Modine Manufacturing ECO VGK Technical Manual
Modine Manufacturing ECO VGK Technical Manual

Modine Manufacturing ECO VGK Technical Manual

Heat transfer coolers
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

VGK VGS VGW
MANUALE TECNICO
Condensatori raffreddati ad aria, gas cooler e dry cooler
TECHNICAL MANUAL
Air cooler condensers, gas coolers and dry coolers
BETRIEBSANLEITUNG
Luftgekühlte Kondensatoren, Gaskühler und Trockenkühler
MANUAL TECNICO
Condensadores de aire, gas coolers y refrigeradores de líquido
MANUEL TECHNIQUE
Condenseurs à air, gas coolers et aéroréfrigérants
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Конденсаторы с воздушным охлаждением, охладители и жидкостные охладители

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECO VGK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Modine Manufacturing ECO VGK

  • Page 1 VGK VGS VGW MANUALE TECNICO Condensatori raffreddati ad aria, gas cooler e dry cooler TECHNICAL MANUAL Air cooler condensers, gas coolers and dry coolers BETRIEBSANLEITUNG Luftgekühlte Kondensatoren, Gaskühler und Trockenkühler MANUAL TECNICO Condensadores de aire, gas coolers y refrigeradores de líquido MANUEL TECHNIQUE Condenseurs à...
  • Page 3: Table Of Contents

    Indice - Istruzioni per l'uso originali Index - Traduction des instructions originales Versione linguistica originale 1. Importante 1. Important 2. Applicazioni 2. Applications 3. Identificazione 3. Identification 4. Ispezione - Stoccaggio 4. Inspection - Stockage 5. Movimentazione e installazione 5. Manutention et installation 6.
  • Page 5: Importante

    1. Importante Leggere attentamente e con attenzione tutte le informazioni contenute in questo manuale prima di togliere l’imballo, prima di procedere alla manipolazione, all’assemblaggio, al posizionamento, all’avviamento del modello e prima di qualsiasi intervento sull’unità. In caso di dubbi contattare Modine. Questo manuale è...
  • Page 6: Applicazioni

    I limiti di esposizione sono: • TLV: 5000 ppm come TWA; 30000 ppm come STEL. • MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; peak limitation category: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m³, 5000 ppm come TWA. Una concentrazione superiore a 100000 ppm può causare edema polmonare ed essere letale. E’...
  • Page 7: Identificazione

    3. Identificazione Per qualsiasi comunicazione, richiesta di assistenza o ricambi, fornire il nome del modello e il numero di serie riportati sulla targhetta dati: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL VCE804B3 SERIAL NR.
  • Page 8: Ispezione - Stoccaggio

    4. Ispezione - Stoccaggio Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato di integrità; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno. L’imballaggio viene fabbricato conformemente al modello, ad adeguati mezzi di trasporto e di movimentazione. Gli scambiatori dei condensatori (VGK) e dei gas cooler (VGS) vengono forniti con una precarica di aria secca a 2 bar e dispongono di attacchi di carica da 1/4”...
  • Page 9: Movimentazione E Installazione

    5. Movimentazione e installazione Il modello imballato deve essere spostato da personale qualificato mediante carrello elevatore di portata adeguata, oppure con la gru e/o carro ponte (vedi Sezione 7). Evitare qualsiasi movimento brusco e non sostare in prossimità dell’area di manovra. Assicurare sempre i modelli agli organi di sollevamento prima di procedere con le operazioni di movimentazione.
  • Page 10: Condizioni Di Installazione

    Per la movimentazione con un carrello elevatore, le staffe di sollevamento devono avere lunghezza superiore alla profondità dell’imballaggio e/o del modello. Figura 5 6. Condizioni di installazione Il modello descritto in questo manuale è un componente di un sistema e deve essere installato esclusivamente da personale autorizzato.
  • Page 11 Prevedere uno spazio adeguato alla circolazione dell’aria e alla manutenzione. Evitare di convogliare il flusso dell’aria direttamente contro superfici con potere riflettente o che comunque elevino il livello di rumorosità. Lo spazio minimo tra i modelli può essere ridotto in funzione dell’altezza di posizionamento con l’utilizzo di gambe speciali rialzate o di una piattaforma di supporto.
  • Page 12 Figura 8 6 14 Per i condensatori VGK installare sulla linea di mandata, tra il compressore e il condensatore il dispositivo antivibrante e il silenziatore. 6 15 Per installazioni in quota utilizzare piattaforme elevabili, trabattelli o ponteggi. 6 16 A protezione dei contatti indiretti l’installatore dovrà prevedere un interruttore differenziale a monte del quadro della macchina con adeguate caratteristiche elettriche (valore in A riferito ai dati elettrici dei ventilatori installati vedi punto 14 3 o etichetta sul ventilatore).
  • Page 13: Caratteristiche Dimensionali

    7. Caratteristiche dimensionali Fare riferimento al disegno fornito con il modello Esempio: www.modine.com...
  • Page 14: Schemi Elettrici

    8. Schemi elettrici Schema generale Per altri collegamenti fare riferimento allo schema stampato all’interno della scatola del motoventilatore. I termocontatti (TK) devono essere collegati al circuito di controllo. Per altre informazioni fare riferimento agli schemi forniti assieme al modello. Su richiesta, i modelli possono essere forniti di cablaggio in scatola di derivazione o quadro elettrico. Figura 9 www.modine.com...
  • Page 15 E’ obbligatorio utilizzare cavi di alimentazione di sezione minima come indicato in "Tabella 1". Fare riferimento alle norme tecniche vigenti nel Paese di installazione, in base anche alle modalità di posa e di lunghezza dei cavi e alla loro tipolo- gia.
  • Page 16: Controlli Da Eseguire Prima Della Messa In Funzione

    9. Controlli da eseguire prima della messa in funzione Con sezionatore generale aperto e bloccato da lucchetto (posizione OFF): Serraggio di tutti i collegamenti elettrici. Livellamento e verifica della solidità della base di appoggio. Corretto fissaggio dei pannelli e dei componenti, prestare particolare attenzione al corretto fissaggio della griglia di protezione ventilatori.
  • Page 17: Manutenzione

