funcionamiento Con el seccionador del interruptor principal abierto y con candado (posición “0-OFF”): 10.1 Ajuste de todas las conexiones eléctricas. 10.2 Nivelación y verificación de la solidez de la estructura de soporte. 10.3 Fijación correcta de los paneles y componentes. Preste especial atención a la correcta fijación de la rejilla de protección del ventilador.
  • Page 59 12.8 Controlar la limpieza del paquete con aletas una vez al mes. 12.9 Limpiar las superficies del paquete con aletas y los ventiladores una vez cada seis meses. 12.10 Limpieza del paquete con aletas: Figura 4 12.10.1 Colocar el interruptor general en posición “OFF” y esperar que todos los ventiladores hayan dejado de girar. Retire el envolvente y, si es necesario, la bandeja, desatornillando los tornillos de fijación (véase el Capítulo 8).
  • Page 60 12.15 Tenga siempre en cuenta la presión de trabajo del sistema: en caso de rotura, existe el riesgo de que se produzcan daños personales o materiales debido a la proyección de escombros, incluso a gran distancia. Antes de cualquier intervención, siempre hay que hacer que el sistema sea seguro según la normativa vigente.
  • Page 61 13. Riesgos restantes 13.1 El modelo evidencia riesgos que no han sido eliminados completamente desde el punto de vista proyectivo o con la instalación de protecciones adecuadas. En función de dichos riesgos se indican los EPI para que utilicen los encargados o los comportamientos y procedimientos que se deben realizar.
  • Page 62 Los colectores pueden alcanzar bajas temperaturas, evite el contacto. El flujo de aire de los ventiladores puede causar molestias al personal y daños a la propiedad. Se considera incorrecto todo uso diferente del especificado en el presente manual. Durante el funcionamiento del modelo no se admiten otros tipos de trabajos o actividades que se consideran incorrectas y que en general pueden causar riesgos para la seguridad de los encargados o daños a las cosas.
  • Page 63 Los EPI utilizados deberán cumplir con las directivas del producto y estar dotados con la marca CE (para el mercado europeo). Las definiciones de las fases de vida útil del modelo se describen en la siguiente tabla. Fase Descripción Transporte Consiste en el traslado del modelo de una localidad a otra mediante el uso de un medio adecuado.
  • Page 64 15. Datos técnicos 15.1 Datos técnicos Código modelo Etiqueta en la unidad Número de serie Etiqueta en la unidad Año de producción Etiqueta en la unidad Presión máxima PS Etiqueta en la unidad Número de proyecto Documentos relativos a oferta / pedido Tipo de fluido Documentos relativos a oferta / pedido Volumen interno...
  • Page 65 1. Important Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce manuel avant de retirer l’emballage, avant de procéder à la manipulation, à l’assemblage, au positionnement, à la mise en marche de la machine avant toute intervention sur le modèle; en cas de doute, contacter Modine. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé...
  • Page 66 2. Applications L’unité ne doit pas être mis en service tant que la machine à laquelle il sera incorporé n’a pas été déclarée conforme à la Directive Machines 2006/42/CE, voir “Déclaration d’incorporation” page 95. L’unité est définie comme une “Quasi- Machine”.
  • Page 67 4. Inspection - Stockage A la réception du modèle, contrôler immédiatement son intégrité; notifier immédiatement au transporteur les éventuels dommages. L’emballage est fabriqué conformément au modèle, à des moyens de transport et de manutention appropriés. Le modèle doit être stocké dans son emballage d’origine dans un local tempéré et à l’abri des intempéries. Ne pas placer aucun matériel sur l’emballage.
  • Page 68 Éliminer l’emballage conformément aux réglementations locales. 5.10 Si l’appareil est équipé de supports, installez-les et conservez-les pour une utilisation ultérieure. 6. Conditions d’installation Le modèle décrit dans ce manuel est un composant d’un système et doit être exclusivement installé par un personnel autorisé.
  • Page 69 7. Caractéristiques constructives et dimensionnelles Détail de positionnement résistances [R] Ressort fixation résistance Résistance Modèle 080B 081B 101B 201B 301B Motoventilateurs n° x Ø mm 1x230 1x230 2x230 2x230 3x230 1160 Dimensions 1010 In (SAE) 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" 1/2" Raccords internes batterie Out (SAE) 1/2"...
  • Page 70 8. Instructions pour accéder à l’appareil Assemblage préliminaire Série EP - EP-ED: relier la résistance R0 et les moteurs en utilisant l’une des ouvertures L4 prévues; utiliser le passe- câble en caoutchouc fourni à part pour éviter d’endommager les câbles. Série EP/B - EP/B-ED: la résistance R0 et les moteurs sont déjà...
