Modine Manufacturing ECO-BATIC AVK Technical Manual
Modine Manufacturing ECO-BATIC AVK Technical Manual

Modine Manufacturing ECO-BATIC AVK Technical Manual

Adiabatic condensers, gas coolers and dry coolers
Hide thumbs Also See for ECO-BATIC AVK:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 70

Quick Links

AVK AVS AVW
MANUALE TECNICO
Condensatori, gas cooler e dry cooler adiabatici
TECHNICAL MANUAL
Adiabatic condensers, gas coolers and dry coolers
BETRIEBSANLEITUNG
Adiabatische Kondensatoren, Gaskühler und Trockenkühler
MANUAL TECNICO
Condensatores, gas coolers y refrigeradores de líquido adiabáticos
MANUEL TECHNIQUE
Condenseurs, gas coolers et aéroréfrigérants adiabatiques

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ECO-BATIC AVK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Modine Manufacturing ECO-BATIC AVK

  • Page 1 AVK AVS AVW MANUALE TECNICO Condensatori, gas cooler e dry cooler adiabatici TECHNICAL MANUAL Adiabatic condensers, gas coolers and dry coolers BETRIEBSANLEITUNG Adiabatische Kondensatoren, Gaskühler und Trockenkühler MANUAL TECNICO Condensatores, gas coolers y refrigeradores de líquido adiabáticos MANUEL TECHNIQUE Condenseurs, gas coolers et aéroréfrigérants adiabatiques...
  • Page 3: Table Of Contents

    Indice - Istruzioni per l'uso originali Index - Übersetzung der Originalanleitung Versione linguistica originale 1. Wichtig ........135 1.
  • Page 4 Index - Traduction des instructions originales 1. Important....... . . 265 2.
  • Page 5: Importante

    1. Importante Leggere attentamente e con attenzione tutte le informazioni contenute in questo manuale prima di togliere l’imballo, prima di procedere alla manipolazione, all’assemblaggio, al posizionamento, all’avviamento del modello e prima di qualsiasi intervento sull’unità. In caso di dubbi contattare Modine. Questo manuale è parte integrante del prodotto e deve essere conservato per tutta la vita dell’unità.
  • Page 6: Applicazioni

    I limiti di esposizione sono: • TLV: 5000 ppm come TWA; 30000 ppm come STEL. • MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; peak limitation category: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm come TWA. Una concentrazione superiore a 100000 ppm può causare edema polmonare ed essere letale. E’...
  • Page 7 Descrizione Pannello esterno Pannello interno Ugello sgancio rapido a baionetta Interruttore di livello Pompa Valvola manuale Filtro acqua in ingresso Filtro della pompa Quadro elettrico Sonda di temperatura e umidità esterna Sonda di temperatura ingresso aria Valvola di non ritorno Attenzione rappresentazione semplificata SEZ.
  • Page 8 pannelli di raffreddamento, sono rilevate dalle sonde collegate al controllore. L’eccesso di acqua dovuto ad un malfunzionamento viene segnalato dall’interruttore W1 (04) generando un allarme (W2) al controllore, che a sua volta comanda l’apertura delle valvole di scarico (EV2 e EV5). Un filtro (07) all’ingresso dell’acqua e uno (08) a monte della pompa di recupero trattengono eventuali impurità. Una serie di elettrovalvole, valvole motorizzate e valvole manuali regola il percorso dell’acqua in funzione delle modalità...
  • Page 9: Identificazione

    3. Identificazione Per qualsiasi comunicazione, richiesta di assistenza o ricambi, fornire il nome del modello e il numero di serie riportati sulla targhetta dati, v. Figura 3. Figura 3 www.modine.com...
  • Page 10: Ispezione - Stoccaggio

    4. Ispezione - Stoccaggio Al ricevimento del modello controllare immediatamente il suo stato di integrità; contestare subito alla compagnia di trasporto qualsiasi eventuale danno. L’imballaggio viene fabbricato conformemente al modello, ad adeguati mezzi di trasporto e di movimentazione. Gli scambiatori dei gas cooler AVS e condensatori AVK vengono forniti con una precarica di aria secca a 2 bar e dispongono di attacchi di carica da 1/4” SAE. Verificare la presenza di pressione, in assenza di pressione contattare immediatamente Modine e segnalare il problema sul documento di trasporto.
  • Page 11: Movimentazione E Installazione

    5. Movimentazione e installazione Il modello imballato deve essere spostato da personale qualificato mediante carrello elevatore di portata adeguata, oppure con la gru e/o carro ponte (v. Sezione 7). Evitare qualsiasi movimento brusco e non sostare in prossimità dell’area di manovra. Assicurare sempre i modelli agli organi di sollevamento prima di procedere con le operazioni di movimentazione.
  • Page 12 Nel caso in cui il modello sia trasportato in container, utilizzare i due golfari (a2) per estrarre il modello. Tirare lentamente senza strappi. Utilizzare un carrello elevatore (posizionato lateralmente) o un sistema equivalente per trascinare il modello fuori dal container. Svitare i bulloni (b2) per liberare la slitta. V. Figura 6. Figura 6 Agganciare la gru ai punti di sollevamento (b1), sollevare il modello e posizionarlo nella collocazione finale. Utilizzare tutti i punti di sollevamento.
  • Page 13: Condizioni Di Installazione

    6. Condizioni di installazione Il modello descritto in questo manuale è un componente di un sistema e deve essere installato esclusivamente da personale autorizzato. Il modello viene equipaggiato con motoventilatori assiali non adatti a sopportare pressioni statiche aggiuntive, pertanto non può essere canalizzato, non possono essere installati filtri in aspirazione dell’aria e nell’area dedicata all’installazione non devono verificarsi forti correnti d’aria contrarie al flusso dei motoventilatori.
  • Page 14 Figura 9 www.modine.com...
  • Page 15 Nell’area di installazione non devono trovarsi corpi estranei e polveri che possano ostruire i pannelli. Evitare il transito di mezzi che possano urtare il modello. Il luogo dell’installazione deve offrire un’adeguata protezione contro particolari eventi atmosferici (es. allagamenti). Il luogo d’installazione dev’essere conforme a quanto eventualmente prescritto dalla legislazione locale. 6.10 Questa unità non deve essere installata in atmosfera esplosiva, acida o non compatibile con i materiali che la compongono (rame, alluminio, acciaio, polimeri).
  • Page 16 6.15 Per i condensatori AVK e gas cooler AVS, installare sulla linea di mandata, tra il compressore e il condensatore il dispositivo antivibrante e il silenziatore. 6.16 Per installazioni in quota utilizzare piattaforme elevabili, trabattelli o ponteggi. 6.17 Per i collegamenti elettrici di potenza e segnale del modello si veda la Sez. 8. 6.18 A protezione dei contatti indiretti l’installatore dovrà prevedere un interruttore differenziale a monte del quadro della macchina con adeguate caratteristiche elettriche (valore in A riferito ai dati elettrici dei ventilatori installati vedi punto 15.3 o etichetta sul ventilatore).
  • Page 17: Caratteristiche Dimensionali

    6.24 Collegare il tubo di scarico del sistema adiabatico al circuito di trattamento delle acque bianche o comunque secondo normativa vigente v. Figura 11: attacco 1/2" GAS maschio su Tee SC. 6.25 Si raccomanda l'uso dei DPI (v. Sez. 13). 6.26 Le operazioni devono essere condotte da personale qualificato ed autorizzato ad operare.
  • Page 18: Schemi Elettrici

    8. Schemi elettrici Per informazioni dettagliate fare riferimento allo schema elettrico del quadro e ad eventuali altri schemi forniti assieme al modello. Si osservi la Figura 12. Layout di esempio del quadro elettrico (rif. 3 motori): XM1 XM2 Controllo programmabile Pannello da quadro Blocco morsetti Lampada bianca 230 Vac...
  • Page 19 E’ obbligatorio utilizzare cavi di alimentazione di sezione minima come indicato in Tabella 2. Fare riferimento alle norme tecniche vigenti nel Paese di installazione, in base anche alle modalità di posa e di lunghezza dei cavi e alla loro tipologia. Corrente nominale Sez.
  • Page 20: Programmazione Del Controllore

    9. Programmazione del controllore Al primo avvio del sistema impostare la tipologia di funzionamento (v. Tabella 3): CONTROLLI DESCRIZIONE (Inglese) TIPO VALORI PREIMPOSTATI VELOCITA' VENTILATORI VELOCITA' VENTILATORI VELOCITA' VENTILATORI E ADIABATICO E CHILLBOOSTER Activation temperature 35°C Activation umidity ΔT1 = CO2 out - Adiabatic Air Trans. Mode ΔT2 = CO2 out - Adiabatic Air Sub. Mode 31°C Critical Temperature 2°C...
  • Page 21: Descrizione Delle Procedure Operative Su Display