    11. Manutenzione 11 1 I controlli, le ispezioni e la manutenzione devono essere fatti da personale specializzato autorizzato ad operare. 11 2 Durante le operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia, utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale (ad es. guanti sufficientemente resistenti ai rischi meccanici) per ridurre il rischio di lesioni in caso di contatto con i bordi affilati delle lamiere o con il pacco alettato.
  • Page 18 11 11 5 Dopo aver pulito il pacco alettato, eseguire un’analisi visiva per individuare eventuali residui di sporco o la presenza di alette danneggiate (ripetere se necessario l’operazione di pulizia). 11 12 Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. Non aspettare che il componente sia completamente fuori uso, sostituzioni preventive possono migliorare notevolmente le prestazioni e prolungare la durata del modello.
  • Page 19: Rischi Residui

    11 20 Risoluzione dei problemi: Inconveniente Possibili cause Possibili soluzioni Verificare la rete di alimentazione Interruzione della rete di alimentazione fino alla scatola di collegamento (conduttori, sezionatori, regolatori, pressostati, ecc.) dei motoventilatori e ripristinare eventuali interruzioni Temperatura dell’aria in Verificare i dati di progetto in aspirazione dei particolar modo per quanto motoventilatori oltre i...
  • Page 20 Elenco dei rischi residui che permangono sull’apparecchiatura, segnaletica a bordo macchina: USTIONE L’operatore (in situazioni particolari o durante la manutenzione) tocca intenzionalmente o non intenzionalmente una superficie calda o gelata: se necessario usare guanti isolanti e/o attendere il raffreddamento/riscaldamento delle superfici. ELETTROCUZIONE Contatto con parti elettriche in tensione durante le operazioni di manutenzione eseguite con presenza di tensione: operazioni...
  • Page 21 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec I collettori possono raggiungere alte temperature, evitare il contatto.
  • Page 22 Nella tabella seguente vengono riassunti i DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) da utilizzare durante le varie fasi di vita dell’apparecchiatura (ad ogni fase esiste l’obbligo dell’uso e la messa a disposizione del DPI), al fine di tutelare la sicurezza e la salute degli operatori. La responsabilità...
  • Page 23: Norme E Direttive Di Riferimento

    13. Norme e direttive di riferimento • DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/EC • DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE • DIRETTIVA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE • DIRETTIVA RECIPIENTI IN PRESSIONE 2014/68/UE, Modulo A 2 per Cat. I o Art. 4 Par. 3, come indicato nell’etichetta PED dello scambiatore.
  • Page 24 14.3 Dati ventilatori (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Diametro Connessione Livello Pot. ass. Corr. ass. Cod. motore Cod. boccaglio Livello potenza motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 0 81 1 68 1362 265911 268843 0 27 0 57 265912 268843 0 12 0 25 285919 268843 0 59...
  • Page 25 Diametro Connessione Livello Pot. ass. Corr. ass. Cod. motore Cod. boccaglio Livello potenza motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 1 94 3 90 266111 268857 0 82 2 10 266114 268857 1 21 2 30 266111 268857 0 48 1 00 266114 268857 0 10...
  • Page 26 14.4 Esempio calcolo dati tecnici Utilizzare il codice di identificazione, vedi punto 14.2 Codice Modello: K 8 2 5 D N 4 A 2 V Vedi punto 14.3 dati ventilatori: Diametro Connessione Livello Pot. ass. Corr. ass. Cod. motore Cod. boccaglio Livello potenza motov.
  • Page 27: Important

    1. Important Carefully read all the information in this manual before removing the packaging, before handling, assembly, positioning, commissioning of the machine and before performing any work on the model. If in doubt contact Modine. This manual is an integral part of the product and must be kept for the entire life of the unit. Modine declines all responsibility for damage to persons and property caused by failure to follow all instructions contained in this manual.
  • Page 28: Applications

    • MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; peak limitation category: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m³, 5000 ppm as TWA. A concentration above 100000 ppm may cause pulmonary oedema and be fatal. Continuous monitoring of CO concentration is recommended when installing VGS models in confined spaces. 1 25 If you have any doubts or queries, please contact Modine or the dealer.
  • Page 29: Identification

    3. Identification For any communication, request for assistance or spare parts, please provide the model name and serial number shown on the data plate: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL VCE804B3 SERIAL NR.
  • Page 30: Inspection - Storage

    4. Inspection - Storage Upon receipt of the model immediately check its state of integrity; immediately dispute with the transport company any damage. The packaging is created according to the model, to the suitable means of transport and of handling. The heat exchangers of the condensers (VGK) and the gas coolers (VGS) are supplied with a pre-charge of dry air at 2 bar and have load couplings of 1/4”...
  • Page 31: Handling And Installation

    5. Handling and installation The packed model must be moved by qualified personnel using a forklift truck of adequate capacity, or by crane and/or overhead travelling crane (see Chapter 7). Avoid any sudden movement and do not stand near the manoeuvring area. Always secure models to the lifting gear before handling.
  • Page 32: Installation Conditions

    For handling with a forklift truck, the lifting brackets must be longer than the depth of the packaging and/or model. Figure 5 6. Installation conditions The model described in this manual is a component of a system and must be installed by authorised personnel only. The model is fitted with axial fans that are not suitable to withstand additional static pressures and therefore it cannot be channelled, air intake filters cannot be installed and in the area dedicated to installation there must be no strong currents of air which are contrary to the flow of the motor fans.
  • Page 33 Provide space adequate to the circulation of air and for maintenance. Avoid directing the air flow against surfaces that are reflective or that otherwise increase the noise level. The minimum space between the models may be reduced according to the height of positioning with the use of special raised legs or a support platform. For installations that are different from what is indicated, contact Modine.
  • Page 34 Figure 8 6 14 For VGK condensers install on the discharge line, between the compressor and the condenser the vibration damping device and the silencer. 6 15 For installations at height, use elevating platforms, scaffolding or trestles. 6 16 To protect against indirect contacts the installer must provide a differential switch upstream of the machine panel with adequate electrical characteristics (value in A referred to the electrical data of the installed fans, see Chapter 14 3 or label on the fan).
  • Page 35: Dimensional Features

    7. Dimensional features Refer to the drawing supplied with the model. Example: www.modine.com...
  • Page 36: Wiring Diagrams

    8. Wiring diagrams General diagram For other connections refer to the diagram printed on the inside of the motor-fan box. The thermo-contacts (TK) must be connected to the control circuit. For further information refer to the diagrams supplied with the model. On request, models can be supplied with wiring in a junction box or electrical cabinet.
  • Page 37 It is mandatory to use power cables with a minimum cross-section as indicated in Tab. 1. Please refer to the technical standards in force in the country of installation, based also on the way the cables are laid and their length and type. Nominal current Power cable cross-section Table 1...
  • Page 38: Checks To Be Performed Before Start-Up

