Modine Manufacturing ECO PAE83 Technical Manual
Modine Manufacturing ECO PAE83 Technical Manual

Modine Manufacturing ECO PAE83 Technical Manual

Air cooler condensers and gas coolers
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

PAE - PKE73
MANUALE TECNICO
Condensatori raffreddati ad aria e gas cooler
TECHNICAL MANUAL
Air cooler condensers and gas coolers
BETRIEBSANLEITUNG
Luftgekühlte Kondensatoren und Gaskühler
MANUAL TECNICO
Condensadores de aire y gas coolers
MANUEL TECHNIQUE
Condenseurs à air et gas coolers
ТЕХНИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО
Конденсаторы с воздушным охлаждением и охладители

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECO PAE83 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Modine Manufacturing ECO PAE83

  • Page 1 PAE - PKE73 MANUALE TECNICO Condensatori raffreddati ad aria e gas cooler TECHNICAL MANUAL Air cooler condensers and gas coolers BETRIEBSANLEITUNG Luftgekühlte Kondensatoren und Gaskühler MANUAL TECNICO Condensadores de aire y gas coolers MANUEL TECHNIQUE Condenseurs à air et gas coolers ТЕХНИЧЕСКОЕ...
  • Page 3: Table Of Contents

    Indice - Istruzioni per l'uso originali Versione linguistica originale Index - Traduction des instructions originales 1. Importante ....... . . 5 1.
  • Page 5: Importante

    1. Importante Leggere attentamente e con attenzione tutte le informazioni contenute in questo manuale prima di togliere l’imballo, prima di procedere alla manipolazione, all’assemblaggio, al posizionamento, all’avviamento del modello e prima di qualsiasi intervento sull’unità. In caso di dubbi contattare Modine. Questo manuale è...
  • Page 6: Applicazioni

    I limiti di esposizione sono: • TLV: 5000 ppm come TWA; 30000 ppm come STEL. • MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; peak limitation category: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm come TWA. Una concentrazione superiore a 100000 ppm può causare edema polmonare ed essere letale. E’...
  • Page 7: Identificazione

    3. Identificazione Per qualsiasi comunicazione, richiesta di assistenza o ricambi, fornire il nome del modello e il numero di serie riportati sulla targhetta dati: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL PAE93E5.4612 SERIAL NR.
  • Page 8: Ispezione - Stoccaggio

    4. Ispezione - Stoccaggio Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato di integrità; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno. L’imballaggio viene fabbricato conformemente al modello, ad adeguati mezzi di trasporto e di movimentazione. Gli scambiatori dei condensatori e dei gas cooler vengono forniti con una precarica di aria secca a 2 bar e dispongono di attacchi di carica da 1/4”...
  • Page 9 Figura 3 Per la movimentazione con la gru o carroponte inserire travi di sollevamento tubolari negli appositi fori presenti sulla base e applicare le fasce o funi prestando attenzione a non schiacciare la struttura superiore del modello. Impiegare uno o più bilancini di sollevamento se necessario.
  • Page 10: Condizioni Di Installazione

    6. Condizioni di installazione Il modello descritto in questo manuale è un componente di un sistema e deve essere installato esclusivamente da personale autorizzato. Il modello viene equipaggiato con motoventilatori assiali non adatti a sopportare pressioni statiche aggiuntive, pertanto non può essere canalizzato, non possono essere installati filtri in aspirazione dell’aria e nell’area dedicata all’installazione non devono verificarsi forti correnti d’aria contrarie al flusso dei motoventilatori.
  • Page 11 Nell’area di installazione non devono trovarsi corpi estranei e polveri che possano ostruire lo scambiatore. Evitare il transito di mezzi che possano urtare lo scambiatore. Il luogo dell’installazione deve offrire un’adeguata protezione contro particolari eventi atmosferici (es. allagamenti). Il luogo d’installazione dev’essere conforme a quanto eventualmente prescritto dalla legislazione locale. 6.10 Questa unità...
  • Page 12 Figura 7 6.22 Per un adeguato sostegno del rack del cliente, il pavimento del vano tecnico è dotato di n. 2 supporti ad omega, disposti come in figura, su tutta la lunghezza del pannello del pavimento. Per qualsiasi ulteriore dettaglio contattare Modine. V1 - Vano scambiatore di calore V2 - Vano tecnico S1 - Supporto ad omega...
  • Page 13 6.28 Le porte una volta rimosse devono essere conservate in un luogo sicuro, in posizione orizzontale ed appoggiate su una superficie morbida e pulita onde prevenire graffi. Non è consentito l'impilaggio delle porte una sull'altra: i pannelli possono danneggiarsi. Prestare la massima attenzione affinché le porte non possano costituire un pericolo per le persone e/o le cose.
  • Page 14 essere >30 kg. 6.35.7 Per la movimentazione e lo stoccaggio degli omega valgono le stesse raccomandazioni viste per le porte, v. Sez. 6.24 - 6.29. 6.36 La rimozione degli omega può richiedere la rimozione della guaina di tenuta delle porte. Ripristinare sempre la guaina di tenuta una volta rimontati gli omega.
  • Page 15 6.37 Non procedere mai alla rimozione del tetto: il tetto ha una funzione strutturale e non può essere rimosso. Figura 13 6.38 Il modello è fornito di una capottina contro le intemperie. La capottina è soltanto un accessorio e non è indispensabile per il corretto funzionamento del modello.
  • Page 16 Figura 15 6.42 Verificare il corretto posizionamento delle protezioni in gomma sui bordi della capottina. Sostituire le protezioni se necessario. 6.43 Le protezioni in gomma sui bordi della capottina non devono essere considerate come un dispositivo in sostituzione dei DPI. Utilizzare sempre i DPI quando si opera sul modello. Prestare particolare attenzione alle protezioni per la testa e per le mani.
  • Page 17: Caratteristiche Dimensionali

    7. Caratteristiche dimensionali Modello PAE 1) Questa quota non è presente nei modelli a 3 Modello motori PAE83/93 Motoventilatori n° x Ø mm 3x800 5x800 3x910 5x910 4116 6010 4116 6010 1000 1000 Dimensioni [mm] 4040 5934 4040 5934 2) Per una precisa valutazione del peso e per il diametro degli attacchi dello scambiatore di 4110 6004...
  • Page 18: Schemi Elettrici

    8. Schemi elettrici Schema generale: Per altri collegamenti fare riferimento allo schema stampato all’interno della scatola del motoventilatore. I termocontatti (TK) devono essere collegati al circuito di controllo. Per altre informazioni fare riferimento agli schemi forniti assieme al modello. Su richiesta, i modelli possono essere forniti di cablaggio in scatola di derivazione (o quadro elettrico). 8.5.1 sul PAE: guardando il modello dal lato dello scambiatore di calore, aprire la porta del vano scambiatore di calore a sinistra e localizzare la scatola di derivazione sul pannello della parete divisoria.
  • Page 19 8.5.3 Tutte le operazioni per la messa in opera del modello devono essere eseguite da personale autorizzato e qualificato, in possesso della formazione e delle competenze necessarie come da normativa vigente. I lavori sono consentiti solo se è stato dato un ordine in proposito. 8.5.4 Si raccomanda l’uso dei DPI (vedi Sez.
  • Page 20: Controlli Da Eseguire Prima Della Messa In Funzione