    L'accensione del quadro elettrico e la programmazione del controllore devono essere eseguite da personale qualificato ed autorizzato ad operare. Verificare le connessioni elettriche e la corrispondenza delle stesse alle normative vigenti prima di procedere all'accensione del quadro. Non è permessa la presenza di personale non qualificato o non autorizzato ad operare durante le operazioni di accensione del quadro e programmazione del controllore. Si raccomanda l'uso dei DPI (v. Sez. 13). Il quadro elettrico è posizionato sulla parte frontale del modello (v. Sez. 8 e relative figure). Per alimentare il quadro elettrico rimuovere il lucchetto dal sezionatore generale (QS1) e conservarlo, unitamente alla chiave, in un luogo idoneo.
  • Page 22 9.11.2 Procedura di accensione e spegnimento Si osservi la schermata principale di cui al punto 9.11.1: assicurarsi che l'icona (6) sia su "ACCENSIONE/ SPEGNIMENTO" come da figura. In caso contrario premere su "FRECCIA SU" o "FRECCIA GIÙ" fino a portarla su "ACCENSIONE/SPEGNIMENTO". Selezionare “ENTER”. Compare la schermata a fianco con il sistema in OFF oppure ON. Selezionare “FRECCIA SU”...
  • Page 23 9.11.3.1 Configurazione unità Prima di qualsiasi operazione è necessario impostare il tipo di funzionamento desiderato per il modello, si veda il punto 9.2. Il modello viene configurato dal costruttore e le impostazioni non dovrebbero venire modificate. Contattare Modine se necessario. Accedere al menu principale come da punto 9.11.3. Per configurare il modello selezionare “Config. Unità”. Per accedere è necessario essere entrati con account "COSTRUTTORE" o "SERVIZIO". Per la modifica dei parametri è necessario essere entrati con account "COSTRUTTORE". La schermata di “Config. Unità” presenta n. 11 pagine navigabili “FRECCIA SU” e “FRECCIA GIÙ”. La prima (CU1) riporta i settaggi di "Tipo"...
  • Page 24 Nella quarta pagina (CU4) è possibile settare il tempo di attesa di (W1) prima di attivare il segnale di allarme W2. Nella quinta pagina (CU5) si possono settare i ritardi di intervento della pompa di recupero del circuito adiabatico per compensare il tempo di movimento delle valvole motorizzate: • Ritardo ON: ritardo di attivazione dopo l'attivazione del comando di apertura valvole.
  • Page 25 CU10 Nella undicesima pagina (CU11) è possibile procedere alla mportazione ed esportazione dei parametri di configurazione: spostandosi con il tasto “ENTER” e modificando le opzioni con “FRECCIA SU” o “FRECCIA GIÙ” è possibile importare o esportare i parametri di configurazione del modello su chiavetta USB esterna o memoria flash interna del controllore. I parametri del modello sono definiti da Modine e non dovrebbero essere modificati. Contattare Modine se necessario. CU11 Nella dodicesima pagina (CU12) è possibile esportare il log degli allarmi. Con “ENTER” e “FRECCIA SU” o “FRECCIA GIÙ” è possibile: • scegliere il supporto (USB esterna o memoria flash interna) • scegliere il nome del file • confermare l'esportazione. La chiavetta USB va inserita nell'apposito slot sul controllore. CU12 Una volta effettuata la selezione, premere “ENTER” per tornare ad inizio pagina e proseguire la navigazione.
  • Page 26 Nella pagina (IO02) è possibile settare i parametri relativi alla sonda di pressione del collettore del secondo scambiatore di calore (se presente - i modelli possono avere 1 o 2 scambiatori di calore). I parametri sono: • Valore : valore istantaneo rilevato [sola lettura] • Offset : parametro correttivo applicato alla sonda • Tipo : tipo di sonda installata (4-20mA; 0.5-4.5V) IO02 •...
  • Page 27 Nella pagina (IO06) è possibile settare i parametri relativi alla sonda di temperatura posta sul collettore del primo scambiatore di calore (non disponibile se il modello è configurato come CONDENSATORE). I parametri sono: • Valore : valore istantaneo rilevato [sola lettura] • Offset : parametro correttivo applicato alla sonda • Tipo : tipo di sonda installata (NTC; 0.5-4.5V; 0-20mA; IO06 0-5Vext - segnale esterno del cliente; 0-5V; 4-20mA; 0-10V; 0-1V) A seconda del Tipo scelto, può...
  • Page 28 Nella pagina (IO11) è possibile settare la logica di funzionamento del sensore (W1) che produce l'allarme W2. L'unico parametro settabile è Logica: normalmente aperto NO / normalmente chiuso NC. IO11 Nella pagina (IO12) è possibile settare la logica dell'allarme dei ventilatori. Se impostato NC, in caso di allarme dei ventilatori il contatto si apre. Se impostato NO, in caso di allarme dei ventilatori il contatto si chiude. L'unico parametro settabile è Logica: normalmente aperto NO / normalmente chiuso NC.
  • Page 29 Nella pagina (IO17) è possibile definire la logica di funzionamento della valvola EV05. Vedi Figura 2 e Tabella 1. L'unico parametro settabile è Logica: normalmente aperto NO / normalmente chiuso NC. IO17 Nella pagina (IO18) è possibile definire la logica di funzionamento in caso di allarme generico dei ventilatori. L'unico parametro settabile è Logica: normalmente aperto NO / normalmente chiuso NC. IO18 Nella pagina (IO19) è possibile definire la logica di funzionamento in caso di allarme generico delle sonde. L'unico parametro settabile è Logica: normalmente aperto NO / normalmente chiuso NC.
  • Page 30 Nella pagina (IO23) è possibile definire la logica di funzionamento della valvola EV03. Vedi Figura 2 e Tabella 1. L'unico parametro settabile è Logica: normalmente aperto NO / normalmente chiuso NC. IO23 Nella pagina (IO24) è possibile definire la logica di funzionamento della valvola EV04. Vedi Figura 2 e Tabella 1. L'unico parametro settabile è Logica: normalmente aperto NO / normalmente chiuso NC. IO24 Nella pagina (IO25) è possibile definire la logica di funzionamento dell'allarme di troppo pieno della vasca esterna. Dopo 1 minuto che è scattato l'allarme W2 gestito da (W1), se esso è ancora attivo, scatta l'allarme di troppo pieno.
  • Page 31 9.11.3.3 Ventilatori Per selezionare il menu Ventilatori accedere al menu principale e selezionare la seconda voce, vedi punto 9.11.3. Per accedere è necessario essere entrati con account "SERVIZIO" o "COSTRUTTORE", non è permesso con account "UTENTE". Si entra in un menu di due voci: • STATO • CONFIGURAZIONE Stato è selezionabile soltanto se il ventilatore è stato configurato come "ZIEHL + 0-10V" o " EBM + 0-10V" ed è cablato Modbus. Si veda il menu Configurazione. Si visualizzano n. 3 pagine con i parametri di funzionamento del motore. Il menu è personalizzato in funzione del motore.
  • Page 32 Scegliendo Configurazione si entra in un menu di due pagine navigabili con “FRECCIA SU” o “FRECCIA GIÙ”. Nella prima pagina (V1) è possibile selezionare il tipo di regolazione. Selezionare con “ENTER” e modificare con “FRECCIA SU” o “FRECCIA GIÙ”. Sono possibili n. 3 configurazioni: • SOLO 0-10V : configurazione generica 0-10V • ZIEHL + 0-10V : configurazione speciale per motori Ziehl • EBM + 0-10V : configurazione speciale per motori Ebm- Papst ATTENZIONE: una volta scelta la configurazione "ZIEHL + 0-10V" o " EBM + 0-10V" non è possibile ripristinare il Attenzione: scegliendo l'opzione ZIEHL + 0-10V o EBM funzionamento "SOLO 0-10V" semplicemente selezionandolo + 0-10Vseguono alcune schermate, diverse a seconda nel menu Configurazione: è necessario ripristinare il dell'opzione scelta.
  • Page 33 9.11.3.5 Impostazioni Per selezionare il menu Impostazioni accedere al menu principale e selezionare la quinta voce, vedi punto 9.11.3. Selezionando Impostazioni si entra in un menu in cui è possibile selezionare n. 6 voci: • DATA E ORA • UOM (Unità di Misura) • LINGUA • RETE • CAMBIO PWD •...
  • Page 34 Selezionando "UoM" si entra in un menu di n. 2 pagine. Nella prima pagina è possibile cambiare (con "ENTER" si seleziona e si conferma, con “FRECCIA SU” e “FRECCIA GIÙ” si cambiano i valori) le unità di misura del display. Si può selezionare: • Sistema Internazionale SI (°C, bar) •...
  • Page 35 Selezionando “Rete” si entra nel menu dei parametri di rete. Questi settaggi sono stati effettuati dal costruttore e non andrebbero modificati. Contattare Modine se necessario. Il menu si divide in tre pagine: le prime due sono relative alle porte seriali, la terza alla configurazione di rete avanzata. Nella terza pagina viene richeista la conferma, con "ENTER" per la modifica dei parametri di rete. Viene aperto un menu con due pagine. Nella prima è possibile configurare un IP statico o dinamico.
  • Page 36 Selezionando "Cambio PWD" è possibile modificare le password di sistema. Con l'account "UTENTE" è possibile modificare la sola password utente. Con l'account "SERVIZIO" è possibile modificare la password per il service e per l'utente. Con l'account "COSTRUTTORE" sono modificabili tutte le password. La schemata si aggiorna di conseguenza. Spostarsi tra le voci con “ENTER” e modificare con “FRECCIA SU” o “FRECCIA GIÙ”. Una volta effettuata la selezione, premere “ENTER” per tornare ad inizio pagina e proseguire la navigazione. Premere ESC per uscire. Selezionando “Inizializzazione”...
  • Page 37 9.11.3.6 Logout Per selezionare il menu Logout accedere al menu principale e selezionare la sesta voce, vedi punto 9.11.3. Selezionando Logout si entra in un menu in cui è possibile disconnettere l'utente attualmente connesso al sistema. Se si conferma l’uscita con “ENTER”, per rientrare nel menu “PRG” sarà necessario reimmettere la password. Al logout si ritorna al menu principale, vedi punto 9.11.3.
  • Page 38 9.11.5 Impostazione parametri (Set) Per l'impostazione dei parametri di lavoro del modello, portarsi sulla schermata principale, tasto "ESC", vedi punto 9.11.1. Con i tasti “FRECCIA SU” e “FRECCIA GIÙ” portarsi in modalità "Set", come da indicatore in basso a destra (6). Premendo "ENTER"...
  • Page 39 Nella pagina (ST6) sono disponibili i parametri per il lavaggio - questi parametri non devono essere impostati. Dopo un tempo di funzionamento del modello adiabatico pari ad HC1, a modello spento, viene attivata la modalità lavaggio dei pannelli adiabatici per un tempo HC2. Durante l'intervallo di tempo HC2, vengono effettuati cicli di lavaggio secondo la seguente sequenza: •...
  • Page 40 9.11.6 Visualizzazione informazioni (Info) Per la sola visualizzazione delle informazioni principali del modello, portarsi sulla schermata principale, tasto "ESC", vedi punto 9.11.1. Con i tasti “FRECCIA SU” e “FRECCIA GIÙ” portarsi in modalità "Info", come da indicatore in basso a destra (6). Premendo "ENTER"...
  • Page 41 La pagina (I05) consente, premendo "ENTER", di accedere alle pagine (I06) - (I10) che offrono una panoramica approfondita sui dati di funzionamento del controllore, ore di funzionamento del modello e log. Contattare Modine in caso di necessità. www.modine.com...
  • Page 42 9.11.7 Schermate di sistema Nel caso in cui venga inserita una password errata, compare una schermata di errore: è sufficiente ripetere l'inserimento per avere accesso Nel caso in cui si cerchi di accedere ad un menu per il quale non si hanno i privilegi, compare una schermata che informa con quale account è necessario accedere per poter proseguire.
  • Page 43 9.13 Input analogici e digitali sul controllore www.modine.com...
  • Page 44: Controlli Da Eseguire Prima Della Messa In Funzione