  • Page 71 9. Schémas électriques Schéma de connexion motoventilateurs Attention. Les moteurs sont dotés de thermocontacts de protection internes à réenclenchement automatique. Avant d’utiliser des systèmes de réglage du nombre de tours des moteurs, vérifier la compatibilité avec ces mêmes moteu- rs; des systèmes non compatibles peuvent générer des nuisances sonores ou des dommages aux moteurs mêmes; Modine n’assume aucune responsabilité...
  • Page 72 Schéma de connexion et puissance des résistances électriques Attention. Il est obligatoire d’appliquer d’opportuns systèmes de protection thermique sur les lignes d’alimentation. Vérifier périodiquement les fonctionnalités de toutes les résistances pour éviter l’accumulation dommageable de glace sur les modèles. Modine ne répond en aucune manière des défectuosités générées par des mauvais fonctionnements non relevés.
  • Page 73 10. Contrôles à effectuer avant la mise en marche Avec le sectionneur de l'interrupteur principal ouvert et cadenassé (position OFF): 10.1 Serrage de tous les branchements électriques. 10.2 Mise à niveau et vérification de la solidité de la structure porteuse. 10.3 Fixation correcte des panneaux et des composants, veiller particulièrement à...
  • Page 74 éliminer toute trace d’humidité à l’intérieur du moteur. 12.8 Vérifiez le nettoyage du pack à ailettes au moins une fois par mois. 12.9 Nettoyer les surfaces des ailettes et des ventilateurs au moins une fois tous les six mois. 12.10 Nettoyage des ailettes: Figure 4 12.10.1 Placez l'interrupteur principal sur la position "OFF"...
  • Page 75 12.15 Prenez toujours en compte la pression de service du système: en cas de rupture, il existe un risque de blessure pour les personnes ou de dommage pour les biens en raison de la projection de débris, même à grande distance. Avant toute intervention, il faut toujours sécuriser le système conformément à...
  • Page 76 13. Risques résiduels L’équipement comporte des risques qui n’ont pas été totalement éliminés d’un point de vue de conception ou avec l’in- stallation de protection adéquates. En fonction de ces risques, voici les EPI à faire utiliser par les personnes préposées ou les comportements et procédures à...
  • Page 77 Les collecteurs peuvent atteindre des températures basses, évitez tout contact. Le flux d’air provenant des ventilateurs peut causer de l’inconfort au personnel et des dommages aux biens. Toute utilisation différente de l’utilisation spécifiée dans ce manuel est considérée incorrecte. Durant le fonctionnement de l’équipement, aucun type de travaux ou d’activités, qui doivent être considérés comme in- corrects et qui en général peuvent comporter des risques pour la sécurité...
  • Page 78 Les EPI utilisés devront respecter les directives du produit et être dotés du marquage CE (pour le marché européen). Les définitions des phases de vie de l’équipement sont décrites dans le tableau suivant. Phase Description Transport Consiste à transférer l’équipement d’une localité à l’autre à l’aide d’un véhicule dédié. Prévoit le déplacement de l’équipement par et sur le véhicule utilisé...
  • Page 79 15. Données techniques 15.1 Données techniques Référence modèle Etiquette sur l’unité Numéro de série Etiquette sur l’unité Année de production Etiquette sur l’unité Pression maximale PS Etiquette sur l’unité Numéro de projet Documents relatifs à l’offre / la commande Type de fluide Documents relatifs à...
  • Page 80 1. Важно Внимательно и тщательно прочтите всю информацию, содержащуюся в настоящем руководствеперед снятием упаковки, началом работ по сборке, размещению, запуску машины и перед любым вмешательством, в случае сомнений обратитесь в компанию Modine. Настоящее руководство является неотъемлимой частью продукта и должно храниться на протяжении всей службы...
  • Page 81 2. Использование Ввод в эксплуатацию запрещен до тех пор, пока машина, на которую она будет установлена, не будет задекларирована в соответствии с Директивой по машинному 2006/42/CE оборудованию, см. “Декларация о включении в эксплуатацию” страница 95. Установка определяется как “Квази-машина”. Продукт следует использовать только для заявленных целей: любое использование, отличное от указанного, считается...
  • Page 82 4. Проверка - Хранение При получении модели сразу проверить ее на целостность; немедленно уведомить транспортную компанию о любых повреждениях. Упаковка изготавливается в соответствии с моделью, вместе с соответствующими средствами транспортировки и перемещения. Модель должна храниться в оригинальной упаковке и в помещении с умеренным климатом и вдали от неблагоприятных...
  • Page 83 После завершения установки снимите защитную пленку, покрывающую модель. При правильной установке утилизируйте упаковку в соответствии с местными правилами. 5.10 Если он был снабжен специальными кронштейнами, установите их и оставьте в установленном состоянии для использования в будущем. 6. Условия установки Модель, описанная в данном руководстве, является компонентом системы и должна устанавливаться только уполномоченным...
  • Page 84 периодически проверяйте его работоспособность. 6.25 Если несколько моделей установлены близко друг к другу, избегайте попеременных оттаиваний. 6.26 По заявке, модели могут поставлять-ся с нестандартными теплообменниками, размораживанием и мотовен- тиляторами. 7. Конструкция и габаритные характеристики Детальное расположение тэнов [R] Пружина фиксации тэнов Резистоp Mодель...