    9. Controlli da eseguire prima della messa in funzione Con sezionatore generale aperto e bloccato da lucchetto (posizione OFF): Serraggio di tutti i collegamenti elettrici. Livellamento e verifica della solidità della base di appoggio. Corretto fissaggio dei pannelli e dei componenti, prestare particolare attenzione al corretto fissaggio della griglia di protezione ventilatori.
  • Page 21: Manutenzione

    11. Manutenzione 11.1 I controlli, le ispezioni e la manutenzione devono essere fatti da personale specializzato autorizzato ad operare. 11.2 Durante le operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia, utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale (ad es. guanti sufficientemente resistenti ai rischi meccanici, protezioni per la testa) per ridurre il rischio di lesioni in caso di contatto con i bordi affilati delle lamiere o con il pacco alettato.
  • Page 22 perpendicolarmente al pacco alettato per evitare piegature o danni alle alette. 11.11.4 Utilizzare un getto di acqua a pressione max di 50 bar per sporco umido o grasso a una distanza minima di 150 mm, diretta perpendicolarmente al pacco alettato, evitando piegature o danni alle alette e ai tubi, aggiungere se opportuno un detergente neutro (fare riferimento alle relative istruzioni per l’impiego).
  • Page 23: Rischi Residui

    11.21 Risoluzione dei problemi: Inconveniente Possibili cause Possibili soluzioni Verificare la rete di alimentazione Interruzione della rete di alimentazione fino alla scatola di collegamento (conduttori, sezionatori, regolatori, pressostati, ecc.) dei motoventilatori e ripristinare eventuali interruzioni Temperatura dell’aria in Verificare i dati di progetto in aspirazione dei particolar modo per quanto motoventilatori oltre i...
  • Page 24 Elenco dei rischi residui che permangono sull’apparecchiatura, segnaletica a bordo macchina: USTIONE L’operatore (in situazioni particolari o durante la manutenzione) tocca intenzionalmente o non intenzionalmente una superficie calda o gelata: se necessario usare guanti isolanti e/o attendere il raffreddamento/riscaldamento delle superfici. ELETTROCUZIONE Contatto con parti elettriche in tensione durante le operazioni di manutenzione eseguite con presenza di tensione: operazioni...
  • Page 25 Etichette di sicurezza su PAE: ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité...
  • Page 26 I collettori possono raggiungere alte temperature, evitare il contatto. Il flusso d'aria proveniente dai ventilatori può creare disagio al personale e danni alle cose. Si considera scorretto qualsiasi utilizzo diverso da quanto specificato nel presente manuale. Durante l’esercizio dell’apparecchiatura non sono ammessi altri tipi di lavori o attività che vanno considerati scorretti e che in generale possono comportare rischi per la sicurezza degli addetti e danni alle cose.
  • Page 27: Norme E Direttive Di Riferimento

    I DPI utilizzati dovranno rispondere alle direttive di prodotto e dotati di marcatura CE (per il mercato europeo). Le definizioni delle fasi di vita dell’unità sono descritte nella seguente tabella. Fase Descrizione Trasporto Consiste nel trasferimento dell’unità da una località all’altra mediante l’utilizzo di un apposito mezzo Prevede il trasferimento dell’unità...
  • Page 28: Dati Tecnici

    14. Dati tecnici 14.1 Dati tecnici Codice modello Etichetta sull’unità Numero di serie Etichetta sull’unità Anno di produzione Etichetta sull’unità Pressione max PS Etichetta sull’unità Numero di progetto Documenti relativi a offerta / ordine Tipo di fluido Documenti relativi a offerta / ordine Volume interno Etichetta sull’unità...
  • Page 29: Important

    1. Important Carefully read all the information in this manual before removing the packaging, before handling, assembly, positioning, commissioning of the machine and before performing any work on the model. If in doubt contact Modine. This manual is an integral part of the product and must be kept for the entire life of the unit. Modine declines all responsibility for damage to persons and property caused by failure to follow all instructions contained in this manual.
  • Page 30: Applications

    • MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; peak limitation category: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm as TWA. A concentration above 100000 ppm may cause pulmonary oedema and be fatal. Continuous monitoring of CO concentration is recommended when installing models in confined spaces. 1.25 If you have any doubts or queries, please contact Modine or the dealer.
  • Page 31: Identification

    3. Identification For any communication, request for assistance or spare parts, please provide the model name and serial number shown on the data plate: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL PAE93E5.4612 SERIAL NR.
  • Page 32: Inspection - Storage

    4. Inspection - Storage Upon receipt of the model immediately check its state of integrity; immediately dispute with the transport company any damage. The packaging is created according to the model, to the suitable means of transport and of handling. The heat exchangers of the condensers and the gas coolers are supplied with a pre-charge of dry air at 2 bar and have load couplings of 1/4”...
  • Page 33 Figure 3 For handling with a crane or overhead crane, insert tubular lifting beams into the holes provided on the base and apply the straps or ropes, taking care not to crush the upper structure of the model. Use one or more lifting sling bars if necessary. Unpack the model as close to the installation site as possible.
  • Page 34: Installation Conditions

    6. Installation conditions The model described in this manual is a component of a system and must be installed by authorised personnel only. The model is fitted with axial fans that are not suitable to withstand additional static pressures and therefore it cannot be channelled, air intake filters cannot be installed and in the area dedicated to installation there must be no strong currents of air which are contrary to the flow of the motor fans.
  • Page 35 In the installation area there must not be any foreign bodies and powders which could obstruct the exchanger. Avoid the transit of vehicles that could hit the exchanger. The place of installation must offer adequate protection against particular atmospheric events (e.g. flooding). The place of installation must conform to what is prescribed by local legislation.
  • Page 36 Figure 7 6.22 For an adequate support of the customer's rack, the floor of the technical compartment is equipped with n. 2 omega supports, arranged as in figure, along the entire length of the floor panel. For any further details please contact Modine. V1 - Heat exchanger compartment V2 - Technical compartment S1 - Omega-shaped supports...
  • Page 37 6.28 Once removed, the doors must be stored in a safe place, in a horizontal position and placed on a soft and clean surface to prevent scratches. Stacking of the doors on top of each other is not allowed: the panels can be damaged. Pay the utmost attention so that the doors cannot pose a danger to people and / or things.
  • Page 38 omegas can be> 30 kg. 6.35.7 For the handling and storage of the omega-shaped supports, the same recommendations as for the doors apply, see Chapter 6.24 - 6.29. 6.36 Removal of the omega-shaped supports may require the removal of the door sealing sheath. Always restore the sealing sheath once the supports have been reassembled.
  • Page 39 6.37 Never remove the roof: the roof has a structural function and cannot be removed. Figure 13 6.38 The model is equipped with a canopy against bad weather. The canopy is only an accessory and is not essential for the correct functioning of the model.
  • Page 40 Figure 15 6.42 Check that the rubber protections on the edges of the canopy are correctly positioned. Replace the protections if necessary. 6.43 The rubber protections on the edges of the canopy must not be considered as a replacement device for PPE. Always use PPE when working on the model.
  • Page 41: Dimensional Features