    9. Checks to be performed before start-up With main switch open and padlocked (“0-OFF” position): Tightening of all the electrical connections. Levelling and verifying of the solidity of the support base. Correct fastening of panels and components, paying particular attention to the correct fastening of the fan guard grille. Verification of spaces for maintenance.
  • Page 39: Maintenance

    11. Maintenance 11 1 Checks, inspections and maintenance must be carried out by specialised and authorised personnel. 11 2 During the operations of maintenance, repair and cleaning, always use personal protective equipment (e.g. gloves sufficiently resistant to mechanical hazards) to reduce the risk of injury in the event of contact with the sharp edges of the metal sheets or with the finned pack.
  • Page 40 11 12 Only use original spare parts. Do not wait until the component is completely worn out, preventive replacements can greatly improve performance and extend the life of the model. See the fan data table, Chapter 14 3, to identify fan and conveyor replacement part numbers.
  • Page 41: Residual Risks

    11 20 Troubleshooting: Problem Possible causes Possible solutions Interruption of the electric power line Check electric power line up to fan (conductors, disconnecting switches, regulators, motor junction and reset pressure switches, etc) Suction air temperature Check project figures and data of fan motors beyond especially the ambient and allowed limits...
  • Page 42 List of residual risks that remain in relation to the equipment, on-board signage: BURN The operator (in particular situations or during maintenance) intentionally or unintentionally touches a hot or frozen surface: if necessary use insulating gloves and/or wait for cooling/heating of the surfaces.
  • Page 43 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Headers can reach high temperatures, avoid contact.
  • Page 44 The following table summarises the PPE (Personal Protection Equipment) to be used during the various phases of the life of the equipment (each stage involves the obligation to use and provide PPE), in order to protect the health and safety of operators.
  • Page 45: Reference Standards And Directives

    13. Reference standards and directives • MACHINE DIRECTIVE 2006/42/EC • LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU • ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 2014/30/EU • PRESSURE VESSELS DIRECTIVE 2014/68/EU, module A 2 for Cat. I or Art. 4 Par. 3, as indicated on the PED label of the exchanger.
  • Page 46 14.3 Fan motors data (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Noise Power Current. Fan code Fan plate code Sound power diameter connection level [kW] level [dB(A)] 0 81 1 68 1362 265911 268843 0 27 0 57 265912 268843 0 12 0 25 285919 268843 0 59 1 00 1104...
  • Page 47 Noise Power Current. Fan code Fan plate code Sound power diameter connection level [kW] level [dB(A)] 1 94 3 90 266111 268857 0 82 2 10 266114 268857 1 21 2 30 266111 268857 0 48 1 00 266114 268857 0 10 0 25 266126...
  • Page 48 14.4 Example of technical data calculation Use the identification code, see point 14.2 Model Code: K 8 2 5 D N 4 A 2 V See point 14.3 fans data: Fan con- Noise Power Current. Fan code MN Fan plate code Sound power diameter nection...
  • Page 49: Wichtig

    1. Wichtig Bitte lesen Sie sorgfältig alle Informationen in diesem Handbuch, bevor Sie die Verpackung entfernen, bevor Sie das Gerät handhaben, zusammenbauen, positionieren, in Betrieb nehmen und vor jedem Eingriff an der Maschine. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Modine. Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil des Produkts und muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts aufbewahrt werden.
  • Page 50: Anwendungen

    EN 97/23/EG ist es als Kältemittel L1/A1 eingestuft. Die Expositionsgrenzwerte sind: • TLV: 5000 ppm als TWA; 30000 ppm als STEL. • MAK: 9100 mg/m³, 5000 ppm; Spitzenbegrenzungskategorie: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m³, 5000 ppm als TWA. Konzentrationen über 100000 ppm können Lungenödeme verursachen und tödlich sein. Bei der Installation von VGS-Modellen in geschlossenen Räumen wird eine kontinuierliche Überwachung der CO -Kon- zentration empfohlen.
  • Page 51: Identifizierung

    3. Identifizierung Für jegliche Kommunikation, Serviceanfragen oder Ersatzteile geben Sie bitte den Modellnamen und die Seriennummer an, die auf dem Typenschild angegeben sind: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL VCE804B3 SERIAL NR.
  • Page 52: Inspektion - Lagerung

    4. Inspektion - Lagerung Überprüfen Sie bei Erhalt des Modells sofort seinen Zustand; melden Sie eventuelle Schäden sofort dem Transportunternehmen. Die Verpackung wird entsprechend dem Modell und den geeigneten Transport- und Handhabungsmitteln hergestellt. Die Verflüssiger (VGK) und Gaskühler (VGS) werden mit einer 2 bar Trockenluftvorspannung geliefert und haben 1/4” SAE Füllanschlüsse.
  • Page 53: Handhabung Und Montage

    5. Handhabung und Montage Das verpackte Modell muss von qualifiziertem Personal mit einem Gabelstapler mit ausreichender Kapazität oder mit einem Kran und/oder Laufkran bewegt werden (siehe Abschnitt 7). Vermeiden Sie jede plötzliche Bewegung und halten Sie sich nicht in der Nähe des Manövrierbereichs auf. Sichern Sie Modelle vor der Handhabung immer am Hebezeug. Eine große Bodenwelle oder ein starker Stoß...
  • Page 54: Montagebedingungen