    10. Controlli da eseguire prima della messa in funzione Con sezionatore generale aperto e bloccato da lucchetto (posizione OFF): 10.1 Serraggio di tutti i collegamenti elettrici. 10.2 Livellamento e verifica della solidità della base di appoggio. 10.3 Corretto fissaggio dei pannelli e dei componenti, prestare particolare attenzione al corretto fissaggio della griglia di protezione ventilatori.
  • Page 45: Controlli Dopo La Messa In Funzione

    11. Controlli dopo la messa in funzione 11.1 Il primo avviamento deve avvenire con la supervisione di un tecnico qualificato e deve essere effettuato con molta cautela. 11.2 Verificare il senso di rotazione dei motoventilatori, una rotazione contraria pregiudica le prestazioni del modello. 11.3 Controllare la libertà di rotazione della girante, senza sfregamenti o movimenti. 11.4 Verificare la circolazione del fluido. 11.5 Assenza di vibrazioni o rumori insoliti. 11.6 Controllare che l’assorbimento elettrico sia corretto, in ogni caso non superiore a quanto riportato nell’etichetta del motoventilatore.
  • Page 46: Manutenzione

    12. Manutenzione 12.1 I controlli, le ispezioni e la manutenzione devono essere fatti da personale specializzato autorizzato ad operare. 12.2 Durante le operazioni di manutenzione, riparazione e pulizia, utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale DPI (ad es. guanti sufficientemente resistenti ai rischi meccanici) per ridurre il rischio di lesioni in caso di contatto con i bordi affilati delle lamiere o con il pacco alettato. 12.3 In nessun caso eseguire qualsiasi operazione sull'unità senza aver prima scollegato l’alimentazione elettrica. Sezionare le energie e scaricarle.
  • Page 47 12.9.4 Sollevare il coperchio (3) del vano ugelli. V. Figura 18 A e B. Prestare attenzione ai particolari di Figura 18 B1, B2, B3. La Figura 18 B1 e la Figura 18 B2 sono semplificate per motivi esplicativi. Si osservi la Figura 18 B1: una cerniera di all'estremità del coperchio (3) è dotata di un sistema che impedisce al coperchio (3) di chiudersi accidentalmente. La cerniera è dotata di n. 2 fori (f1) ed (f2). Ruotare il coperchio (3) fino a far combaciare i due fori, come da Figura 18 B2. A questo punto, inserire il perno (p1) nei due fori e bloccare in posizione il coperchio (3).
  • Page 48 12.9.11 Per la pulizia utilizzare soltanto acqua. Non utilizzare detergenti, prodotti anticalcare, sostanze schiumogene, acide o alcaline. L'utilizzo di detergenti o altre sostanze per la pulizia dei pannelli può portare al deterioramento del cartone, proliferazione di alghe, proliferazione di batteri. Alghe, batteri e microorganismi in generale possono compromettere definitivamente la struttura del pannello e quindi la sua prestazione. V. Figura 19 A.
  • Page 49 Attenzione rappresentazione semplificata Figura 20 www.modine.com...
  • Page 50: Pulizia - Sostituzione Ugelli E Tubo Recupero

    Figura 21 12.10 Pulizia - sostituzione ugelli e tubo recupero 12.10.1 Effettuare una ispezione visiva del sistema adiabatico di distribuzione dell'acqua sui pannelli. Una distribuzione non uniforme dell'acqua sul pannello esterno (colorazione non uniforme del pannello, v. Figura 16) è imputabile ad un intasamento di uno o più ugelli ad attacco rapido. Un flusso anomalo di acqua durante il funzionamento del sistema adiabatico è imputabile ad uno o più ugelli danneggiati. Eventualmente procedere ad una sostituzione come segue. 12.10.2 Spegnere il modello come da punti 12.1 - 12.4. 12.10.3 Si raccomanda l'utilizzo dei DPI (v.
  • Page 51: Rimozione Dei Pannelli Frontali

    Figura 22 12.10.10 Si osservi la Figura 22 D. Verificare che tutti i fori presenti sul tubo della linea di distribuzione (A2) siano perfettamente liberi. Rimuovere eventuali residui di calcare con un panno umido. Non utilizzare detergenti o sostanze aggressive. 12.11 Rimozione dei pannelli frontali 12.11.1 La rimozione dei pannelli frontali si rivela essenziale per la manutenzione del circuito adiabatico del modello. 12.11.2 Spegnere il modello come da punti 12.1 - 12.4.
  • Page 52 Figura 23 www.modine.com...
  • Page 53: Pulizia Vasca Interna

    12.12 Pulizia vasca interna 12.12.1 Spegnere il modello come da punti 12.1 - 12.4. 12.12.2 Si raccomanda l'utilizzo dei DPI (v. Sez. 13) ed in particolare guanti sufficientemente resistenti ai rischi meccanici. 12.12.3 Il modello è dotato di n. 2 vasche interne di raccolta dell'acqua (V1) situate sotto le due file di pannelli adiabatici laterali. Si osservi la Figura 24. 12.12.4 Ogni vasca (V1) è coperta, nella parte superiore, dalla griglia (G1) su cui appoggiano i pannelli adiabatici esterni. 12.12.5 Le vasche di raccolta interne confluiscono direttamente nella vasca di raccolta esterna (V2). 12.12.6 La qualità dell'acqua influisce sulla frequenza con cui si deve pulire le vasche di raccolta interne. Indicativamente, procedere alla pulizia 1 volta all'anno. 12.12.7 Attendere che lo svuotamento del circuito adiabatico sia giunto al termine.
  • Page 54: Pulizia - Sostituzione Interruttore Di Livello W1

    12.13.6 Rimuovere i coperchi frontali come da punto 12.11. 12.13.7 Pulire con acqua corrente non in pressione facendo attenzione a non danneggiare le connessioni elettriche e i sensori di livello, v. Figura 2 e Figura 24. Non utilizzare acqua in pressione e/o sostanze detergenti o aggressive. 12.13.8 Pulire con attenzione il separatore di flusso SF1. Non rimuoverlo dalla sede. Se rimosso accidentalmente, riposizionarlo.
  • Page 55 funzionalità dello stesso: un interruttore non perfettamente funzionante o non perfettamente cablato può compromettere seriamente le prestazioni e la sicurezza del modello. 12.14.10 Effettuare prove di funzionamento prima di rimettere in esercizio il modello. Attenzione rappresentazione semplificata Attenzione: viste in sezione Figura 26 www.modine.com...
  • Page 56: Pulizia - Sostituzione Filtri Acqua Ingresso

    12.15 Pulizia - sostituzione filtri acqua ingresso 12.15.1 Spegnere il modello come da punti 12.1 - 12.4. 12.15.2 Si raccomanda l'utilizzo dei DPI (v. Sez. 13) ed in particolare guanti sufficientemente resistenti ai rischi meccanici. 12.15.3 Il filtro acqua in ingresso è un filtro posto a monte del circuito adiabatico. Si trova immediatamente dopo la valvola di intercettazione. Localizzare il filtro, v. punto 2.9.1. 12.15.4 Procedere alla rimozione dei coperchi di protezione come visto al punto 12.11. 12.15.5 Si veda la Tabella 4 in merito alla frequenza con cui pulire il filtro. I valori devono essere considerati come indicativi.
  • Page 57 12.16.6 Per la pulizia del filtro, svitare il tappo di chiusura posto nella parte inferiore del corpo, rimuoverlo e rimuovere il cestello interno. Fare attenzione a non danneggiare il cestello. V. Figura 28 B. 12.16.7 Svuotare completamente il cestello dai residui e assicurarsi della sua completa pulizia. Sciacquare eventualmente il cestello sotto un getto di acqua. Non utilizzare acqua in pressione, il cestello potrebbe deformarsi e rendere inutile il suo impiego.
  • Page 58: Pulizia Pacco Alettato

    12.17 Pulizia pacco alettato 12.17.1 Spegnere il modello come da punti 12.1 - 12.4. 12.17.2 Si raccomanda l'utilizzo dei DPI (v. Sez. 13) ed in particolare guanti sufficientemente resistenti ai rischi meccanici. 12.17.3 Rimuovere i pannelli di cartone esterni ed interni come da punto 12.9. Posizionare i pannelli in un luogo idoneo, in modo che non possano essere danneggiati e non costituiscano un pericolo per gli operatori.
  • Page 59: Predisposizione Del Sistema Al Periodo Invernale

    12.18 Predisposizione del sistema al periodo invernale 12.18.1 Per i modelli ad acqua, AVW, prestare attenzione al circuito di raffreddamento dello scambiatore: assicurarsi che non possa essere soggetto a congelamento. Addizionare eventualmente un additivo anticongelante (es. glicole etilenico) al circuito: seguire le indicazioni riportate sulla confezione dell'additivo. Assicurarsi che l'additivo sia compatibile con tutti i materiali che compongono il modello. In caso di dubbi contattare Modine. 12.18.2 Per tutti i modelli, per prevenire la formazione di ghiaccio e i possibili relativi danneggiamenti al sistema, procedere con lo svuotamento totale del circuito adiabatico.
  • Page 60 12.20 Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. Non aspettare che il componente sia completamente fuori uso, sostituzioni preventive possono migliorare notevolmente le prestazioni e prolungare la durata del modello. Vedi tabella dati ventilatori punto 15.3 per individuare il codice del ricambio del ventilatore e convogliatore, fare riferimento all’esempio del punto 15.4.
  • Page 61 12.28 Risoluzione dei problemi, fare riferimento a Figura 1, Figura 2, Tabella 1: Inconveniente Possibili cause Possibili soluzioni Verificare la rete di alimentazione fino alla Interruzione della rete di alimentazione scatola di collegamento dei motoventilatori (conduttori, sezionatori, regolatori, pressostati, ecc.) e ripristinare eventuali interruzioni Temperatura dell’aria in Verificare i dati di progetto in particolar aspirazione dei modo per quanto riguarda la temperatura...
  • Page 62: Rischi Residui