    7. Dimensional features PAE model 1) This dimension is not present in 3-engine Model models PAE83/93 Motorfans n° x Ø mm 3x800 5x800 3x910 5x910 4116 6010 4116 6010 1000 1000 Dimensions [mm] 4040 5934 4040 5934 2) Please refer to the label on the model and to the documentation supplied with the order for a 4110 6004...
  • Page 42: Wiring Diagrams

    8. Wiring diagrams General diagram: For other connections refer to the diagram printed on the inside of the motor-fan box. The thermo-contacts (TK) must be connected to the control circuit. For further information refer to the diagrams supplied with the model. Upon request, models can be supplied with wiring in a junction box (or switchboard): 8.5.1 on PAE models: looking at the model from the heat exchanger side, open the heat exchanger compartment door on the...
  • Page 43 8.5.3 All work on the model must be carried out by authorised and qualified personnel with the necessary training and skills in accordance with the applicable regulations. Work is only permitted if an order to that effect has been given. 8.5.4 The use of PPE is recommended (see Chapter 12).
  • Page 44: Checks To Be Performed Before Start-Up

    9. Checks to be performed before start-up With main switch open and padlocked (“0-OFF” position): Tightening of all the electrical connections. Levelling and verifying of the solidity of the support base. Correct fastening of panels and components, paying particular attention to the correct fastening of the fan guard grille. Verification of spaces for maintenance.
  • Page 45: Maintenance

    11. Maintenance 11.1 Checks, inspections and maintenance must be carried out by specialised and authorised personnel. 11.2 During the operations of maintenance, repair and cleaning, always use personal protective equipment (e.g. gloves sufficiently resistant to mechanical hazards, head protections) to reduce the risk of injury in the event of contact with the sharp edges of the metal sheets or with the finned pack.
  • Page 46 11.11.4 Use a jet of water at a max pressure of 50 bar for damp dirt or grease at a minimum distance of 150 mm, directed perpendicularly against the finned pack, avoiding bends or damage to the fins and pipes. If appropriate add a neutral detergent (refer to its instructions for use).
  • Page 47: Troubleshooting

    11.21 Troubleshooting: Problem Possible causes Possible solutions Interruption of the electric power line Check electric power line up to fan (conductors, disconnecting switches, regulators, motor junction and reset pressure switches, etc) Suction air temperature Check project figures and data of fan motors beyond especially the ambient and allowed limits condensing temperatures...
  • Page 48 List of residual risks that remain in relation to the equipment, on-board signage: BURN The operator (in particular situations or during maintenance) intentionally or unintentionally touches a hot or frozen surface: if necessary use insulating gloves and/or wait for cooling/heating of the surfaces.
  • Page 49 Safety labels on PAE models: ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité...
  • Page 50 Headers can reach high temperatures, avoid contact. Airflow from fans can cause discomfort to personnel and damage to property. Any use other than that specified in this manual is considered incorrect. During operation of the equipment, no other types of work or activities are permitted that are to be considered as incorrect and that in general may entail risks for the safety of persons and damage to property.
  • Page 51: Reference Standards And Directives

    The PPE used must comply with the directives of the product and bear the CE marking (for the European market). The definitions of the phases of life of the equipment are described in the following table. Phase Description Transportation It consists of transferring the equipment from one location to another through the use of suitable means. It consists of transferring the equipment from and on the means used for transportation and movements Handling within the plant.
  • Page 52: Technical Data

    14. Technical data 14.1 Technical data Model code Label on the unit Serial number Label on the unit Year of manufacture Label on the unit Max pressure PS Label on the unit Project number Documents relating to offer / order Fluid type Documents relating to offer / order Internal volume...
  • Page 53: Wichtig

    1. Wichtig Bitte lesen Sie sorgfältig alle Informationen in diesem Handbuch, bevor Sie die Verpackung entfernen, bevor Sie das Gerät handhaben, zusammenbauen, positionieren, in Betrieb nehmen und vor jedem Eingriff an der Maschine. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Modine. Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil des Produkts und muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts aufbewahrt werden.
  • Page 54: Anwendungen

    EN 97/23/EG ist es als Kältemittel L1/A1 eingestuft. Die Expositionsgrenzwerte sind: TLV: 5000 ppm als TWA; 30000 ppm als STEL. MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; Spitzenbegrenzungskategorie: II(2). EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm als TWA. Konzentrationen über 100000 ppm können Lungenödeme verursachen und tödlich sein. Bei der Installation von Modellen in geschlossenen Räumen wird eine kontinuierliche Überwachung der CO -Konzentra- tion empfohlen.
  • Page 55: Identifizierung

    3. Identifizierung Für jegliche Kommunikation, Serviceanfragen oder Ersatzteile geben Sie bitte den Modellnamen und die Seriennummer an, die auf dem Typenschild angegeben sind: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL PAE93E5.4612 SERIAL NR.
  • Page 56: Inspektion - Lagerung

    4. Inspektion - Lagerung Überprüfen Sie bei Erhalt des Modells sofort seinen Zustand; melden Sie eventuelle Schäden sofort dem Transportunternehmen. Die Verpackung wird entsprechend dem Modell und den geeigneten Transport- und Handhabungsmitteln hergestellt. Die Verflüssiger und Gaskühler werden mit einer 2 bar Trockenluftvorspannung geliefert und haben 1/4” SAE Füllanschlüsse. Überprüfen Sie das Vorhandensein von Druck, liegt kein Druck vor, sofort Modine kontaktieren und das Problem auf dem Transportdokument vermerken.
  • Page 57 Abbildung 3 Für den Transport mit einem Kran oder Brückenkran führen Sie rohrförmige Traversen in die dafür vorgesehenen Löcher am Sockel ein und befestigen die Gurte oder Seile, wobei Sie darauf achten müssen, dass die obere Struktur des Modells nicht zerdrückt wird. Falten Sie bei Bedarf einen oder mehrere Hebegurte ein. Packen Sie das Modell so nah wie möglich am Aufstellungsort aus.
  • Page 58: Montagebedingungen