  • Page 85 8. Рекомендации по корректному доступу к аппарату Предварительный монтаж Серия EP - EP-ED: подключите ТЭН R0 и двигатели, вскрыв один из предварительно намеченных входов L4; чтобы не повредить кабели, воспользуйтесь одной из резиновых кабельных муфт, входящих в комплект поставки. Серия EP/B - EP/BED: ТЭН R0 и двигатели уже подсоединены к распределительной коробке SD; в любом случае, для...
  • Page 86 9. Схемы подключения Схема подключения мотовентиляторов Внимание. Двигатели оснащены встроенными термоконтактами тепловой защиты с автоматической перезагрузкой.Перед использованием системы регулирования числа оборотов двигателей проверьте совместимость с самими двигателями, несовместимые системы могут создавать шумы и повреждения; Modine не несет никакой ответственности по производительности моделей, оснащенных системами управления. Для вентиляторов, оснащенных...
  • Page 87 Схема подключений и мощностей электрических ТЭНов Внимание. Использование соответствующих систем тепловой защиты от линий питания является обязательным. Для предотвращения вредных скоплений льда на изделиях проводите периодические проверки функциональности всех нагревательных элементов. Modine не несёт никакой ответственности за дефекты, приводящие к невыявленным неисправностям. Для моделей, поставляемых с проводкой в распределительной коробке, снимите...
  • Page 88 10. Контроль перед вводом в эксплуатацию При открытом и запертом на висячий замок главном выключателе (положение “0-OFF”): 10.1 Правильность затяжки всех электрических соединений. 10.2 Выравнивание и проверка прочности несущей конструкции. 10.3 Правильное крепление панелей и компонентов, обратите особое внимание на правильное крепление защитной решетки...
  • Page 89 12.6 Не реже одного раза в шесть месяцев рекомендуется проверять правильность затяжки винтов (см. EN 1090-2). 12.7 Если вентилятор был выключен в течении длительного периода времени, его необходимо включать, по крайней мере, на два часа каждый месяц, чтобы удалить все следы влаги внутри двигателя. 12.8 Проверять...
  • Page 90 смещения во время работы. 12.14 После любого обслуживания выполните проверки перед вводом в эксплуатацию в соответствии с Разделом 10 и после ввода в эксплуатацию в соответствии с Разделом 11. 12.15 Всегда учитывайте рабочее давление системы: в случае поломки есть риск повреждения людей или вещей выбросом...
  • Page 91 13. Остаточные риски 13.1 Модель подчеркивает риски, которые не были полностью устранены с точки зрения проектирования или с помощью установки адекватных средств защиты. На основе этих рисков сообщается, какие СИЗ должны использоваться сотрудниками или какие действия и процедуры должны соблюдаться. На...
  • Page 92 Коллекторы могут достигать низких температур, избегайте контакта. Поток воздуха от вентиляторов может создать дискомфорт для персонала и нанести материальный ущерб. Любое использование, отличное от указанного в данном руководстве, считается ненадлежащим. Во время работы оборудования не допускаются никакие другие виды работ или деятельности, которые считаются...
  • Page 93 Используемые СИЗ должны соответствовать директивам по продукции и иметь маркировку CE (для европейского рынка). Определения этапов жизни устройства описаны в следующей таблице. Фаза Описание Она заключается в перемещении устройства из одного места в другое с помощью Транспортировка соответствующего транспортного средства. Она...
  • Page 94 15. Технические Данные 15.1 Технические Данные Код модели Этикетка устройства Номер серии Этикетка устройства Год производства Этикетка устройства Максимальное давление PS Этикетка устройства Номер проекта Документы, относящиеся к предложению/заказу Тип жидкости Документы, относящиеся к предложению/заказу Общий объем Этикетка устройства Вес Этикетка...
  • Page 95 n as c os to www.modine.com...
  • Page 96 Garanzie Tutte le informazioni tecniche presenti in questa edizione sono basate su prove che riteniamo ampie e attendibili, ma che non possono essere riferite a tutta la casistica dei possibili impieghi.Pertanto, l’acqui- rente deve accertare l’idoneità del prodotto all’uso per il quale intende destinarlo, assumendo ogni responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso. La società venditrice, su richiesta dell’acquirente, si renderà disponibile fornendo tutte le informazioni utili per il migliore utilizzo dei suoi prodotti.
  • Page 97 www.modine.com...
  • Page 98 www.modine.com...
  • Page 99 www.modine.com...
  • Page 100 Manufacturer: Modine CIS Italy S.r.l. 33050 Pocenia - Udine - Italy Via Giulio Locatelli, 22 Tel. +39 0432.772.001 Fax +39 0432.779.594 www.modine.com EP_M2312A19P_M MN263472...