    13. Rischi residui 13.1 L’unità evidenzia rischi che non sono stati eliminati completamente dal punto di vista progettuale o con l’installazione di adeguate protezioni. In funzione di tali rischi si riporta quali DPI far utilizzare agli addetti o quali comportamenti e procedure sono da seguire.
  • Page 63 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec I collettori possono raggiungere alte temperature, evitare il contatto.
  • Page 64 Nella tabella seguente vengono riassunti i DPI (Dispositivi di Protezione Individuale) da utilizzare durante le varie fasi di vita dell’apparecchiatura (ad ogni fase esiste l’obbligo dell’uso e la messa a disposizione del DPI), al fine di tutelare la sicurezza e la salute degli operatori. La responsabilità dell’identificazione e della scelta della tipologia e della categoria dei DPI adeguati e idonei è a carico dell’utilizzatore. Indumenti di Calzature di Protettori Casco o Fase Guanti Occhiali Visiera Mascherina protezione sicurezza auricolari elmetto...
  • Page 65: Norme E Direttive Di Riferimento

    14. Norme e direttive di riferimento • DIRETTIVA MACCHINE 2006/42/EC • DIRETTIVA BASSA TENSIONE 2014/35/UE • DIRETTIVA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA 2014/30/UE • DIRETTIVA RECIPIENTI IN PRESSIONE 2014/68/UE, Modulo A 2 per Cat. I o Art. 4 Par. 3, come indicato nell’etichetta PED dello scambiatore.
  • Page 66 15.3 Dati ventilatori (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Diametro Connessione Livello Pot. ass. Corr. ass. Cod. motore Cod. boccaglio Livello potenza motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 0.81 1.68 1362 265911 268843 0.27 0.57 265912 268843 0.12 0.25 285919 268843 0.59 1.00 1104 265911 268843 0.20 0.33...
  • Page 67 Diametro Connessione Livello Pot. ass. Corr. ass. Cod. motore Cod. boccaglio Livello potenza motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30 266111 268857 0.48 1.00 266114 268857 0.10 0.25 266126 268857 3.02 4.60 1100 199956...
  • Page 68 15.4 Esempio calcolo dati tecnici Utilizzare il codice di identificazione, vedi punto 15.2 Codice Modello: S814DN4B04J Vedi punto 15.3 dati ventilatori: Diametro Connessione Livello Pot. ass. Corr. ass. Cod. motore Cod. boccaglio Livello potenza motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30...
  • Page 69: Ricambi

    16. Ricambi 16.1 Utilizzare esclusivamente parti di ricambio originali. Non aspettare che il componente sia completamente fuori uso, sostituzioni preventive possono migliorare notevolmente le prestazioni e prolungare la durata del modello. 16.2 Prima di intervenire sul modello, consultare la Sez. 12 per le modalità di manutenzione. 16.3 Consultare il punto 12.28 per l'identificazione e la soluzione di eventuali problemi.
  • Page 70: Important

    1. Important Carefully read all the information in this manual before removing the packaging, before handling, assembly, positioning, commissioning of the machine and before performing any work on the model. If in doubt contact Modine. This manual is an integral part of the product and must be kept for the entire life of the unit. Modine declines all responsibility for damage to persons and property caused by failure to follow all instructions contained in this manual.
  • Page 71: Applications

    MAK: 9100 mg/m3, 5000 ppm; peak limitation category: II(2). EU-OEL: 9000 mg/m3, 5000 ppm as TWA. A concentration above 100000 ppm may cause pulmonary oedema and be fatal. Continuous monitoring of CO concentration is recommended when installing models in confined spaces. 1.25 If you have any doubts or queries, please contact Modine or the dealer. 2.
  • Page 72 Description External panel Internal panel Bayonet quick release nozzle Level switch Pump Manual valve Inlet water filter Pump filter Electrical panel External temperature and humidity probe Air inlet temperature probe Check valve Warning simplified representation SECT. A-A Inside external collection tank Figure 1 www.modine.com...
  • Page 73 A series of solenoid, motorised and manual valves regulate the water path depending on the operating mode. See Figure 2 and Table 1. After a system-defined number of operating hours (see Chpt. 9) and in the “Adiabatic system not active” condition, the flushing phase in which the incoming water flushes the panels for a defined time is automatically started. Warning simplified representation Figure 2 VALVES (EV) SOLENOID MOTORISED Water inlet Pump...
  • Page 74: Identification

    3. Identification For any communication, request for assistance or spare parts, please provide the model name and serial number shown on the data plate, see Figure 3. Figure 3 www.modine.com...
  • Page 75: Inspection - Storage

    4. Inspection - Storage Upon receipt of the model immediately check its state of integrity; immediately dispute with the transport company any damage. The packaging is created according to the model, to the suitable means of transport and of handling. The heat exchangers of the condensers (AVK) and the gas coolers (AVS) are supplied with a pre-charge of dry air at 2 bar and have load couplings of 1/4”...
  • Page 76: Handling And Installation

    5. Handling and installation The packed model must be moved by qualified personnel using a forklift truck of adequate capacity, or by crane and/or overhead travelling crane (see Chapter 7). Avoid any sudden movement and do not stand near the manoeuvring area. Always secure models to the lifting gear before handling. A large bump or strong push can cause the model to overturn. For handling with a forklift truck, the lifting brackets must be longer than the depth of the packaging and/or model, see Figure 5 A.
  • Page 77 If the model has been shipped within a container, use the two eyebolts (a2) to pull the model out. Pull slowly without jerking. Use a forklift truck (positioned at the side) or equivalent to pull the model out of the container. Unscrew bolts (b2) to free the slide. See Figure 6. Figure 6 Attach the crane to lifting points (b1), lift the model and place it in its final location. Use all lifting points, see Figure 7. Figure 7 www.modine.com...
  • Page 78: Installation Conditions

    6. Installation conditions The model described in this manual is a component of a system and must be installed by authorised personnel only. The model is fitted with axial fans that are not suitable to withstand additional static pressures and therefore it cannot be channelled, air intake filters cannot be installed and in the area dedicated to installation there must be no strong currents of air which are contrary to the flow of the motor fans. Installation must be carried out preferably outside. In the event that the model is to be installed inside, it is essential to provide an air intake that excludes any additional static pressure.
  • Page 79 Figure 9 www.modine.com...
  • Page 80 In the installation area there must not be any foreign bodies and powders which could obstruct the exchanger. Avoid the transit of vehicles that could hit the exchanger. The place of installation must offer adequate protection against particular atmospheric events (e.g. flooding). The place of installation must conform to what is prescribed by local legislation. 6.10 This unit must not be installed in a potentially explosive or acidic atmosphere or in one that is not compatible with the materials it is made of (copper, aluminium, steel, polymers).
  • Page 81 6.15 For AVK condensers and AVS gas coolers, install on the discharge line, between the compressor and the condenser the vibration damping device and the silencer. 6.16 For installations at height, use elevating platforms, scaffolding or trestles. 6.17 For electrical power and signal connections of the model, see Chpt. 8. 6.18 To protect against indirect contacts the installer must provide a differential switch upstream of the machine panel with adequate electrical characteristics (value in A referred to the electrical data of the installed fans, see point 15.3 or label on the fan).
  • Page 82: Dimensional Features

    6.24 Connect the discharge pipe of the adiabatic system to the waste water treatment circuit or in any case according to current regulations see Figure 11: 1/2” GAS male connection on SC Tee. 6.25 The use of PPE is recommended (see Chpt. 13). 6.26 The operations must be carried out by qualified and authorised personnel.
  • Page 83 For detailed information, please refer to the switchboard wiring diagram and any other diagrams supplied with the model. See Figure 12. Example switchboard layout (ref. 3 motors): 8.2.1 It is mandatory to use power cables with a minimum cross-section as indicated in Table 2. Please refer to the technical XM1 XM2 Programmable controller Panel display...
  • Page 84 standards in force in the country of installation, based also on the way the cables are laid and their length and type. Nominal current Power cable cross-section Table 2 To minimise the risk of indirect contact, the electrical system can be earthed using the pin under the front cover. See Figure 13.
  • Page 85: Controller Programming

    9. Controller programming When starting the system for the first time, set the type of operation (see Table 3): CONTROLS DESCRIPTION TYPE PRESET VALUES FAN SPEED FAN SPEED AND FAN SPEED ADIABATIC SYSTEM AND CHILLBOOSTER Activation temperature 35°C Activation umidity ΔT1 = CO2 out - Adiabatic Air Trans. Mode ΔT2 = CO2 out - Adiabatic Air Sub. Mode 31°C Critical Temperature 2°C Critical Temperature Range Fan K-band Water saving / Energy saving W/E Fan rpm Energy Saving Mode 100 hours Working hours interval for start cleaning mode...
  • Page 86: Description Of The Operating Procedures On The Remote Panel