    6. Montagebedingungen Das in diesem Handbuch beschriebene Modell ist Teil eines Systems und darf nur von autorisiertem Personal installiert werden. Das Modell ist mit Axial-Motorlüftern ausgestattet, die nicht für zusätzlichen statischen Druck geeignet sind, daher kann es nicht kanalisiert werden, es können keine Ansaugfilter installiert werden und es dürfen keine starken Luftströmungen gegen die Strömung der Motorlüfter im Installationsbereich auftreten.
  • Page 59 Im Einbaubereich dürfen sich keine Fremdkörper oder Staub befinden, die den Tauscher behindern könnten. Vermeiden Sie die Durchfahrt von Fahrzeugen, die den Wärmetauscher treffen könnten. Der Aufstellungsort muss ausreichenden Schutz gegen besondere Witterungseinflüsse (z. B. Überflutung) bieten. Der Installationsort muss den örtlichen Vorschriften entsprechen. 6.10 Dieses Gerät darf nicht in einer explosiven oder säurehaltigen Atmosphäre oder in einer Atmosphäre, die mit seinen Materialien (Kupfer, Aluminium, Stahl, Polymere) nicht kompatibel ist, installiert werden.
  • Page 60 Abbildung 7 6.22 Um das Regal des Kunden angemessen zu stützen, ist der Boden des Technikraums mit 2 Omega-Stützen ausgestattet, die wie in der Abbildung dargestellt über die gesamte Länge der Bodenplatte angeordnet sind. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Modine. V1 - Wärmetauscherraum V2 - Technikraum S1 - Omega-Stütz...
  • Page 61 6.28 Ausgebaute Türen sollten an einem sicheren Ort, waagerecht und auf einer weichen, sauberen Oberfläche gelagert werden, um Kratzer zu vermeiden. Stapeln Sie die Türen nicht übereinander, da die Paneele beschädigt werden könnten. Achten Sie darauf, dass die Türen keine Gefahr für Personen und/oder Sachen darstellen. 6.29 Gehen Sie beim Wiedereinbau der Türen in umgekehrter Reihenfolge wie beim Ausbau vor.
  • Page 62 6.35.7 Für die Handhabung und Lagerung der Omegas gelten die gleichen Empfehlungen wie für die Türen, siehe Abschnitte 6.24 - 6.29. 6.36 Zum Ausbau der Omegas müssen möglicherweise die Türdichtungen entfernt werden. Setzen Sie die Türdichtungen nach dem Zusammenbau des Omegas immer wieder ein. Beschädigte Türdichtungen austauschen: Wenden Sie sich gegebenenfalls an Modine.
  • Page 63 6.37 Entfernen Sie niemals das Dach: Das Dach hat eine strukturelle Funktion und kann nicht entfernt werden. Abbildung 13 6.38 Das Modell ist mit einer Wetterschutzhaube ausgestattet. Die Wetterschutzhaube ist nur ein Zubehörteil und für den korrekten Betrieb des Modells nicht unbedingt erforderlich. 6.39 Die Wetterschutzhaube wird separat geliefert und ist nicht am Modell vormontiert.
  • Page 64 Abbildung 15 6.42 Prüfen Sie, ob die Gummischutzvorrichtungen an den Rändern der Wetterschutzhaube vorhanden sind. Ersetzen Sie die Gummischutzvorrichtungen, falls erforderlich. 6.43 Die Gummischutzvorrichtungen an den Kanten des Schutzdaches sollten nicht als Ersatz für PSA angesehen werden. Verwenden Sie bei der Arbeit am Modell immer PSA. Achten Sie besonders auf Kopf- und Handschutz. Abbildung 16 6.44 Prüfen Sie nach dem Einbau immer, ob die Haube den freien Lauf der Türen nicht behindert.
  • Page 65: Abmessungen

    7. Abmessungen Modell PAE 1) Dieses Maß ist bei den 3-Motoren-Modellen Modell PAE83/93 nicht verfügbar Motorventilatoren n° x Ø mm 3x800 5x800 3x910 5x910 4116 6010 4116 6010 1000 1000 2) Für eine genaue Einschätzung des Gewichts Abmessungen [mm] 4040 5934 4040 5934...
  • Page 66: Elektrische Pläne

    8. Elektrische Pläne Allgemeiner Plan: Die anderen Anschlüsse entnehmen Sie bitte dem aufgedruckten Schaltplan im Motor-Ventilator-Kasten. Thermokontakte (TK) müssen an den Steuerkreis angeschlossen werden. Weitere Informationen finden Sie in den Diagrammen, die dem Modell beiliegen. Auf Anfrage können die Modelle mit Verkabelung in einem Anschlusskasten (oder Schaltschrank) geliefert werden: 8.5.1 an der PAE: Von der Seite des Wärmetauschers auf das Modell blickend, öffnen Sie die Tür des Wärmetauscherraums auf der linken Seite und suchen Sie die Anschlussdose an der Trennwandplatte.
  • Page 67 8.5.3 Alle Arbeiten an dem Modell müssen von autorisiertem und qualifiziertem Personal mit der erforderlichen Ausbildung und den erforderlichen Kenntnissen gemäß den geltenden Vorschriften durchgeführt werden. Die Arbeiten sind nur zulässig, wenn ein entsprechender Auftrag erteilt wurde. 8.5.4 Die Verwendung von PSA wird empfohlen (siehe Abschnitt 12). 8.5.5 Achten Sie besonders auf die Kanten der Bleche und des Lamellenpakets: einige Kanten können scharf sein.
  • Page 68: Kontrollen Vor Inbetriebnahme

    9. Kontrollen vor Inbetriebnahme Bei geöffnetem und mit Vorhängeschloss gesperrtem Hauptschalter (Stellung “0-OFF”): Ziehen Sie alle elektrischen Anschlüsse fest. Nivellierung und Überprüfung der Festigkeit der Stützbasis. Korrekte Befestigung der Platten und Komponenten. Achten Sie besonders auf die korrekte Befestigung des Lüfterschutzgitters.
  • Page 69: Wartung

    11. Wartung 11.1 Prüfungen, Inspektionen und Wartungen müssen von geschultem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. 11.2 Bei Wartungs-, Reparatur- und Reinigungsarbeiten immer eine persönliche Schutzausrüstung (z. B. ausreichend widerstandsfähige Handschuhe gegen mechanische Gefahren, Kopfschutz) verwenden, um die Verletzungsgefahr bei Kontakt mit den scharfen Kanten der Lüfterflügel oder mit der Klappe zu verringern. 11.3 Führen Sie niemals irgendwelche Arbeiten an der Maschine durch, ohne zuerst die Stromversorgung zu unterbrechen.
  • Page 70 11.11.3 Verwenden Sie Druckluft mit einem maximalen Druck von 10 bar und einem Mindestabstand von 150 mm, senkrecht zur Lamellenpackung gerichtet, um ein Verbiegen oder eine Beschädigung der Lamellen zu vermeiden. 11.11.4 Verwenden Sie bei nassen oder fettigen Verschmutzungen einen Wasserstrahl mit einem maximalen Druck von 50 bar in einem Mindestabstand von 150 mm, der senkrecht auf das Lamellenpaket gerichtet ist, wobei ein Verbiegen oder eine Beschädigung der Lamellen und Rohre zu vermeiden ist, fügen Sie ggf.
  • Page 71: Fehlerbehebung

    11.20 Achten Sie bei der Demontage und Verschrottung des Geräts auf die Verwendung der entsprechenden PSA (Abschnitt 12). Sorgen Sie für eine vollständige Entleerung der Flüssigkeiten und deren korrekte Entsorgung. Achten Sie besonders auf scharfe Kanten. 11.21 Fehlerbehebung: Auftretende Probleme Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen Stromzufuhr bis zur Abweigdose...
  • Page 72 Liste der Restrisiken, die auf dem Gerät verbleiben, Beschilderung an der Maschine: VERBRENNUNGEN Der Bediener berührt (in besonderen Situationen oder bei Wartungsarbeiten) absichtlich oder unabsichtlich eine heiße oder sehr kalte Oberfläche: Falls erforderlich isolierende Handschuhe verwenden und / oder auf das Abkühlen / Erwärmen der Oberflächen warten.
  • Page 73 Sicherheitsetiketten auf PAE-Modellen: ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Sicherheitsetiketten auf PKE-Modellen: ATTENZIONE Unità...
  • Page 74 Verteiler können hohe Temperaturen erreichen, vermeiden Sie den Kontakt. Der Luftstrom von Lüftern kann zu Unannehmlichkeiten für das Personal und zu Sachschäden führen. Jede andere Verwendung als in diesem Handbuch angegeben wird als unzulässig angesehen. Während des Betriebs der Ausrüstung sind andere Arbeiten oder Tätigkeiten, die als ungenau betrachtet werden und die im Allgemeinen eine Gefahr für die Sicherheit und den Sachschaden der Arbeitnehmer darstellen, nicht zulässig.
  • Page 75: Bezugsnormen Und Richtlinien