    Für das Handling mit einem Gabelstapler müssen die Hebebügel länger sein als die Tiefe der Verpackung und/oder des Modells. Abbildung 5 6. Montagebedingungen Das in diesem Handbuch beschriebene Modell ist Teil eines Systems und darf nur von autorisiertem Personal installiert werden Das Modell ist mit Axial-Motorlüftern ausgestattet, die nicht für zusätzlichen statischen Druck geeignet sind, daher kann es nicht kanalisiert werden, es können keine Ansaugfilter installiert werden und es dürfen keine starken Luftströmungen...
  • Page 55 Sorgen Sie für ausreichend Platz für Luftzirkulation und Wartung. Vermeiden Sie es, den Luftstrom gegen reflektierende Oberflächen oder Oberflächen zu richten, die den Geräuschpegel erhöhen. Der Mindestabstand zwischen den Modellen kann je nach Höhe der Positionierung durch die Verwendung spezieller erhöhter Füße oder einer Stützplattform reduziert werden.
  • Page 56 Abbildung 8 6 14 Installieren Sie bei VGK-Verflüssigern die Antivibrationsvorrichtung und den Schalldämpfer an der Druckleitung zwischen Verdichter und Verflüssiger. 6 15 Verwenden Sie für Installationen in der Höhe Hebebühnen, Gerüste oder Böcke. 6 16 Zum Schutz gegen indirekte Kontakte muss der Installateur einen Differenzialschalter vor der Maschinentafel mit geeigneten elektrischen Eigenschaften vorsehen (Wert in A bezogen auf die elektrischen Daten der installierten Ventilatoren, siehe Punkt 14 3 oder Aufkleber auf dem Ventilator).
  • Page 57: Abmessungen

    7. Abmessungen Siehe die mit dem Modell mitgelieferte Zeichnung Beispiel: www.modine.com...
  • Page 58: Elektrische Pläne

    8. Elektrische Pläne Allgemeiner Plan Die anderen Anschlüsse entnehmen Sie bitte dem aufgedruckten Schaltplan im Motor-Ventilator-Kasten. Thermokontakte (TK) müssen an den Steuerkreis angeschlossen werden. Weitere Informationen finden Sie in den Diagrammen, die dem Modell beiliegen. Auf Wunsch können die Modelle mit Verdrahtung in einer Anschlussdose oder einem Schaltschrank geliefert wer- Abbildung 9 www.modine.com...
  • Page 59 Es ist zwingend erforderlich, Leistungskabel mit einem Mindestquerschnitt wie in “Tabelle 1” angegeben zu verwenden. Bitte beachten Sie die im Installationsland geltenden technischen Normen, u. a. zur Verlegung der Kabel und deren Länge. Nennstrom Querschnitt des Netzkabels Tabelle 1 Um das Risiko eines indirekten Kontakts zu minimieren, kann das elektrische System über den Stift an der vorderen Halterung geerdet werden.
  • Page 60: Kontrollen Vor Inbetriebnahme

    9. Kontrollen vor Inbetriebnahme Bei geöffnetem und mit Vorhängeschloss gesperrtem Hauptschalter (Stellung “0-OFF”): Ziehen Sie alle elektrischen Anschlüsse fest. Nivellierung und Überprüfung der Festigkeit der Stützbasis. Korrekte Befestigung der Platten und Komponenten. Achten Sie besonders auf die korrekte Befestigung des Lüfterschutzgitters.
  • Page 61: Wartung

    11. Wartung 11 1 Prüfungen, Inspektionen und Wartungen müssen von geschultem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. 11 2 Verwenden Sie bei Wartungs-, Reparatur- und Reinigungsarbeiten stets eine persönliche Schutzausrüstung (z. B. Handschuhe mit ausreichender mechanischer Beständigkeit), um die Verletzungsgefahr bei Kontakt mit scharfen Blechkanten oder dem Lamellenpaket zu verringern.
  • Page 62 entsprechende Gebrauchsanweisung). Spülen und anschließend mit Druckluft gemäß Punkt 11 11 2 trocknen. Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Komponenten nicht durch den Wasserstrahl beeinträchtigt werden, sorgen Sie ggf. für eine ausreichende Abdeckung. 11 11 4 Saugen Sie gegebenenfalls von der Lufteinlassseite an. 11 11 5 Führen Sie nach der Reinigung des Lamellenpakets eine Sichtprüfung durch, um eventuelle Schmutzreste oder das Vorhandensein von beschädigten Flügeln zu erkennen (wiederholen Sie die Reinigung, falls erforderlich).
  • Page 63: Restrisiko

    11 20 Fehlerbehebung: Auftretende Probleme Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen Stromzufuhr bis zur Abweigdose Stromzufuhr unterbrochen des Motorventilator überprüfen und (Leitungen, Trennschalter, Regler, Drucowächter, usw.) eventuelle Unterbrechungen wieder herstellen Luftansaugtemperatur Projektdaten, vor allem der Motorventilatoren Umgebungstemperatur und über der zulässigen Kondensationstemperatur, Grenze überprüfen Einschalten der...
  • Page 64 Liste der Restrisiken, die auf dem Gerät verbleiben, Beschilderung an der Maschine: VERBRENNUNGEN Der Bediener berührt (in besonderen Situationen oder bei Wartungsarbeiten) absichtlich oder unabsichtlich eine heiße oder sehr kalte Oberfläche: Falls erforderlich isolierende Handschuhe verwenden und / oder auf das Abkühlen / Erwärmen der Oberflächen warten.
  • Page 65 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Verteiler können hohe Temperaturen erreichen, vermeiden Sie den Kontakt.
  • Page 66 Die folgende Tabelle fasst die PSA (Persönlichen Schutzausstattungen) zusammen, die während der verschiedenen Le- bensphasen der Ausrüstung verwendet werden müssen (in jeder Phase besteht eine Verpflichtung zur Verwendung und Bereitstellung der PSA), um die Sicherheit und die Gesundheit der Betreiber zu gewährleisten. Die Verantwortung für die Identifizierung und Auswahl der korrekten und geeigneten Art und Kategorie von PSA trägt der Benutzer.
  • Page 67: Bezugsnormen Und Richtlinien

    13. Bezugsnormen und Richtlinien • MASCHINENRICHTLINIE 2006/42 / EG • NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE 2014/35 / EU • RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT. 2014/30 / EU • RICHTLINIE FÜR UNTER DRUCK STEHENDE BEHÄLTER 2014/68/EU, Mod. A 2 f. Kat. I oder Art. 4 Par. 3, wie auf dem PED-Etikett des Wärmetauschers angegeben.
  • Page 68 14.3 Daten Ventilatoren (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Motorventil. Motorventil. Geräuschen- Auf. Leistung Stromstärke Motorcode Lüfterdüsen code Schallleistungspegel [dB(A)] Durchmesser Anschlusse twicklung [kW] 0 81 1 68 1362 265911 268843 0 27 0 57 265912 268843 0 12 0 25 285919 268843 0 59 1 00 1104 265911...
  • Page 69 Motorventil. Motorventil. Geräuschen- Auf. Leistung Stromstärke Motorcode Lüfterdüsen code Schallleistungspegel [dB(A)] Durchmesser Anschlusse twicklung [kW] 1 94 3 90 266111 268857 0 82 2 10 266114 268857 1 21 2 30 266111 268857 0 48 1 00 266114 268857 0 10 0 25 266126 268857...
  • Page 70 14.4 Beispiel der Erhebung der technischen Daten Verwendung des Identifizierungscode, siehe Absatz 14.2 Code Modell: K 8 2 5 D N 4 A 2 V Siehe Absatz 14.3 Daten Ventilatoren: Motorventil. Motorventil. Geräuschen- Auf. Leistung Stromstärke Motorcode Lüfterdüsen code Schallleistungspegel Durchmesser Anschlusse twicklung...
  • Page 71: Importante