    Switching on the control panel and programming the controller must be carried out by qualified and authorised personnel. Check the electrical connections and their compliance with current regulations before switching on the switchboard. The presence of unqualified or unauthorised personnel is not permitted during switchboard start-up and controller programming operations. The use of PPE is recommended (see Chpt. 13). The electrical panel is located on the front of the model (see Chpt.
  • Page 87 9.11.2 Power on/off procedure Observe the main page in 9.11.1: make sure that the icon (6) is on "ON/OFF" as shown. If this is not the case, press the "UP ARROW" or "DOWN ARROW" until it is set to "ON/OFF". Press "ENTER".
  • Page 88 9.11.3.1 Unit configuration Before any operation, it is necessary to set the desired type of operation for the model, see point 9.2. The model is configured by the manufacturer and settings should not be changed. Contact Modine if necessary. Access the Main menu as in 9.11.3. To configure the model select "Unit Config". To have access, you must be logged in with a "MANUFACTURER"...
  • Page 89 On the fourth page (CU4) it is possible to set the waiting time of (W1) before activating the alarm signal W2. On the fifth page (CU5) it is possible to set the activation delays of the adiabatic circuit recovery pump to compensate for the movement time of the motorised valves: • Delay ON: activation delay after activation of the valve opening command.
  • Page 90 CU10 On the eleventh page (CU11), it is possible to proceed with the import and export of the configuration parameters: by moving with the "ENTER" button and changing the options with "UP ARROW" or "DOWN ARROW", it is possible to import or export the model configuration parameters to an external USB stick or the controller's internal flash memory. Model parameters are defined by Modine and should not be changed. Contact Modine if necessary. CU11 On the twelfth page (CU12), the alarm log can be exported.
  • Page 91 On page (IO02) you can set the parameters for the pressure sensor of the header of the second heat exchanger (if present - models can have 1 or 2 heat exchangers). The parameters are: • Value : instantaneous measured value [read only]. •...
  • Page 92 On the page (IO06) you can set the parameters for the temperature probe located on the header of the first heat exchanger (not available if the model is configured as CONDENSER). The parameters are: • Value : instantaneous measured value [read only]. • Offset : correction parameter applied to the probe • Type : type of probe installed (NTC; 0.5-4.5V; 0-20mA; IO06 0-5Vext - external customer signal; 0-5V; 4-20mA; 0-10V; 0-1V) Depending on the Type chosen, the input of the probe's maximum and minimum full-scale values may be required.
  • Page 93 On the page (IO11) it is possible to set the operating logic of sensor (W1), which produces alarm W2. The only settable parameter is Logic: normally open NO / normally closed NC. IO11 On the page (IO12) it is possible to set the logic of the fan alarm.
  • Page 94 On the page (IO17), the operating logic of the EV05 valve can be defined. See Figure 2 and Table 1. The only settable parameter is Logic: normally open NO / normally closed NC. IO17 On page (IO18) it is possible to define the operating logic in the event of a generic fan alarm. The only settable parameter is Logic: normally open NO / normally closed NC.
  • Page 95 On page (IO23) it is possible to define the operating logic of valve EV03. See Figure 2 and Table 1. The only settable parameter is Logic: normally open NO / normally closed NC. IO23 On page (IO24) it is possible to define the operating logic of the EV04 valve. See Figure 2 and Table 1. The only settable parameter is Logic: normally open NO / normally closed NC.
  • Page 96 9.11.3.3 Fans To select the Fans menu go to the Main menu and select the second item, see 9.11.3. To access, you must be logged in with a "SERVICE" or "MANUFACTURER" account; it is not permitted with a "USER" account. You enter a menu of two items: •...
  • Page 97 By selecting Configuration you enter a menu of two pages which can be navigated with "UP ARROW" or "DOWN ARROW". On the first page (V1) the type of adjustment can be selected. Press "ENTER" and change selection with "UP ARROW" or "DOWN ARROW". No. 3 configurations are possible: • ONLY 0-10V : generic 0-10V configuration • ZIEHL + 0-10V : special configuration for Ziehl motors • EBM + 0-10V : special configuration for Ebm-Papst motors WARNING: once the "ZIEHL + 0-10V" or "EBM + 0-10V" configuration has been chosen, it is not possible to restore "0-10V ONLY" mode by merely selecting it in the Please note: choosing the option ZIEHL + 0-10V or EBM + Configuration menu: it is necessary to restore the 0-10V 0-10V will result in some screens, which differ depending on...
  • Page 98 9.11.3.5 Settings To select the Settings menu go to the Main menu and select the fifth item, see 9.11.3. Selecting Settings leads to a menu in which no. 6 items can be selected: • DATE AND TIME • UoM (Units of Measurement) • LANGUAGE •...
  • Page 99 Selecting "UoM" takes you to a menu of no. 2 pages. On the first page, you can change (with "ENTER" you select and confirm, with "UP ARROW" and "DOWN ARROW" you change values) the units of measurement in the display. You can select: • SI International System (°C, bar) • LON • CAN (°C, psi) • UK (°C, bar) •...
  • Page 100 Selecting "Network" takes you to the network parameter menu. These settings were made by the manufacturer and should not be changed. Contact Modine if necessary. The menu is divided into three pages: the first two are for serial ports, the third for advanced network configuration. On the third page, confirmation is requested with "ENTER" to change the network parameters. A menu with two pages is opened. In the first one it is possible to configure a static or dynamic On the second you are asked to confirm your changes.
  • Page 101 By selecting "Change PWD", system passwords can be changed. With the 'USER' account, only the user password can be changed. With the "SERVICE" account, the service and user passwords can be changed. With the "MANUFACTURER" account, all passwords can be changed.
  • Page 102 9.11.3.6 Logout To select the Logout menu go to the main menu and select the sixth item, see 9.11.3. Selecting Logout will take you to a menu where you can disconnect the user currently logged into the system. If you confirm the logout with "ENTER", you will have to re- enter your password to get into the "PRG" menu. Logout will return you to the Main menu, see point 9.11.3.
  • Page 103 9.11.5 Setting Parameters (Set) To set the working parameters of the model, go to the Main page, "ESC" button, see 9.11.1. Use the "UP ARROW" and "DOWN ARROW" buttons to switch to the "Set" mode, as shown by the indicator on the bottom right (6).
  • Page 104 Page (ST6) contains the parameters for flushing - these parameters do not have to be set. After an operating time of the adiabatic model equal to HC1, with the model switched off, the adiabatic panel washing mode is activated for time HC2. During the HC2 time interval, washing cycles are carried out according to the following sequence: •...
  • Page 105 9.11.6 Information Display (Info) For displaying only the main model information, go to the Main page, 'ESC' button, see 9.11.1. Use the "UP ARROW" and "DOWN ARROW" buttons to switch to the "Info" mode, as shown by the indicator at the bottom right (6).
  • Page 106 Page (I05) allows, by pressing "ENTER", access to pages (I06) - (I10) which provide an in-depth overview of controller operating data, model operating hours and log. Contact Modine if needed. www.modine.com...
  • Page 107 9.11.7 System screens In case an incorrect password is entered, an error screen appears: simply enter it again to gain access. If you try to access a menu for which you do not have privileges, a screen appears informing you which account you need to log in with to continue.
  • Page 108 9.13 Analogue and digital inputs to the controller www.modine.com...
  • Page 109: Checks To Be Performed Before Start-Up

    10. Checks to be performed before start-up With main switch open and padlocked (“0-OFF” position): 10.1 Tightening of all the electrical connections. 10.2 Levelling and verifying of the solidity of the support base. 10.3 Correct fastening of panels and components, paying particular attention to the correct fastening of the fan guard grille. 10.4 Verification of spaces for maintenance.
  • Page 110: Checks To Be Performed After Start-Up

    11. Checks to be performed after start-up 11.1 The first start-up must be supervised by a qualified technician and must be carried out with great care. 11.2 Check the rotation direction of the motor fans. Contrary rotation could affect the performance of the model. 11.3 Check freedom of rotation of the impeller, without rubbing or irregular movements. 11.4 Check the movement of the fluid. 11.5 Absence of vibrations or unusual noises. 11.6 Check that the electric consumption is correct, in any case not exceeding what is reported on the label of the motor fan. 11.7 Check that the screws are tightened correctly (Ref.
  • Page 111: Maintenance

    12. Maintenance 12.1 Checks, inspections and maintenance must be carried out by specialised and authorised personnel. 12.2 During the operations of maintenance, repair and cleaning, always use personal protective equipment (e.g. gloves sufficiently resistant to mechanical hazards) to reduce the risk of injury in the event of contact with the sharp edges of the metal sheets or with the finned pack. 12.3 Under no circumstances perform any operation on the unit without first disconnecting the power supply. Disconnect the energies and discharge them. Switch off the model by positioning yourself in front of the electrical panel (see Chpt. 8) and turning the main switch from the "1-ON" position to "0-OFF". Lock the main switch with a padlock. The key must remain in the exclusive possession of the operator until operations are completed.
  • Page 112 12.9.4 Lift up the cover (3) of the nozzle compartment. See Figure 18 A and B. Pay attention to the details in Figure 18 B1, B2, B3. Figure 18 B1 and Figure 18 B2 are simplified for explanatory purposes. Observe Figure 18 B1: a hinge at the end of the cover (3) is equipped with a system that prevents the cover (3) from closing accidentally. The hinge has two holes (f1) and (f2).
  • Page 113 12.9.11 Use only water for cleaning. Do not use detergents, descaling agents, foaming, acidic or alkaline substances. The use of detergents or other substances to clean the panels can lead to deterioration of the cardboard, algae growth and bacterial growth. Algae, bacteria and micro-organisms in general can permanently compromise the structure of the panel and thus its performance.
  • Page 114 Warning simplified representation Figure 20 www.modine.com...
  • Page 115: Cleaning - Replacing Nozzles And Recovery Pipe

    Figure 21 12.10 Cleaning - replacing nozzles and recovery pipe 12.10.1 Carry out a visual inspection of the adiabatic water distribution system on the panels. An uneven distribution of water on the outer panel (uneven colouring of the panel, see Figure 16) can be attributed to a blockage of one or more quick- connect nozzles. An abnormal flow of water during operation of the adiabatic system can be attributed to one or more damaged nozzles.
  • Page 116: Removing The Front Panels

    Figure 22 12.10.10 Observe Figure 22 D. Check that all holes in the distribution pipe (A2) are perfectly clear. Remove any lime residue with a damp cloth. Do not use detergents or aggressive substances. 12.11 Removing the front panels 12.11.1 Removal of the front panels is essential for maintenance of the model's adiabatic circuit. 12.11.2 Switch off the model as per points 12.1 - 12.4.
  • Page 117 Figure 23 www.modine.com...
  • Page 118: Cleaning The Inner Tank

    12.12 Cleaning the inner tank 12.12.1 Switch off the model as per points 12.1 - 12.4. 12.12.2 We recommend the use of PPE (see Chpt. 13) and in particular gloves that are sufficiently resistant to mechanical hazards. 12.12.3 The model is equipped with 2 internal water collection tanks (V1) located under the two rows of adiabatic side panels. See Figure 24.
  • Page 119: Cleaning - Replacing Of W1 Level Switch

    open solenoid valves (see point 2.9) open and the circuit drains through the connection (SC), see Figure 23. 12.13.6 Remove the front covers as per point 12.11. 12.13.7 Clean with non-pressurised running water, taking care not to damage electrical connections and level sensors, see Figure 2 and Figure 24.
  • Page 120 working order: a switch that does not work properly or is not perfectly wired can seriously affect the performance and safety of the model. 12.14.10 Carry out function tests before putting the model back into operation. Warning simplified representation Warning: sectional views Figure 26 www.modine.com...
  • Page 121: Cleaning - Replacing Inlet Water Filters