    Die verwendete PSA muss den Produktrichtlinien entsprechen und das CE-Zeichen tragen (für den europäischen Mar- kt). Die Definitionen der Lebensphasen der Ausrüstung sind in der folgenden Tabelle beschrieben. Phase Beschreibung Darunter versteht man die Überstellung der Ausrüstung von einem Ort zum anderen mit einem speziel- Transport len Transportmittel.
  • Page 76: Technische Daten

    14. Technische Daten 14.1 Technische Daten Code Modell Etikett auf der Einheit Seriennummer Etikett auf der Einheit Herstellungsjahr Etikett auf der Einheit Maximaler Druck PS Etikett auf der Einheit Projektnummer Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Flüssigkeitstyp Unterlagen in Bezug auf Angebot / Auftrag Innenvolumen Etikett auf der Einheit Gewicht...
  • Page 77: Importante

    1. Importante Leer atentamente y con atención todas las informaciones contenidas en este manual antes de quitar el embalaje, antes de realizar la manipulación, el montaje, la colocación, la puesta en marcha de la unidad y antes de cualquier intervención en el modelo, en caso de dudas comunicarse con Modine.
  • Page 78: Aplicaciones

    Según la norma EN 97/23/EG está clasificado como refrigerante L1/A1. Los límites de exposición son: TLV: 5000 ppm como TWA; 30000 ppm como STEL. MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; categoría de limitación de picos: II(2). EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm como TWA. Una concentración superior a 100000 ppm puede provocar un edema pulmonar y ser mortal.
  • Page 79: Identificación

    3. Identificación Para cualquier comunicación, pedido de asistencia o repuestos, suministrar el nombre del modelo y el número de serie colocado en la placa de datos: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL PAE93E5.4612 SERIAL NR.
  • Page 80: Inspección - Almacenamiento

    4. Inspección - Almacenamiento Al recibir el modelo controlar inmediatamente su estado de integridad; reclamar rápidamente a la compañía de transporte cualquier daño eventual. El embalaje se fabrica en conformidad con el modelo, para adecuados medios de transporte y de movilización. Los intercambiadores de los condensadores y de las enfriadoras de gas se suministran con una precarga de aire seco de 2 bar y disponen de conexiones de carga de 1/4”...
  • Page 81 Figura 3 Para la manipulación con grúa o puente grúa, introduzca las vigas tubulares de elevación en los orificios previstos en la base y aplique las correas o cuerdas, teniendo cuidado de no aplastar la estructura superior del modelo. Doble una o más correas de elevación si es necesario.
  • Page 82: Condiciones De Instalación

    6. Condiciones de instalación El modelo descrito en este manual es un componente de un sistema y debe ser instalado exclusivamente por personal autorizado. El modelo está equipo con motoventiladores axiales no adecuados para soportar presiones estáticas adicionales, por lo tanto no se puede canalizar, no se pueden instalar filtros de aspiración de aire y en el área dedicada a la instalación no se deben presentar fuertes corrientes de aire contrarias al flujo de los motoventiladores.
  • Page 83 En el área de instalación no se pueden encontrar cuerpos extraños y polvo que puedan obstruir el intercambiador. Evite el tránsito de vehículos que puedan golpear el intercambiador. El lugar de instalación debe tener una protección adecuada contra eventuales eventos atmosféricos (por ej.: inundaciones). El lugar de instalación debe cumplir con las prescripciones de la legislación local.
  • Page 84 Figura 7 6.22 Para un soporte adecuado del rack del cliente, el suelo del compartimento técnico está equipado con n. 2 soportes omega, dispuestos como en la figura, a lo largo de toda la longitud del panel del suelo. Póngase en contacto con Modine para obtener más información.
  • Page 85 6.28 Una vez retiradas, las puertas deben guardarse en un lugar seguro, en posición horizontal y sobre una superficie suave y limpia para evitar arañazos. No apile las puertas una encima de otra, ya que los paneles podrían dañarse. Procure que las puertas no constituyan un peligro para las personas y/o los bienes.
  • Page 86 cuenta que el peso del omega puede ser superior a 30 kg. 6.35.7 Para la manipulación y el almacenamiento de las omegas, se aplican las mismas recomendaciones que para las puertas, ver Cap. 6.24 - 6.29. 6.36 El desmontaje de las omegas puede requerir el desmontaje de las juntas de la puerta. Restablecer siempre la junta una vez que se hayan vuelto a colocar las omegas.
  • Page 87 6.37 Nunca se debe quitar el techo: el techo tiene una función estructural y no se puede quitar. Figura 13 6.38 El modelo está equipado con un techo para la intemperie. El techo para la intemperie es sólo un accesorio y no es imprescindible para el correcto funcionamiento del modelo.
  • Page 88 Figura 15 6.42 Compruebe que las juntas de goma de los bordes del techo están correctamente colocadas. Sustituya las juntas si es necesario. 6.43 Las protecciones de goma en los bordes del techo no deben considerarse como un sustituto de los EPI. Utilice siempre los EPI cuando trabaje en el modelo.
  • Page 89: Características Dimensionales

    7. Características dimensionales Modelo PAE 1) Esta dimensión no está presente en los Modelo modelos de 3 motores PAE83/93 Motoventiladores n° x Ø mm 3x800 5x800 3x910 5x910 4116 6010 4116 6010 1000 1000 Dimensiones [mm] 4040 5934 4040 5934 2) Para evaluar con precisión el peso y el diámetro de las conexiones del intercambiador 4110...
  • Page 90: Esquemas Eléctricos

    8. Esquemas eléctricos Esquema general: Para otras conexiones hacer referencia al esquema impreso en el interior de la caja del moto-ventilador. Los termocontactos (TK) se deben conectar al circuito de control. Para otras informaciones hacer referencia a los esquemas suministrados junto al modelo. Bajo pedido, los modelos pueden suministrarse con el cableado en una caja de conexión (o un cuadro eléctrico): 8.5.1 en el PAE: mirando el modelo desde el lado del intercambiador de calor, abra la puerta del compartimento del...
  • Page 91 8.5.3 Todos los trabajos en el modelo deben ser realizados por personal autorizado y cualificado, con la formación y los conocimientos necesarios, de acuerdo con la normativa vigente. Sólo se permite trabajar si se ha dado una orden a tal efecto.
  • Page 92: Controles Antes De La Puesta En Funcionamiento

    9. Controles antes de la puesta en funcionamiento Con el seccionador del interruptor principal abierto y con candado (posición “0-OFF”): Ajuste de todas las conexiones eléctricas. Nivelación y control de la solidez de la base de apoyo. Fijación correcta de los paneles y componentes. Preste especial atención a la correcta fijación de la rejilla de protección del ventilador.
  • Page 93: Mantenimiento