    1. Importante Leer atentamente y con atención todas las informaciones contenidas en este manual antes de quitar el embalaje, antes de realizar la manipulación, el montaje, la colocación, la puesta en marcha de la unidad y antes de cualquier intervención en el modelo, en caso de dudas comunicarse con Modine.
  • Page 72: Aplicaciones

    Según la norma EN 97/23/EG está clasificado como refrigerante L1/A1. Los límites de exposición son: • TLV: 5000 ppm como TWA; 30000 ppm como STEL. • MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; categoría de limitación de picos: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm como TWA.
  • Page 73: Identificación

    3. Identificación Para cualquier comunicación, pedido de asistencia o repuestos, suministrar el nombre del modelo y el número de serie colocado en la placa de datos: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL VCE804B3 SERIAL NR.
  • Page 74: Inspección - Almacenamiento

    4. Inspección - Almacenamiento Al recibir el modelo controlar inmediatamente su estado de integridad; reclamar rápidamente a la compañía de transporte cualquier daño eventual. El embalaje se fabrica en conformidad con el modelo, para adecuados medios de transporte y de movilización. Los intercambiadores de los condensadores (VGK) y de las enfriadoras de gas (VGS) se suministran con una precarga de aire seco de 2 bar y disponen de conexiones de carga de 1/4”...
  • Page 75: Movilización E Instalación

    5. Movilización e instalación El modelo embalado debe ser trasladado por personal cualificado mediante una carretilla elevadora de capacidad adecuada, o mediante grúa y/o puente grúa (ver Cap. 7). Evite cualquier movimiento brusco y no se sitúe cerca de la zona de maniobras.
  • Page 76: Condiciones De Instalación

    Para la manipulación con una carretilla elevadora, las palas de elevación deben ser más largos que la anchura del embalaje y/o del modelo. Figura 5 6. Condiciones de instalación El modelo descrito en este manual es un componente de un sistema y debe ser instalado exclusivamente por personal autorizado.
  • Page 77 Disponer un espacio adecuado para la circulación del aire y para el mantenimiento. Evite dirigir el flujo de aire contra superficies reflectantes o que aumenten el nivel de ruido. El espacio mínimo entre los modelos se puede reducir en función de la altura de colocación con el uso de patas especiales de elevación o de una plataforma de apoyo. Para instalaciones diferentes de las indicadas comunicarse con Modine.
  • Page 78 Figura 8 6 14 Para los condensadores VGK, instalar en la línea de descarga, entre el compresor y el condensador, el dispositivo antivibratorio y el silenciador. 6 15 Para las instalaciones en altura, utilice plataformas elevadoras, andamios o caballetes. 6 16 Para proteger contra los contactos indirectos, el instalador debe prever un interruptor diferencial antes del panel de la unidad con características eléctricas adecuadas (valor en A referido a los datos eléctricos de los ventiladores instalados, véase el punto 14 3 o la etiqueta del ventilador).
  • Page 79: Características Dimensionales

    7. Características dimensionales Hacer referencia al diseño suministrado con el modelo. Por ejemplo: www.modine.com...
  • Page 80: Esquemas Eléctricos

    8. Esquemas eléctricos Esquema general Para otras conexiones hacer referencia al esquema impreso en el interior de la caja del moto-ventilador. Los termocontactos (TK) se deben conectar al circuito de control. Para otras informaciones hacer referencia a los esquemas suministrados junto al modelo. Bajo pedido, los modelos pueden suministrarse con el cableado en una caja de conexión o en un armario eléctrico.
  • Page 81 Es obligatorio utilizar cables de alimentación con una sección mínima como la indicada en la Tab. 1. Consulte las normas técnicas vigentes en el país de instalación, en función también de la forma de tender los cables y de su longitud. Corriente nominal Secc.
  • Page 82: Controles Antes De La Puesta En Funcionamiento

    9. Controles antes de la puesta en funcionamiento Con el seccionador del interruptor principal abierto y con candado (posición “0-OFF”): Ajuste de todas las conexiones eléctricas. Nivelación y control de la solidez de la base de apoyo. Fijación correcta de los paneles y componentes. Preste especial atención a la correcta fijación de la rejilla de protección del ventilador.
  • Page 83: Mantenimiento

    11. Mantenimiento 11 1 Las revisiones, inspecciones y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado y autorizado para ello. 11 2 Durante las operaciones de mantenimiento, reparación y limpieza, utilizar siempre equipos de protección individual (por ej.: guantes resistentes a los riesgos mecánicos) para reducir el riesgo de lesiones en caso de contacto con los bordes afilados de las chapas o con el paquete con aletas.
  • Page 84 11 11 4 Si es necesario, aspirar por el lado de la entrada de aire. 11 11 5 Después de haber limpiado el paquete con aletas, hacer un análisis visual para detectar eventuales residuos de suciedad o la presencia de aletas dañadas (repetir si es necesario la operación de limpieza). 11 12 Utilizar únicamente piezas de recambio originales.
  • Page 85: Riesgos Restantes

    11 20 Solución de los problemas: Inconveniente Posible causa Posible solución Interrupcion de la red de alimentación (conductores, Verificar la red de alimentación seccionadores, reguladores de press., etc.) hasta la caja de motores Excesiva temperatura Comprobar los datos del proyecto, del aire aspirada por sobretodo temp.
  • Page 86 Lista de los riesgos restantes que permanecen en el modelo, señalización a bordo: USTIÓN operador situaciones particulares durante mantenimiento) toca intencionalmente o no intencionalmente una superficie caliente o helada: si es necesario usar guantes aislantes y/o esperar el enfriamiento/calentamiento de las superficies. ELECTROCUCIÓN Contacto con partes eléctricas en tensión durante las operaciones de mantenimiento realizadas con presencia de tensión: operaciones...
  • Page 87 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Los colectores pueden alcanzar altas temperaturas, evite el contacto.
  • Page 88 En la siguiente tabla se resumen los EPI (Equipos de Protección Individual) para utilizar durante las distintas fases de vida útil del modelo (en cada fase existe la obligación del uso y la puesta a disposición del EPI), para tutelar la seguridad y la salud de los operadores.
  • Page 89: Normas Y Directivas De Referencia