    12.15 Cleaning - replacing inlet water filters 12.15.1 Switch off the model as per points 12.1 - 12.4. 12.15.2 The use of PPE (see Chpt. 13) and in particular gloves that are sufficiently resistant to mechanical hazards is recommended. 12.15.3 The inlet water filter is a filter located upstream of the adiabatic circuit. It is located immediately after the shut-off valve. Locate the filter, see point 2.9.1. 12.15.4 Proceed to remove the protective covers as seen in 12.11. 12.15.5 See Table 4 regarding the frequency with which the filter should be cleaned. The values should be regarded as indicative.
  • Page 122 12.16.7 Completely empty the drum of residues and ensure that it is completely clean. If necessary, rinse the drum under a jet of water. Do not use pressurised water, the drum could deform and become useless. Do not use acids or aggressive substances. 12.16.8 If the drum is damaged during cleaning or its structure is compromised due to wear and tear, replace it. Do not start the model's adiabatic circuit without the drum or with a drum that is not in perfect condition: risk of damages to the pump.
  • Page 123: Cleaning Of The Finned Pack

    12.17 Cleaning of the finned pack 12.17.1 Switch off the model as per points. 12.1 - 12.4. 12.17.2 The use of PPE (see Chpt. 13) and in particular gloves that are sufficiently resistant to mechanical hazards is recommended. 12.17.3 Remove the outer and inner cardboard panels as per point 12.9. Place the panels in a suitable place so that they cannot be damaged and do not constitute a danger to operators.
  • Page 124: Preparing The System For The Winter Season

    12.18 Preparing the system for the winter season 12.18.1 For water-cooled models, AVW, pay attention to the heat exchanger cooling circuit: make sure it cannot be subject to freezing. If necessary, add an antifreeze additive (e.g. ethylene glycol) to the circuit: follow the instructions on the additive package. Ensure that the additive is compatible with all materials in the model. If in doubt, contact Modine. 12.18.2 For all models, to prevent ice formation and possible related damage to the system, proceed with complete draining of the adiabatic circuit.
  • Page 125 12.20 Only use original spare parts. Do not wait until the component is completely worn out, preventive replacements can greatly improve performance and extend the life of the model. See the fan data table, point 15.3, to identify fan and conveyor replacement part numbers.
  • Page 126 12.28 Troubleshooting, see Figure 1, Figure 2, Table 1: Problem Possible causes Possible solutions Interruption of the electric power line Check electric power line up to fan motor (conductors, disconnecting switches, regulators, pressure junction and reset switches, etc) Suction air temperature of Check project figures and data especially fan motors beyond allowed the ambient and condensing temperatures...
  • Page 127: Residual Risks

    13. Residual risks 13.1 The equipment presents a number of risks that have not been fully eliminated from the design point of view or through the installation of adequate protections. Based on such risks, it is reported which PPE should be used by the operators or which behaviours and procedures should be adopted.
  • Page 128 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Headers can reach high temperatures, avoid contact.
  • Page 129 The following table summarises the PPE (Personal Protection Equipment) to be used during the various phases of the life of the equipment (each stage involves the obligation to use and provide PPE), in order to protect the health and safety of operators.
  • Page 130: Reference Standards And Directives

    14. Reference standards and directives • MACHINE DIRECTIVE 2006/42/EC • LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/35/EU • ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVE 2014/30/EU • PRESSURE VESSELS DIRECTIVE 2014/68/EU, module A 2 for Cat. I or Art. 4 Par. 3, as indicated on the PED label of the exchanger.
  • Page 131 15.3 Fan motors data (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Noise Power Current. Fan code Fan plate code Sound power diameter connection level [kW] level [dB(A)] 0.81 1.68 1362 265911 268843 0.27 0.57 265912 268843 0.12 0.25 285919 268843 0.59 1.00 1104 265911 268843 0.20 0.33 265912 268843...
  • Page 132 Noise Power Current. Fan code Fan plate code Sound power diameter connection level [kW] level [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30 266111 268857 0.48 1.00 266114 268857 0.10 0.25 266126 268857 3.02 4.60 1100 199956 268857 2.20 3.40...
  • Page 133 15.4 Example of technical data calculation Use the identification code, see point 15.2 Model Code: S814DN4B04J See point 15.3 fans data: Noise Power Current. Fan code Fan plate code Sound power diameter connection level [kW] level [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30 266111 268857...
  • Page 134: Spare Parts

    16. Spare parts 16.1 Only use original spare parts. Do not wait until the component is completely out of service, preventive replacements can greatly improve performance and extend the life of the model. 16.2 Before servicing the model, refer to Chpt. 12 for maintenance procedures. 16.3 Refer to point 12.28 for identification and troubleshooting.
  • Page 135: Wichtig

    1. Wichtig Bitte lesen Sie sorgfältig alle Informationen in diesem Handbuch, bevor Sie die Verpackung entfernen, bevor Sie das Gerät handhaben, zusammenbauen, positionieren, in Betrieb nehmen und vor jedem Eingriff an der Maschine. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Modine. Dieses Handbuch ist ein integraler Bestandteil des Produkts und muss für die gesamte Lebensdauer des Geräts aufbewahrt werden.
  • Page 136: Anwendungen

    EN 97/23/EG ist es als Kältemittel L1/A1 eingestuft. Die Expositionsgrenzwerte sind: • TLV: 5000 ppm als TWA; 30000 ppm als STEL. • MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; Spitzenbegrenzungskategorie: II(2). • EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm als TWA. Konzentrationen über 100000 ppm können Lungenödeme verursachen und tödlich sein. Bei der Installation von Modellen in geschlossenen Räumen wird eine kontinuierliche Überwachung der CO -Konzentra- tion empfohlen.
  • Page 137 Beschreibung Externes Paneel Internes Paneel Bajonett-Schnellverschlussdüse Niveauschalter Pumpe Manuelles Ventil Wassereinlassfilter Pumpen-Filter Elektrische Schalttafel Externer Temperatur- und Feuchtigkeitsfühler Temperaturfühler für den Lufteinlass Rückschlagventil Warnung vereinfachte Darstellung SECT. A-A Innerhalb des externen Sammeltanks Abbildung 1 www.modine.com...
  • Page 138 Die Außenlufttemperatur und -feuchtigkeit (10) sowie die Lufteintrittstemperatur am Wärmetauscher (11) nach den Kühlpaneelen werden von den an das Steuergerät angeschlossenen Sonden erfasst. Überschüssiges Wasser aufgrund einer Störung wird durch den Schalter W1 (04) signalisiert, der einen Alarm (W2) an das Steuergerät sendet, das wiederum das Öffnen der Ablassventile (EV2 und EV5) veranlasst. Ein Filter (07) am Wasserzulauf und einer (08) vor der Rückgewinnungspumpe halten Verunreinigungen zurück. Eine Reihe von Magnetventilen, Motorisierte Ventilen und Handventilen regelt den Wasserweg je nach Betriebsart. Siehe Abbildung 2 und Tabelle 1.
  • Page 139: Identifizierung

    3. Identifizierung Für jegliche Kommunikation, Serviceanfragen oder Ersatzteile geben Sie bitte den Modellnamen und die Seriennummer an, die auf dem Typenschild angegeben sind, siehe Abbildung 3. Abbildung 3 www.modine.com...
  • Page 140: Inspektion - Lagerung

    4. Inspektion - Lagerung Überprüfen Sie bei Erhalt des Modells sofort seinen Zustand; melden Sie eventuelle Schäden sofort dem Transportunternehmen. Die Verpackung wird entsprechend dem Modell und den geeigneten Transport- und Handhabungsmitteln hergestellt. Die Verflüssiger (AVK) und Gaskühler (AVS) werden mit einer 2 bar Trockenluftvorspannung geliefert und haben 1/4” SAE Füllanschlüsse. Überprüfen Sie das Vorhandensein von Druck, liegt kein Druck vor, sofort Modine kontaktieren und das Problem auf dem Transportdokument vermerken.
  • Page 141: Handhabung Und Montage

    5. Handhabung und Montage Das verpackte Modell muss von qualifiziertem Personal mit einem Gabelstapler mit ausreichender Kapazität oder mit einem Kran und/oder Laufkran bewegt werden (siehe Abschnitt 7). Vermeiden Sie jede plötzliche Bewegung und halten Sie sich nicht in der Nähe des Manövrierbereichs auf. Sichern Sie Modelle vor der Handhabung immer am Hebezeug. Eine große Bodenwelle oder ein starker Stoß kann zum Umkippen des Modells führen. Für das Handling mit einem Gabelstapler müssen die Hebebügel länger sein als die Tiefe der Verpackung und/oder des Modells.
  • Page 142 Wenn das Modell in einem Behälter verpackt ist, verwenden Sie die beiden Ringschrauben (a2), um das Modell herauszuziehen. Ziehen Sie langsam und ohne zu ruckeln. Verwenden Sie einen Gabelstapler (seitlich positioniert) oder ein gleichwertiges Gerät, um das Modell aus dem Container zu ziehen. Schrauben Sie die Bolzen (b2) ab, um den Schlitten freizugeben.
  • Page 143: Montagebedingungen

    6. Montagebedingungen Das in diesem Handbuch beschriebene Modell ist Teil eines Systems und darf nur von autorisiertem Personal installiert werden. Das Modell ist mit Axial-Motorlüftern ausgestattet, die nicht für zusätzlichen statischen Druck geeignet sind, daher kann es nicht kanalisiert werden, es können keine Ansaugfilter installiert werden und es dürfen keine starken Luftströmungen gegen die Strömung der Motorlüfter im Installationsbereich auftreten. Die Installation sollte vorzugsweise im Freien erfolgen;...
  • Page 144 Abbildung 9 www.modine.com...
  • Page 145 Im Einbaubereich dürfen sich keine Fremdkörper oder Staub befinden, die den Tauscher behindern könnten. Vermeiden Sie die Durchfahrt von Fahrzeugen, die den Wärmetauscher treffen könnten. Der Aufstellungsort muss ausreichenden Schutz gegen besondere Witterungseinflüsse (z. B. Überflutung) bieten. Der Installationsort muss den örtlichen Vorschriften entsprechen. 6.10 Dieses Gerät darf nicht in einer explosiven oder säurehaltigen Atmosphäre oder in einer Atmosphäre, die mit seinen Materialien (Kupfer, Aluminium, Stahl, Polymere) nicht kompatibel ist, installiert werden. 6.11 Dieses Gerät muss in eine industrielle elektromagnetische Umgebung integriert werden, und zwar innerhalb der Emissions- und Störfestigkeitsgrenzwerte, die von den geltenden Normen vorgesehen sind.
  • Page 146 6.15 Bei AVK-Verflüssigern und AVS-Gaskühlern die Antivibrationsvorrichtung und den Schalldämpfer an der Druckleitung zwischen Verdichter und Verflüssiger anbringen. 6.16 Verwenden Sie für Installationen in der Höhe Hebebühnen, Gerüste oder Böcke. 6.17 Zu den elektrischen Leistungs- und Signalanschlüssen des Modells siehe Abschnitt 8. 6.18 Zum Schutz gegen indirekte Kontakte muss der Installateur einen Differenzialschalter vor der Maschinentafel mit geeigneten elektrischen Eigenschaften vorsehen (Wert in A bezogen auf die elektrischen Daten der installierten Ventilatoren, siehe Punkt 15.3 oder Aufkleber auf dem Ventilator).
  • Page 147: Abmessungen