    11. Mantenimiento 11.1 Las revisiones, inspecciones y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado y autorizado para ello. 11.2 Durante las operaciones de mantenimiento, reparación y limpieza, utilizar siempre equipos de protección individual (por ej.: guantes resistentes a los riesgos mecánicos, protecciones para la cabeza) para reducir el riesgo de lesiones en caso de contacto con los bordes afilados de las chapas o con el paquete con aletas.
  • Page 94 11.11.4 Utilizar un chorro de agua a una presión máxima de 50 bar para la suciedad húmeda o grasienta a una distancia mínima de 150 mm, dirigido perpendicularmente al paquete de aletas, evitando doblar o dañar las aletas y los tubos, añada un detergente neutro si procede (consulte las instrucciones de uso correspondientes).
  • Page 95: Riesgos Restantes

    Asegúrese de que los fluidos se vacían completamente y se eliminan correctamente. Preste especial atención a los bordes afilados. 11.21 Solución de los problemas: Inconveniente Posible causa Posible solución Interrupcion de la red de alimentación (conductores, Verificar la red de alimentación seccionadores, reguladores de press., etc.) hasta la caja de motores Excesiva temperatura...
  • Page 96 Lista de los riesgos restantes que permanecen en el modelo, señalización a bordo: USTIÓN operador situaciones particulares durante mantenimiento) toca intencionalmente o no intencionalmente una superficie caliente o helada: si es necesario usar guantes aislantes y/o esperar el enfriamiento/calentamiento de las superficies. ELECTROCUCIÓN Contacto con partes eléctricas en tensión durante las operaciones de mantenimiento realizadas con presencia de tensión: operaciones...
  • Page 97 Etiquetas de seguridad en los PAE: ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité...
  • Page 98 Los colectores pueden alcanzar altas temperaturas, evite el contacto. El flujo de aire de los ventiladores puede causar molestias al personal y daños a la propiedad. Se considera incorrecto todo uso diferente del especificado en el presente manual. Durante el funcionamiento del modelo no se admiten otros tipos de trabajos o actividades que se consideran incorrectas y que en general pueden causar riesgos para la seguridad de los encargados o daños a las cosas.
  • Page 99: Normas Y Directivas De Referencia

    Los EPI utilizados deberán cumplir con las directivas del producto y estar dotados con la marca CE (para el mercado europeo). Las definiciones de las fases de vida útil del modelo se describen en la siguiente tabla. Fase Descripción Transporte Consiste en el traslado del modelo de una localidad a otra mediante el uso de un medio adecuado.
  • Page 100: Datos Técnicos

    14. Datos técnicos 14.1 Datos técnicos Código modelo Etiqueta en la unidad Número de serie Etiqueta en la unidad Año de producción Etiqueta en la unidad Presión máxima PS Etiqueta en la unidad Número de proyecto Documentos relativos a oferta / pedido Tipo de fluido Documentos relativos a oferta / pedido Volumen interno...
  • Page 101: Important

    1. Important Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce manuel avant de retirer l’emballage, avant de procéder à la manipulation, à l’assemblage, au positionnement, à la mise en marche de la machine avant toute intervention sur le modèle; en cas de doute, contacter Modine. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé...
  • Page 102: Applications

    Les limites d'exposition sont : TLV : 5000 ppm comme TWA ; 30000 ppm comme STEL. MAK : 9100 mg/m , 5000 ppm ; catégorie de limitation de crête : II(2). EU-OEL : 9000 mg/m , 5000 ppm en tant que TWA. Une concentration supérieure à...
  • Page 103: Identification

    3. Identification Pour toute communication, demande d’assistance ou de pièces détachées, indiquer le nom du modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL PAE93E5.4612 SERIAL NR.
  • Page 104: Inspection - Stockage

    4. Inspection - Stockage A la réception du modèle, contrôler immédiatement son intégrité; notifier immédiatement au transporteur les éventuels dommages. L’emballage est fabriqué conformément au modèle, à des moyens de transport et de manutention appropriés. Les échangeurs des condensateurs et des refroidisseurs de gaz sont dotés d’une précharge d’air sec à 2 bar et disposent de raccords de remplissage de 1/4”...
  • Page 105 Figure 3 Pour la manutention à l'aide d'une grue ou d'un pont roulant, insérer des palonniers tubulaires dans les trous prévus à cet effet sur la base et appliquer les sangles ou les cordes, en veillant à ne pas écraser la structure supérieure du modèle. Repliez une ou plusieurs sangles de levage si nécessaire.
  • Page 106: Conditions D'installation

    6. Conditions d’installation Le modèle décrit dans ce manuel est un composant d’un système et doit être exclusivement installé par un personnel autorisé. Le modèle est équipé de motoventilateurs axiaux qui ne sont pas prévus pour supporter des pressions statiques supplémentaires;...
  • Page 107 Aucun corps étranger et aucune poussière pouvant obstruer l’échangeur ne doit se trouver dans la zone d’installation. Évitez le passage de véhicules qui pourraient heurter l'échangeur. Le lieu d’installation doit offrir une protection adéquate contre les événements atmosphériques (ex. inondations). Le lieu d’installation doit être conforme aux éléments éventuellement prescrits par la législation locale.
  • Page 108 Figure 7 6.22 Pour un support adéquat de le rack du client, le plancher du compartiment technique est équipé de 2 supports oméga, disposés comme sur la figure, sur toute la longueur du panneau du plancher. Veuillez contacter Modine pour toute information complémentaire.
  • Page 109 6.28 Les portes qui ont été retirées doivent être stockées dans un endroit sûr, à l'horizontale et sur une surface douce et propre pour éviter les rayures. N'empilez pas les portes les unes sur les autres, car les panneaux pourraient être endommagés. Veillez à...
  • Page 110 que le poids de l'oméga peut être >30 kg. 6.35.7 Pour la manipulation et le stockage des omegas, les mêmes recommandations que pour les portes s'appliquent, voir les sections 6.24 - 6.29. 6.36 La dépose des omegas peut nécessiter la dépose des gaines de porte. Toujours rétablir la gaine d'étanchéité une fois que les omegas ont été...
  • Page 111 6.37 N'enlevez jamais le toit : le toit a une fonction structurelle et ne peut être enlevé. Figure 13 6.38 Le modèle est équipé d'un toit anti-intempéries. Le toit anti-intempéries n'est qu'un accessoire et n'est pas indispensable au bon fonctionnement du modèle. 6.39 Le toit anti-intempéries est fourni séparément et n'est pas pré-assemblée sur le modèle.
  • Page 112 Figure 15 6.42 Vérifiez que les protections en caoutchouc sur les bords du toit sont correctement positionnées. Remplacez les protecteurs si nécessaire. 6.43 Les protections en caoutchouc sur les bords de le toit anti-intempéries ne doivent pas être considérées comme un substitut à...
  • Page 113: Caractéristiques Dimensionnelles

    7. Caractéristiques dimensionnelles Modèle PAE: 1) Cette dimension n'est pas présente dans les Modèle modèles avec 3 moteurs PAE83/93 Motoventilateurs n° x Ø mm 3x800 5x800 3x910 5x910 4116 6010 4116 6010 1000 1000 Dimensions [mm] 4040 5934 4040 5934 2) Pour une évaluation précise du poids et du diamètre des raccords de l'échangeur de cha- 4110...
  • Page 114: Schémas Électriques