    13. Normas y directivas de referencia • DIRECTIVA MÁQUINAS 2006/42/EC • DIRECTIVA BAJA TENSIÓN 2014/35/UE • DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA. 2014/30/UE • DIRECTIVA RECIPIENTES EN PRESIÓN 2014/68/UE, Módulo A 2 para Cat. I o Art. 4 Pár. 3, como se indica en la etiqueta PED del intercambiador.
  • Page 90 14.3 Datos del ventilador (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Diámetro Conexión Nivel Pot. abs. Corr. abs. Cód. motor Cód. embocadura Nivel potencia motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 0 81 1 68 1362 265911 268843 0 27 0 57 265912 268843 0 12 0 25 285919 268843 0 59...
  • Page 91 Diámetro Conexión Nivel Pot. abs. Corr. abs. Cód. motor Cód. embocadura Nivel potencia motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 1 94 3 90 266111 268857 0 82 2 10 266114 268857 1 21 2 30 266111 268857 0 48 1 00 266114 268857 0 10...
  • Page 92 14.4 Ejemplo cálculo datos técnicos Utilizar el código de identificación, véase punto 14.2 Código Modelo: K 8 2 5 D N 4 A 2 V Véase punto 14.3 datos ventiladores: Diámetro Conexión Nivel Pot. abs. Corr. abs. Cód. motor Cód. embocadura Nivel potencia motov.
  • Page 93: Important

    1. Important Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce manuel avant de retirer l’emballage, avant de procéder à la manipulation, à l’assemblage, au positionnement, à la mise en marche de la machine avant toute intervention sur le modèle; en cas de doute, contacter Modine. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé...
  • Page 94: Applications

    Les limites d'exposition sont : • TLV : 5000 ppm comme TWA ; 30000 ppm comme STEL. • MAK : 9100 mg/m , 5000 ppm ; catégorie de limitation de crête : II(2). • EU-OEL : 9000 mg/m , 5000 ppm en tant que TWA. Une concentration supérieure à...
  • Page 95: Identification

    3. Identification Pour toute communication, demande d’assistance ou de pièces détachées, indiquer le nom du modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL VCE804B3 SERIAL NR.
  • Page 96: Inspection - Stockage

    4. Inspection - Stockage A la réception du modèle, contrôler immédiatement son intégrité; notifier immédiatement au transporteur les éventuels dommages. L’emballage est fabriqué conformément au modèle, à des moyens de transport et de manutention appropriés. Les échangeurs des condensateurs (VGK) et des refroidisseurs de gaz (VGS) sont dotés d’une précharge d’air sec à 2 bar et disposent de raccords de remplissage de 1/4”...
  • Page 97: Manutention Et Installation

    5. Manutention et installation Le modèle emballé doit être déplacé par du personnel qualifié à l'aide d'un chariot élévateur à fourche de capacité adéquate, ou par une grue et/ou un pont roulant (voir Section 7). Évitez tout mouvement brusque et ne vous tenez pas à proximité...
  • Page 98: Conditions D'installation

    Pour la manutention avec un chariot élévateur, les supports de levage doivent être plus longs que la profondeur de l'emballage et/ou du modèle. Figure 5 6. Conditions d’installation Le modèle décrit dans ce manuel est un composant d’un système et doit être exclusivement installé par un personnel autorisé.
  • Page 99 Prévoir un espace adéquat pour la circulation de l’air et la maintenance. Évitez de diriger le flux d'air contre des surfaces réfléchissantes ou des surfaces qui augmentent le niveau de bruit. L’espace minimal entre les modèles peut être réduit en fonction de la hauteur de positionnement, à l’aide de pieds spéciaux rehaussés ou d’une plateforme de support. Pour des installations différentes des indications, contacter Modine.
  • Page 100 Figure 8 6 14 Pour les condenseurs VGK, installer sur la ligne de refoulement, entre le compresseur et le condenseur, le dispositif anti- vibration et le silencieux. 6 15 Pour les installations en hauteur, utilisez des plates-formes élévatrices, des échafaudages ou des tréteaux. 6 16 Pour la protection contre les contacts indirects, l'installateur doit prévoir en amont du tableau de la machine un interrupteur différentiel ayant des caractéristiques électriques adéquates (valeur en A se référant aux données électriques des ventilateurs installés voir point 14 3 ou étiquette sur le ventilateur).
  • Page 101: Caractéristiques Dimensionnelles

    7. Caractéristiques dimensionnelles Se référer au dessin fourni avec le modèle Exemple : www.modine.com...
  • Page 102: Schémas Électriques

    8. Schémas électriques Schéma général Pour d’autres branchements, faire référence au schéma imprimé à l’intérieur de la boîte du motoventilateur. Les thermocontacts (TK) doivent être branchés au circuit de contrôle. Pour tout autre information, faire référence aux schémas fournis avec le modèle. Sur demande, les modèles peuvent être fournis avec un câblage dans une boîte de jonction ou une armoire électriq- Figure 9 www.modine.com...
  • Page 103 Il est obligatoire d'utiliser des câbles d'alimentation avec une section minimale comme indiqué dans le Table 1. Se référer aux normes techniques en vigueur dans le pays d'installation, en fonction également de la façon dont les câbles sont posés et de leur longueur. Courant nominal Section du câble d'alimentation Table 1...
  • Page 104: Contrôles À Effectuer Avant La Mise En Marche

    9. Contrôles à effectuer avant la mise en marche Avec le sectionneur de l'interrupteur principal ouvert et cadenassé (position OFF): Serrage de tous les branchements électriques. Nivellement et vérification de la solidité de la base d’appui. Fixation correcte des panneaux et des composants, veiller particulièrement à la fixation correcte de la grille de protection du ventilateur.
  • Page 105: Entretien/Maintenance