    6.24 Die Abflussleitung des adiabatischen Systems an den Kreislauf zur Aufbereitung des Brauchwassers oder in jedem Fall gemäß den geltenden Vorschriften anschließen, siehe Abbildung 11: 1/2" GAS-Außengewinde am SC-T-Stück. 6.25 Die Verwendung von PSA wird empfohlen (siehe Abschnitt 13). 6.26 Die Arbeiten müssen von qualifiziertem und befugtem Personal durchgeführt werden. 6.27 Stellen Sie sicher, dass an der Anschlussstelle und im adiabatischen Kreislauf keine Leckagen vorhanden sind. Das adiabatische System darf nur in einwandfreiem Zustand verwendet werden.
  • Page 148: Elektrische Pläne

    8. Elektrische Pläne Detaillierte Informationen entnehmen Sie bitte dem Schaltplan der Schalttafel und anderen mit dem Modell gelieferten Diagrammen. Siehe Abbildung 12. Beispiel für die Anordnung der Schalttafel (Bez. 3 Motoren): XM1 XM2 Programmierbares Steuergerät Panel-Anzeige Klemmleiste 230 Vac weiße Lampe Klemmleiste Kabelverschraubung für Stromkabel Klemmleiste...
  • Page 149 Es ist zwingend erforderlich, Leistungskabel mit einem Mindestquerschnitt wie in Tabelle 2 angegeben zu verwenden. Bitte beachten Sie die im Installationsland geltenden technischen Normen, u. a. zur Verlegung der Kabel und deren Länge. Nennstrom Querschnitt des Netzkabels Tabelle 2 Um das Risiko eines indirekten Kontakts zu minimieren, kann das elektrische System über den Stift an der vorderen Halterung geerdet werden.
  • Page 150: Programmierung Des Controllers

    9. Programmierung des Controllers Stellen Sie bei der ersten Inbetriebnahme des Systems die Betriebsart ein (siehe Tabelle 3): KONTROLLEN BESCHREIBUNG (Englisch) VOREINGESTELLTE LÜFTERDREHZAHL LÜFTERDREHZAHL UND LÜFTERDREHZAHL UND WERTE ADIAB. SYSTEM CHILLBOOSTER Activation temperature 35°C Activation umidity ΔT1 = CO2 out - Adiabatic Air Trans. Mode ΔT2 = CO2 out - Adiabatic Air Sub. Mode 31°C Critical Temperature 2°C Critical Temperature Range Fan K-band...
  • Page 151: Beschreibung Der Bedienvorgänge Auf Dem Display (Schnittstelle Auf Englisch)

    Das Einschalten der Schalttafel und die Programmierung des Steuergeräts müssen von qualifiziertem und befugtem Personal durchgeführt werden. Überprüfen Sie vor dem Einschalten der Schalttafel die elektrischen Anschlüsse und deren Übereinstimmung mit den geltenden Vorschriften. Die Anwesenheit von unqualifiziertem oder unbefugtem Personal ist während der Inbetriebnahme der Schalttafel und der Programmierung der Steuerung nicht gestattet. Die Verwendung von PSA wird empfohlen (siehe Abschnitt 13). Die Schalttafel befindet sich an der Vorderseite des Modells (siehe Abschnitt 8 und die entsprechenden Abbildungen).
  • Page 152 9.11.2 Verfahren zum Ein- und Ausschalten Beachten Sie die Hauptseite in 9.11.1: Vergewissern Sie sich, dass das Symbol (6) wie abgebildet auf "ON/OFF" steht. Wenn dies nicht der Fall ist, drücken Sie die "PFEIL AUF" oder "PFEIL AB", bis es auf "ON/OFF" steht. Drücken Sie "ENTER".
  • Page 153 9.11.3.1 Konfiguration der Modell Vor dem Betrieb ist es notwendig, die gewünschte Betriebsart für das Modell einzustellen, siehe Punkt 9.2. Das Modell wird vom Hersteller konfiguriert und die Einstellungen sollten nicht verändert werden. Wenden Sie sich bei Bedarf an Modine. Rufen Sie das Hauptmenü wie in 9.11.3 auf. Zur Konfiguration des Modells wählen Sie "Unit Config".
  • Page 154 Auf der vierten Seite (CU4) kann die Wartezeit von (W1) vor der Aktivierung des Alarmsignals W2 eingestellt werden. Auf der fünften Seite (CU5) können die Aktivierungsverzögerungen der adiabatischen Kreislauf- Rückgewinnungspumpe eingestellt werden, um die Bewegungszeit der motorisierten Ventile zu kompensieren: •...
  • Page 155 CU10 Auf der elften Seite (CU11) ist es möglich, mit dem Import und Export der Konfigurationsparameter fortzufahren: durch Betätigung der Taste "ENTER" und Änderung der Optionen mit "PFEIL AUF" oder "PFEIL AB" ist es möglich, die Konfigurationsparameter des Modells auf einen externen USB-Stick oder den internen Flash-Speicher der Steuerung zu importieren oder zu exportieren. Die Modellparameter werden von Modine festgelegt und sollten nicht geändert werden.
  • Page 156 Auf der Seite (IO02) können Sie die Parameter für den Drucksensor des Sammlers des zweiten Wärmetauschers einstellen (falls vorhanden - Modelle können 1 oder 2 Wärmetauscher haben). Die Parameter sind: • Value (Wert) : momentaner Messwert [nur lesen]. • Offset : Korrekturparameter, der auf die Sonde angewendet wird IO02 •...
  • Page 157 Auf der Seite (IO06) können Sie die Parameter für den Temperaturfühler einstellen, der sich am Kopf des ersten Wärmetauschers befindet (nicht verfügbar, wenn das Modell als KONDENSATOR konfiguriert ist). Die Parameter sind: • Value (Wert) : momentaner Messwert [nur lesen]. • Offset : Korrekturparameter, der auf die Sonde angewendet wird IO06 • Type (Typ) : Typ der installierten Sonde (NTC; 0,5-4,5V; 0-20mA;...
  • Page 158 Auf der Seite (IO11) kann die Betriebslogik des Sensors (W1), der den Alarm W2 erzeugt, eingestellt werden. Der einzige einstellbare Parameter ist die Logik: normalerweise offen NO / normalerweise geschlossen NC. IO11 Auf der Seite (IO12) kann die Logik des Lüfteralarms eingestellt werden. Wenn NC eingestellt ist, öffnet sich der Kontakt im Falle eines Lüfteralarms. Wird NO eingestellt, schließt der Kontakt bei einem Lüfteralarm.
  • Page 159 Auf Seite (IO17) kann die Betriebslogik des EV05-Ventils definiert werden. Siehe Abbildung 2 und Tabelle 1. Der einzige einstellbare Parameter ist die Logik: normalerweise offen NO / normalerweise geschlossen NC. IO17 Auf der Seite (IO18) kann die Betriebslogik im Falle eines allgemeinen Lüfteralarms definiert werden. Der einzige einstellbare Parameter ist die Logik: normalerweise offen NO / normalerweise geschlossen NC.
  • Page 160 Auf Seite (IO23) kann die Betriebslogik des Ventils EV03 festgelegt werden. Siehe Abbildung 2 und Tabelle 1. Der einzige einstellbare Parameter ist die Logik: normalerweise offen NO / normalerweise geschlossen NC. IO23 Auf Seite (IO24) kann die Betriebslogik des Ventils EV04 festgelegt werden. Siehe Abbildung 2 und Tabelle 1. Der einzige einstellbare Parameter ist die Logik: normalerweise offen NO / normalerweise geschlossen NC.
  • Page 161 9.11.3.3 Fans (Ventilatoren) Um das Menü Fans zu wählen, gehen Sie zum Hauptmenü und wählen Sie den zweiten Punkt, siehe 9.11.3. Um darauf zuzugreifen, müssen Sie mit einem "SERVICE"- oder "MANUFACTURER"-Konto eingeloggt sein; mit einem "USER"-Konto ist dies nicht möglich. Sie gelangen zu einem Menü...
  • Page 162 Durch Auswahl von Configuration gelangen Sie in ein Menü mit zwei Seiten, durch die Sie mit "PFEIL AUF" oder "PFEIL AB" navigieren können. Auf der ersten Seite (V1) kann die Art der Einstellung ausgewählt werden. Drücken Sie "ENTER" und ändern Sie die Auswahl mit "PFEIL AUF" oder "PFEIL AB". Es sind 3 Konfigurationen möglich: •...
  • Page 163 9.11.3.5 Settings (Einstellungen) Um das Menü Settings zu wählen, gehen Sie zum Hauptmenü und wählen Sie den fünften Punkt, siehe 9.11.3. Die Auswahl von Einstellungen führt zu einem Menü, in dem 6 Punkte ausgewählt werden können: • DATE AND TIME (DATUM UND ZEIT) •...
  • Page 164 Durch Auswahl von "UoM" gelangen Sie zu einem Menü mit 2 Seiten. Auf der ersten Seite können Sie die Maßeinheiten im Display ändern (mit "ENTER" wählen und bestätigen, mit "PFEIL OBEN" und "PFEIL UNTEN" ändern Sie die Werte). Sie können wählen: •...
  • Page 165 Durch Auswahl von "Network" gelangen Sie in das Menü der Netzwerkparameter. Diese Einstellungen wurden vom Hersteller vorgenommen und sollten nicht verändert werden. Wenden Sie sich bei Bedarf an Modine. Das Menü ist in drei Seiten unterteilt: die ersten beiden sind für die seriellen Anschlüsse, die dritte für die erweiterte Netzwerkkonfiguration.
  • Page 166 Funktionalität des Modells beeinträchtigen. Durch Auswahl von "CHANGE PWD" können die Systempasswörter geändert werden. Mit dem "USER"-Konto kann nur das Benutzerkennwort geändert werden. Mit dem "SERVICE"-Konto können das Service- und das Benutzerkennwort geändert werden. Mit dem "MANUFACTURER"-Konto können alle Passwörter geändert werden.
  • Page 167 9.11.3.6 Logout (Abmelden) Um das Menü Logout zu wählen, gehen Sie zum Hauptmenü und wählen Sie den sechsten Punkt, siehe 9.11.3. Wenn Sie Logout wählen, gelangen Sie in ein Menü, in dem Sie den derzeit im System angemeldeten Benutzer abmelden können.
  • Page 168 9.11.5 Parameter einstellen (Set) Um die Arbeitsparameter des Modells einzustellen, gehen Sie auf die Hauptseite, Taste "ESC", siehe 9.11.1. Mit den Tasten "PFEIL AUF" und "PFEIL AB" wechseln Sie in den Modus "Set", wie durch die Anzeige unten rechts (6) angezeigt.
  • Page 169 Die Seite (ST6) enthält die Parameter für die Spülung - diese Parameter müssen nicht eingestellt werden. Nach einer Betriebszeit des adiabatischen Modells, die HC1 entspricht, wird bei ausgeschaltetem Modell der adiabatische Plattenwaschmodus für die Zeit HC2 aktiviert. Während des Zeitintervalls HC2 werden die Waschzyklen nach folgendem Schema durchgeführt: •...
  • Page 170 9.11.6 Informationsanzeige (Info) Um nur die wichtigsten Modellinformationen anzuzeigen, gehen Sie auf die Hauptseite, Taste "ESC", siehe 9.11.1. Mit den Tasten "PFEIL AUF" und "PFEIL AB" wechseln Sie in den Modus "Info", was durch die Anzeige unten rechts (6) angezeigt wird. Mit der Taste "ENTER"...
  • Page 171 Die Seite (I05) ermöglicht durch Drücken der Taste "ENTER" den Zugang zu den Seiten (I06) - (I10), die einen detaillierten Überblick über die Betriebsdaten des Reglers, die Betriebsstunden des Modells und das Protokoll geben. Wenden Sie sich bei Bedarf an Modine. www.modine.com...
  • Page 172 9.11.7 System-Bildschirme Wenn Sie ein falsches Passwort eingeben, erscheint eine Fehlermeldung: Geben Sie es einfach erneut ein, um Zugang zu erhalten. Wenn Sie versuchen, auf ein Menü zuzugreifen, für das Sie keine Berechtigung haben, erscheint ein Bildschirm, der Sie darüber informiert, mit welchem Konto Sie sich anmelden müssen, um fortzufahren.
  • Page 173 9.13 Analoge und digitale Eingänge zum Controller www.modine.com...
  • Page 174: Kontrollen Vor Inbetriebnahme