    8. Schémas électriques Schéma général: Pour d’autres branchements, faire référence au schéma imprimé à l’intérieur de la boîte du motoventilateur. Les thermocontacts (TK) doivent être branchés au circuit de contrôle. Pour tout autre information, faire référence aux schémas fournis avec le modèle. Sur demande, les modèles peuvent être fournis avec un câblage dans une boîte de dérivation (ou un tableau électrique): 8.5.1 sur le PAE : en regardant le modèle du côté...
  • Page 115 8.5.3 Toutes les interventions sur le modèle doivent être effectuées par un personnel autorisé et qualifié ayant la formation et les compétences nécessaires, conformément aux réglementations en vigueur. Les travaux ne sont autorisés que si un ordre a été donné à cet effet. 8.5.4 L'utilisation d'EPI est recommandée (voir Chap.
  • Page 116: Contrôles À Effectuer Avant La Mise En Marche

    9. Contrôles à effectuer avant la mise en marche Avec le sectionneur de l'interrupteur principal ouvert et cadenassé (position OFF): Serrage de tous les branchements électriques. Nivellement et vérification de la solidité de la base d’appui. Fixation correcte des panneaux et des composants, veiller particulièrement à la fixation correcte de la grille de protection du ventilateur.
  • Page 117: Entretien/Maintenance

    11. Entretien/maintenance 11.1 Les contrôles, les inspections et l'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé à le faire. 11.2 Durant les opérations d’entretien, réparation et nettoyage, toujours utiliser les équipements de protection individuelle (par ex.: gants suffisamment résistants aux risques mécaniques, protections pour la tête) pour réduire le risques de lésions en cas de contact avec les bords affilés des tôles ou avec les ailettes.
  • Page 118 perpendiculairement aux ailettes pour éviter de les plier ou de les abîmer. 11.11.4 Utiliser un jet d’eau à une pression maxi de 50 bar pour la saleté humide ou la graisse, à une distance minimale de 150 mm, dirigée perpendiculairement aux ailettes pour éviter de plier ou d’abîmer les ailettes et les tubes; ajouter un nettoyant neutre le cas échéant (voir le mode d'emploi correspondant).
  • Page 119: Risques Résiduels

    Assurez-vous que les fluides sont complètement vidés et correctement éliminés. Faites particulièrement attention aux bords tranchants. 11.21 Résolution des problèmes: Problème Causes possibles Solutions possibles Vérifier le réseau d’alimentation Interruption du réseau d’alimentation (conducteurs, jusqu’à la boîte de branchement sectionneurs, régulateurs, pressostats, etc.) des motoventilateurs et rétabilir les éventuelles interruptions Température de l’air...
  • Page 120 Liste risques résiduels qui résident sur l’équipement, signalisation à bord: BRULURE L’opérateur (dans des situations particulières ou durant l’entretien) touche intentionnellement ou non une surface chaude ou gelée: si nécessaire, utiliser des gants isolants et/ou attendre le refroidissement/réchauffement des surfaces. ELECTROCUTION Contact avec des parties électriques sous tension durant les opérations d’entretien effectuées en présence de tension:...
  • Page 121 Étiquettes de sécurité sur les PAE: ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité...
  • Page 122 Les collecteurs peuvent atteindre des températures élevées, évitez tout contact. Le flux d’air provenant des ventilateurs peut causer de l’inconfort au personnel et des dommages aux biens. Toute utilisation différente de l’utilisation spécifiée dans ce manuel est considérée incorrecte. Durant le fonctionnement de l’équipement, aucun type de travaux ou d’activités, qui doivent être considérés comme in- corrects et qui en général peuvent comporter des risques pour la sécurité...
  • Page 123: Normes Et Directives De Référence

    Les EPI utilisés devront respecter les directives du produit et être dotés du marquage CE (pour le marché européen). Les définitions des phases de vie de l’équipement sont décrites dans le tableau suivant. Phase Description Transport Consiste à transférer l’équipement d’une localité à l’autre à l’aide d’un véhicule dédié. Prévoit le déplacement de l’équipement par et sur le véhicule utilisé...
  • Page 124: Données Techniques

    14. Données techniques 14.1 Données techniques Référence modèle Etiquette sur l’unité Numéro de série Etiquette sur l’unité Année de production Etiquette sur l’unité Pression max PS Etiquette sur l’unité Numéro de projet Documents relatifs à l’offre / la commande Type de fluide Documents relatifs à...
  • Page 125: Важно

    1. Важно Внимательно и тщательно прочтите всю информацию, содержащуюся в настоящем руководствеперед снятием упаковки, началом работ по сборке, размещению, запуску машины и перед любым вмешательством, в случае сомнений обратитесь в компанию Modine. Настоящее руководство является неотъемлимой частью продукта и должно храниться на протяжении всей службы...
  • Page 126: Использование

    тяжелее воздуха. Поэтому он имеет тенденцию расслаиваться и скапливаться у пола в закрытых и невентилируемых помещениях. В соответствии с EN 97/23/EG он классифицируется как хладагент L1/A1. Пределы воздействия составляют: TLV: 5000 ppm как TWA; 30000 ppm как STEL. МАК: 9100 mg/m , 5000 ppm;...
  • Page 127: Идентификация

    3. Идентификация При любых контактах, заявках на обслуживание или замену деталей, указывайте наименование модели и серийный номер, указанные на табличке с данными: MANUFACTURER: MODINE CIS ITALY S.R.L. VIA GIULIO LOCATELLI, 22 33050 POCENIA (UDINE) ITALY MADE IN ITALY/EU MODEL PAE93E5.4612 SERIAL NR.
  • Page 128: Проверка - Хранение

    4. Проверка - Хранение При получении модели сразу проверить ее на целостность; немедленно уведомить транспортную компанию о любых повреждениях. Упаковка изготавливается в соответствии с моделью, вместе с соответствующими средствами транспортировки и перемещения. Теплообменники конденсаторов и газоохладителей поставляются с предварительным нагнетанием сухого воздуха под...
  • Page 129 Фигура 3 Для перемещения с помощью крана или мостового крана вставьте трубчатые подъемные балки в отверстия, предусмотренные на основании, и наложите ремни или канаты, стараясь не раздавить верхнюю конструкцию модели. При необходимости используйте одну или несколько подъемных стоек. Распакуйте модель как можно ближе к месту установки. Модель не следует транспортировать без оригинальной упаковки.
  • Page 130: Условия Установки