    11. Entretien/maintenance 11 1 Les contrôles, les inspections et l'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé à le faire. 11 2 Durant les opérations d’entretien, réparation et nettoyage, toujours utiliser les équipements de protection individuelle (par ex.: gants suffisamment résistants aux risques mécaniques) pour réduire le risques de lésions en cas de contact avec les bords affilés des tôles ou avec les ailettes.
  • Page 106 11 11 4 Aspirer éventuellement du côté entrée d’air. 11 11 5 Après avoir nettoyé les ailettes, effectuer une analyse visuelle pour repérer les éventuels résidus de saleté ou la présence d’ailettes abimées (répéter l’opération de nettoyage si nécessaire). 11 12 Utiliser uniquement des pièces de rechange originales. Ne pas attendre que le composant soit totalement hors d’usage; les remplacements préventifs peuvent améliorer considérablement les performances et prolonger la durée du modèle.
  • Page 107: Risques Résiduels

    11 20 Résolution des problèmes: Problème Causes possibles Solutions possibles Vérifier le réseau d’alimentation Interruption du réseau d’alimentation (conducteurs, jusqu’à la boîte de branchement sectionneurs, régulateurs, pressostats, etc.) des motoventilateurs et rétabilir les éventuelles interruptions Température de l’air Vérifier les données de projet en en aspiration des particulier en ce qui concerne motoventilateurs...
  • Page 108 Liste risques résiduels qui résident sur l’équipement, signalisation à bord: BRULURE L’opérateur (dans des situations particulières ou durant l’entretien) touche intentionnellement ou non une surface chaude ou gelée: si nécessaire, utiliser des gants isolants et/ou attendre le refroidissement/réchauffement des surfaces. ELECTROCUTION Contact avec des parties électriques sous tension durant les opérations d’entretien effectuées en présence de tension:...
  • Page 109 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Les collecteurs peuvent atteindre des températures élevées, évitez tout contact.
  • Page 110 Le tableau suivant indique les EPI (Equipements de Protection Individuelle) à utiliser durant les différentes phases de vie de l’équipement (il existe pour chaque phase l’obligation de l’utilisation et de la mise à disposition de l’EPI), afin de protéger la sécurité et la santé des opérateurs. La responsabilité...
  • Page 111: Normes Et Directives De Référence

    13. Normes et directives de référence • DIRECTIVE MACHINE 2006/42/CE • DIRECTIVE BASSE TENSION 2014/35/UE • DIRECTIVE COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE. 2014/30/UE • DIRECTIVE EQUIPEMENTS SOUS PRESSION 2014/68/UE, Module A 2 pour Cat. I ou Art. 4 Par. 3, comme indiqué sur l’étiquette PED de l’échangeur. •...
  • Page 112 14.3 Données ventilateurs (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Diamètre Connexion Niveau Puissance Courant Code motov. Code embout Niveau de puissance motov. motov. sonore [kW] sonore [dB(A)] 0 81 1 68 1362 265911 268843 0 27 0 57 265912 268843 0 12 0 25 285919 268843 0 59 1 00...
  • Page 113 Diamètre Connexion Niveau Puissance Courant Code motov. Code embout Niveau de puissance motov. motov. sonore [kW] sonore [dB(A)] 1 94 3 90 266111 268857 0 82 2 10 266114 268857 1 21 2 30 266111 268857 0 48 1 00 266114 268857 0 10...
  • Page 114 14.4 Exemple calcul données techniques Utiliser le code d’identification, voir point 14.2 Référence modèle: K 8 2 5 D N 4 A 2 V Voir point 14.3 données ventilateurs: Diamètre Connexion Niveau Puissance Courant Code motov. Code embout Niveau de puissance motov.
  • Page 115: Важно

    1. Важно Внимательно и тщательно прочтите всю информацию, содержащуюся в настоящем руководствеперед снятием упаковки, началом работ по сборке, размещению, запуску машины и перед любым вмешательством, в случае сомнений обратитесь в компанию Modine. Настоящее руководство является неотъемлимой частью продукта и должно храниться на протяжении всей службы...
  • Page 116: Использование

    тяжелее воздуха. Поэтому он имеет тенденцию расслаиваться и скапливаться у пола в закрытых и невентилируемых помещениях. В соответствии с EN 97/23/EG он классифицируется как хладагент L1/A1. Пределы воздействия составляют: • TLV: 5000 ppm как TWA; 30000 ppm как STEL. • МАК: 9100 mg/m , 5000 ppm;...
  • Page 117: Идентификация

    3. Идентификация При любых контактах, заявках на обслуживание или замену деталей, указывайте наименование модели и серийный номер, указанные на табличке с данными: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL VCE804B3 SERIAL NR.
  • Page 118: Проверка - Хранение

    4. Проверка - Хранение При получении модели сразу проверить ее на целостность; немедленно уведомить транспортную компанию о любых повреждениях. Упаковка изготавливается в соответствии с моделью, вместе с соответствующими средствами транспортировки и перемещения. Теплообменники конденсаторов (VGK) и газоохладителей (VGS) поставляются с предварительным нагнетанием сухого...
  • Page 119: Транспортировка И Установка

    5. Транспортировка и установка Упакованную модель должен перемещать квалифицированный персонал с помощью одного вилочных погрузчиков достаточной грузоподъемности, либо с помощью крана и/или мостового крана (см. раздел 7). Избегайте резких движений и не стойте вблизи зоны маневрирования. Всегда закрепляйте модели на подъемном механизме перед началом...
  • Page 120: Условия Установки

    Для перемещения с помощью вилочного погрузчика подъемные скобы должны быть длиннее, чем глубина упаковки и/или модели. Фигура 5 6. Условия установки Модель, описанная в данном руководстве, является компонентом системы и должна устанавливаться только уполномоченным персоналом. Модель оснащена осевыми электровентиляторами, которые не подходят для выдерживания дополнительного статического...
  • Page 121 Предусмотреть необходимое пространство для циркуляции воздуха и для проведения техобслуживания. Избегайте направления воздушного потока на отражающие поверхности или поверхности, повышающие уровень шума. Минимальное пространство между моделями может быть уменьшено, ориентируясь на высоту размещения с использованием специальных подъемных ножек или опорной платформы. При установке, отличной от указанной, обращайтесь...
  • Page 122 6 13 Для конденсаторов VGK и VGS перед разрезанием впускных и/или выпускных рукавов сбросьте из теплообменника давление предварительного наддува (около 2 bar). Фигура 8 6 14 Для конденсаторов VGK установите на нагнетательном трубопроводе, между компрессором и конденсатором, антивибрационное устройство и глушитель. 6 15 Для...
  • Page 123: Конструкция И Размерные Характеристики