    6. Условия установки Модель, описанная в данном руководстве, является компонентом системы и должна устанавливаться только уполномоченным персоналом. Модель оснащена осевыми электровентиляторами, которые не подходят для выдерживания дополнительного статического давления, поэтому не могут быть канализированы, не могут быть установлены вытяжные фильтры воздуха...
  • Page 131 В зоне установки не должны находится посторонние объекты и пыль, которые могут закупорить обменник. Избегайте проезда транспортных средств, которые могут задеть теплообменник. Место установки должно обеспечивать соответствующую защиту от определенных атмосферных явлений (напр. наводнение). Место установки должно соответствовать нормам местного законодательства. 6.10 Этот...
  • Page 132 Фигура 7 6.22 Для надлежащей поддержки стойки клиента пол технического отсека оснащен 2 омега-опорами, расположенными, как показано на рисунке, по всей длине панели пола. Для получения дополнительной информации обращайтесь в компанию Modine. V1 - Отсеком теплообменника V2 - Техническим отсеком S1 - Омега-опорами...
  • Page 133 6.28 Снятые двери следует хранить в безопасном месте, в горизонтальном положении и на мягкой, чистой поверхности, чтобы избежать царапин. Не ставьте двери друг на друга, так как это может повредить панели. Следите за тем, чтобы двери не представляли опасности для людей и/или имущества. 6.29 При...
  • Page 134 6.35.7 Для обработки и хранения омег действуют те же рекомендации, что и для дверей, см. разделы 6.24 - 6.29. 6.36 Для снятия омеги может потребоваться демонтаж уплотнений двери. После переустановки омеги всегда восстанавливайте уплотнительную оболочку. Замените поврежденные вкладыши: при необходимости свяжитесь с...
  • Page 135 6.37 Никогда не снимайте крышу: крыша выполняет конструктивную функцию и не может быть демонтирована. Фигура 13 6.38 Модель оснащена козырьком от непогоды. Навес является лишь аксессуаром и не является необходимым для правильной работы модели. 6.39 Навес поставляется отдельно и не собирается на модели. Все необходимые монтажные принадлежности поставляются...
  • Page 136 Фигура 15 6.42 Убедитесь, что резиновые протекторы на краях крыши расположены правильно. При необходимости замените протекторы. 6.43 Резиновые ограждения по краям навеса не следует рассматривать как замену СИЗ. Всегда используйте СИЗ при работе с моделью. Уделите особое внимание защите головы и рук. Фигура...
  • Page 137: Размерные Характеристики

    7. Размерные характеристики Mодель PAE 1) Этот размер отсутствует в 3-двигательных Mодель моделях PAE83/93 Электровентиляторы n° x Ø mm 3x800 5x800 3x910 5x910 4116 6010 4116 6010 1000 1000 Pазмеры [mm] 4040 5934 4040 5934 2) Для точной оценки веса и диаметра соединений...
  • Page 138: Схемы Подключения

    8. Схемы подключения Общая электрическая схема: Для других подключений смотрите схему внутри коробки электровентилятора. Термоконтакты (ТК) должны быть подключены к схеме управления. Для получения дополнительной информации см. схемы, поставляемые вместе с моделью. По запросу модели могут поставляться с проводкой в распределительной коробке (или распределительном щите): 8.5.1 на...
  • Page 139 8.5.3 Все работы с моделью должны выполняться уполномоченным и квалифицированным персоналом, имеющим необходимую подготовку и навыки в соответствии с действующими нормами. Проведение работ разрешается только при наличии соответствующего распоряжения. 8.5.4 Рекомендуется использовать СИЗ (см. раздел 12). 8.5.5 Обратите особое внимание на края металлических листов и ребристого пакета: некоторые края могут быть острыми.
  • Page 140: Контроль Перед Вводом В Эксплуатацию

    9. Контроль перед вводом в эксплуатацию При открытом и запертом на висячий замок главном выключателе (положение “0-OFF”): Правильность затяжки всех электрических соединений. Выравнивание и проверка прочности основания. Правильное крепление панелей и компонентов, обратите особое внимание на правильное крепление защитной решетки вентилятора. Проверка...
  • Page 141: Техобслуживание

    11. Техобслуживание 11.1 Проверки, осмотры и техническое обслуживание должны выполняться уполномоченным специализированным персоналом. 11.2 Во время технического обслуживания, ремонта и очистки всегда используйте средства индивидуальной защиты (например, перчатки, достаточно устойчивые к механическим воздействиям, защитная оболочка головы), чтобы снизить риск получения травмы в случае контакта с острыми краями листового металла или с ребристым пакетом. 11.3 Никогда...
  • Page 142 11.11.3 Используйте сжатый воздух при максимальном давлении 10 бар и минимальной дистанции 150 мм, направленном перпендикулярно ребристой поверхности, чтобы избежать загибания или повреждений лопаток. 11.11.4 Используйте струю воды макс.давления 50 бар для влажных или жирных загрязнений на минимальном расстоянии 150 мм, направленную перпендикулярно на ребристую поверхность, избегая загибания или повреждений...
  • Page 143: Остаточные Риски

    (см. раздел 12). Убедитесь, что жидкости полностью опорожнены и правильно утилизированы. Обратите особое внимание на острые края. 11.21 Решение проблем: Возможные решения по Неполадка Возможные причины устранению Проверьте сеть питания до коробки соединения Размыкание питающей сети (проводники, мотовентиляторов и выключатели, регуляторы, реле давления, и т.п.) восстановито...
  • Page 144 Список остаточных рисков оборудования, бортовые указатели: ОЖОГ Намеренное или непреднамеренное касание оператором (в особых случаях или при проведении техобслуживания) горячей или заледеневшей поверхности: при необходимости использовать изоляционные перчатки и/или подождать охлаждения/нагрева поверхностей. ПОРАЖЕНИЕ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Соприкосновение с электрическими деталями, находящимися под...
  • Page 145 Защитные этикетки на PAE: ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité...
  • Page 146 Распределители могут достигать высоких температур, избегайте контакта. Поток воздуха от вентиляторов может создать дискомфорт для персонала и нанести материальный ущерб. Любое использование, отличное от указанного в данном руководстве, считается ненадлежащим. Во время работы оборудования не допускаются никакие другие виды работ или деятельности, которые считаются...
  • Page 147: Справочные Стандарты И Директивы

    Используемые СИЗ должны соответствовать директивам по продукции и иметь маркировку CE (для европейского рынка). Определения этапов жизни устройства описаны в следующей таблице. Фаза Описание Она заключается в перемещении устройства из одного места в другое с помощью Транспортировка соответствующего транспортного средства. Она...
  • Page 148: Технические Данные

    14. Технические Данные 14.1 Технические Данные Номер модели Этикетка на устройстве Серийный номер Этикетка на устройстве Год производства Этикетка на устройстве Макс. давление PS Этикетка на устройстве Номер конструкции Документы, относящиеся к предложению/заказу Тип жидкости Документы, относящиеся к предложению/заказу Внутренний объем Этикетка...
  • Page 149: Einbauerklärung - Garantie

    n a s cos to www.modine.com...
  • Page 150 Garanzie Tutte le informazioni tecniche presenti in questa edizione sono basate su prove che riteniamo ampie e attendibili, ma che non possono essere riferite a tutta la casistica dei possibili impieghi.Pertanto, l’acqui- rente deve accertare l’idoneità del prodotto all’uso per il quale intende destinarlo, assumendo ogni responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso. La società venditrice, su richiesta dell’acquirente, si renderà disponibile fornendo tutte le informazioni utili per il migliore utilizzo dei suoi prodotti.
  • Page 151 www.modine.com...
  • Page 152 Manufacturer: Modine CIS Italy S.r.l. 33050 Pocenia - Udine - Italy Via Giulio Locatelli, 22 Tel. +39 0432.772.001 Fax +39 0432.779.594 www.modine.com PAEM2203A00P_M MN263458...

This manual is also suitable for:

Eco pae85Eco pae93Eco pae95Eco pke73

Table of Contents