    7. Конструкция и размерные характеристики См. чертеж, прилагаемый к модели. Пример: www.modine.com...
  • Page 124: Схемы Подключения

    8. Схемы подключения Общая электрическая схема Для других подключений смотрите схему внутри коробки электровентилятора. Термоконтакты (ТК) должны быть подключены к схеме управления. Для получения дополнительной информации см. схемы, поставляемые вместе с моделью. По запросу модели могут поставляться с проводкой в распределительной коробке или электрическом шкафу. Фигура...
  • Page 125 Обязательно использование силовых кабелей с минимальным сечением, указанным в табл. 1. Обратитесь к техническим стандартам, действующим в стране установки, основываясь также на способе прокладки кабелей и их длине. Номинальный ток Сечение силового кабеля табл. 1 Чтобы минимизировать риск непрямого контакта, электрическую систему можно заземлить с помощью штыря, расположенного...
  • Page 126: Контроль Перед Вводом В Эксплуатацию

    9. Контроль перед вводом в эксплуатацию При открытом и запертом на висячий замок главном выключателе (положение “0-OFF”): Правильность затяжки всех электрических соединений. Выравнивание и проверка прочности основания. Правильное крепление панелей и компонентов, обратите особое внимание на правильное крепление защитной решетки вентилятора. Проверка...
  • Page 127: Техобслуживание

    11. Техобслуживание 11 1 Проверки, осмотры и техническое обслуживание должны выполняться уполномоченным специализированным персоналом. 11 2 Во время технического обслуживания, ремонта и очистки всегда используйте средства индивидуальной защиты (например, перчатки, достаточно устойчивые к механическим воздействиям), чтобы снизить риск получения травмы в случае контакта с острыми краями листового металла или с ребристым пакетом. 11 3 Никогда...
  • Page 128 11 11 4 При необходимости выполните аспирацию со стороны впуска воздуха. 11 11 5 После очистки ребристой поверхности, проведите визуальный контроль для определения возможных остатков грязи или наличия поврежденных лопаток (при необходимости, повторите операцию очистки). 11 12 Используйте только оригинальные запасные части. Не ждите, пока компонент полностью выйдет из строя, профилактическая...
  • Page 129: Остаточные Риски

    11 20 Решение проблем: Возможные решения по Неполадка Возможные причины устранению Проверьте сеть питания до коробки соединения Размыкание питающей сети (проводники, мотовентиляторов и выключатели, регуляторы, реле давления, и т.п.) восстановито возможные размыкания Температура Убедитесь в том, что данные проекта, воздуха аспирации особым...
  • Page 130 Список остаточных рисков оборудования, бортовые указатели: ОЖОГ Намеренное или непреднамеренное касание оператором (в особых случаях или при проведении техобслуживания) горячей или заледеневшей поверхности: при необходимости использовать изоляционные перчатки и/или подождать охлаждения/нагрева поверхностей. ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Соприкосновение с электрическими деталями, находящимися под...
  • Page 131 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Распределители...
  • Page 132 В таблице ниже приведены СИЗ (Средства Индивидуальной Защиты) для использования на всех этапах периода службы оборудования (для каждого этапа указаны СИЗ, обязательные для использования), в целях защиты безопасности и здоровья персонала. Ответственность за установление и выбор необходимого и подходящего типа и категории СИЗ, возлагается на пользователя.
  • Page 133: Справочные Стандарты И Директивы

    13. Справочные стандарты и директивы • ДИРЕКТИВА О МАШИНАХ 2006/42/EC • ДИРЕКТИВА О НИЗКОВОЛЬТНОМ ОБОРУДОВАНИИ 2014/35/UE • ДИРЕКТИВА ПО ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ 2014/30/UE • ДИРЕКТИВА ОБ ОБОРУДОВАНИИ, РАБОТАЮЩЕМ ПОД ДАВЛЕНИЕМ 2014/68/UE, Модуль A 2 для Кат. I o Арт. 4 Пар. 3, как указано на этикетке PED Обменника •...
  • Page 134 14.3 Данные вентилятора (Tabella_Ventilatori_EGK_12) диаметр Cоединение Yровень Мощность Электроток Kод “MN” Kод “MN” Уровень звуковой вентиляторов вентиляторов. звука [kW] вентиляторов Конвейер мощности [dB(A)] 0 81 1 68 1362 265911 268843 0 27 0 57 265912 268843 0 12 0 25 285919 268843 0 59...
  • Page 135 диаметр Cоединение Yровень Мощность Электроток Kод “MN” Kод “MN” Уровень звуковой вентиляторов вентиляторов. звука [kW] вентиляторов Конвейер мощности [dB(A)] 1 94 3 90 266111 268857 0 82 2 10 266114 268857 1 21 2 30 266111 268857 0 48 1 00 266114 268857 0 10...
  • Page 136 14.4 Пример расчета технических данных Для использования идентификационного кода, см. пункт 14.2 Код модели: K 8 2 5 D N 4 A 2 V См. пункт 14.3 - данные вентиляторов: диаметр Cоединение Yровень Мощность Электроток Kод “MN” Kод “MN” Уровень звуковой вентиляторов...
  • Page 137: Dichiarazione Di Incorporazione - Garanzie

    14 6 nascosto www.modine.com...
  • Page 138 Garanzie Tutte le informazioni tecniche presenti in questa edizione sono basate su prove che riteniamo ampie e attendibili, ma che non possono essere riferite a tutta la casistica dei possibili impieghi.Pertanto, l’acqui- rente deve accertare l’idoneità del prodotto all’uso per il quale intende destinarlo, assumendo ogni responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso. La società venditrice, su richiesta dell’acquirente, si renderà disponibile fornendo tutte le informazioni utili per il migliore utilizzo dei suoi prodotti.
  • Page 139 www.modine.com...
  • Page 140 Manufacturer: Modine CIS Italy S.r.l. 33050 Pocenia - Udine - Italy Via Giulio Locatelli, 22 Tel. +39 0432.772.001 Fax +39 0432.779.594 www.modine.com VG_M2311A02P_M MN2634123...

This manual is also suitable for:

Eco vgsEco vgw

Table of Contents