    10. Kontrollen vor Inbetriebnahme Bei geöffnetem und mit Vorhängeschloss gesperrtem Hauptschalter (Stellung “0-OFF”): 10.1 Ziehen Sie alle elektrischen Anschlüsse fest. 10.2 Nivellierung und Überprüfung der Festigkeit der Stützbasis. 10.3 Korrekte Befestigung der Platten und Komponenten. Achten Sie besonders auf die korrekte Befestigung des Lüfterschutzgitters. 10.4 Wartungsbereiche überprüfen. 10.5 Überprüfung der Versorgungsspannung an den Typenschilddaten. 10.6 Bewegungsfreiheit der Lüfterflügel kontrollieren. 10.7 Keine Flüssigkeitsleckage. CO , und generell alle Kältemittelgase, sind Treibhausgase: Achten Sie darauf, dass sie nicht versehentlich in die Atmosphäre gelangen.
  • Page 175: Kontrollen Nach Inbetriebnahme

    11. Kontrollen nach Inbetriebnahme 11.1 Die erste Inbetriebnahme muss unter Aufsicht eines qualifizierten Technikers erfolgen und sehr sorgfältig durchgeführt werden. 11.2 Die Drehrichtung der Gebläsemotoren prüfen, eine Gegenrotation wirkt sich negativ auf die Leistung des Gerätes aus. 11.3 Prüfen Sie die Drehfreiheit des Laufrads, ohne Reibung oder Bewegung. 11.4 Überprüfen Sie die Zirkulation der Flüssigkeit. 11.5 Keine ungewöhnlichen Vibrationen oder Geräusche dürfen auftreten. 11.6 Prüfen Sie, ob die elektrische Absorption korrekt ist, und dass diese auf keinem Fall höher ist, als auf dem Etikett des Motorlüfters angegeben.
  • Page 176: Wartung

    12. Wartung 12.1 Prüfungen, Inspektionen und Wartungen müssen von geschultem und autorisiertem Personal durchgeführt werden. 12.2 Verwenden Sie bei Wartungs-, Reparatur- und Reinigungsarbeiten stets eine persönliche Schutzausrüstung (z. B. Handschuhe mit ausreichender mechanischer Beständigkeit), um die Verletzungsgefahr bei Kontakt mit scharfen Blechkanten oder dem Lamellenpaket zu verringern.
  • Page 177 12.9.3 Lösen Sie die Schrauben (a) an der Abdeckung (3) des Düsenfachs an beiden Enden: Achten Sie darauf, sie nicht ganz herauszuziehen. 12.9.4 Heben Sie die Abdeckung (3) des Düsenfachs an. Siehe Abbildung 18 A und B. Achten Sie auf die Angaben in Abbildung 18 B1, B2, B3.
  • Page 178 12.9.10 Spülen Sie die Platte auf beiden Seiten, Vorder- und Rückseite, mit Wasser unter niedrigem Druck ab: ein gewöhnlicher Gartenschlauch kann als Beispiel verwendet werden. Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger (z. B. einen Hochdruckreiniger). 12.9.11 Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, Entkalkungsmittel, schäumende, säurehaltige oder alkalische Substanzen.
  • Page 179 Warnung vereinfachte Darstellung Abbildung 20 www.modine.com...
  • Page 180: Reinigung - Austausch Von Düsen Und Rückgewinnungsleitung

    Abbildung 21 12.10 Reinigung - Austausch von Düsen und Rückgewinnungsleitung 12.10.1 Führen Sie eine Sichtprüfung des adiabatischen Wasserverteilungssystems an den Platten durch. Eine ungleichmäßige Verteilung des Wassers auf der äußeren Platte (ungleichmäßige Färbung der Platte, siehe Abbildung 16) kann auf eine Verstopfung einer oder mehrerer Schnellanschlussdüsen zurückgeführt werden. Ein abnormaler Wasserfluss während des Betriebs des adiabatischen Systems kann auf eine oder mehrere beschädigte Düsen zurückgeführt werden.
  • Page 181: Abnehmen Der Frontplatten

    Abbildung 22 12.10.9 Eine ungleichmäßige Färbung der Innenplatte kann auf die Verstopfung eines oder mehrerer Löcher im Verteilerrohr zurückzuführen sein. 12.10.10 Beachten Sie Abbildung 22 D. Prüfen Sie, ob alle Löcher im Verteilerrohr (A2) vollkommen frei sind. Entfernen Sie eventuelle Kalkrückstände mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel oder aggressiven Substanzen.
  • Page 182 Abbildung 23 www.modine.com...
  • Page 183: Reinigung Des Innenbehälters

    12.12 Reinigung des Innenbehälters 12.12.1 Schalten Sie das Modell gemäß den Punkten 12.1 - 12.4 aus. 12.12.2 Wir empfehlen die Verwendung von PSA (siehe Abschnitt 13) und insbesondere von Handschuhen, die ausreichend widerstandsfähig gegen mechanische Einwirkungen sind. 12.12.3 Das Modell ist mit 2 inneren Wasserauffangbehältern (V1) ausgestattet, die sich unter den beiden Reihen der adiabatischen Seitenwände befinden. Siehe Abbildung 24.
  • Page 184: Reinigung - Austausch Des Niveauschalters W1

    wird, öffnen sich alle normalerweise offenen Magnetventile (siehe Punkt 2.9) und der Kreislauf entleert sich über den Anschluss (SC), siehe Abbildung 23. 12.13.6 Die Frontabdeckungen gemäß Punkt 12.11 entfernen. 12.13.7 Mit fließendem, drucklosem Wasser reinigen, wobei darauf zu achten ist, dass die elektrischen Anschlüsse und die Füllstandssensoren nicht beschädigt werden, siehe Abbildung 2 und Abbildung 24. Verwenden Sie kein Druckwasser und/oder Reinigungsmittel oder aggressive Substanzen. 12.13.8 Den Strömungsteiler SF1 sorgfältig reinigen.
  • Page 185 12.14.8 Bringen Sie die Außenabdeckung wieder an und machen Sie das Modell wieder betriebsbereit. 12.14.9 Nach dem Austausch des Schalters und der Wiederherstellung seines Anschlusses in der Anschlussdose ist seine einwandfreie Funktion zu überprüfen: Ein nicht ordnungsgemäß funktionierender oder nicht perfekt verdrahteter Schalter kann die Leistung und Sicherheit des Modells ernsthaft beeinträchtigen.
  • Page 186: Reinigung - Austausch Der Wasserzulauffilter

    12.15 Reinigung - Austausch der Wasserzulauffilter 12.15.1 Schalten Sie das Modell gemäß den Punkten 12.1 - 12.4 aus. 12.15.2 Wir empfehlen die Verwendung von PSA (siehe Abschnitt 13) und insbesondere von Handschuhen, die ausreichend widerstandsfähig gegen mechanische Einwirkungen sind. 12.15.3 Der Zulaufwasserfilter ist ein Filter, der dem adiabatischen Kreislauf vorgeschaltet ist. Er befindet sich unmittelbar nach dem Absperrventil. Den Filter ausfindig machen, siehe Punkt 2.9.1.
  • Page 187 sich bei Bedarf an Modine. 12.16.6 Um den Filter zu reinigen, schrauben Sie die Verschlusskappe unten am Gehäuse ab, entfernen Sie sie und nehmen Sie den Innenkorb heraus. Achten Sie darauf, den Korb nicht zu beschädigen. Siehe Abbildung 28 B. 12.16.7 Entleeren Sie den Korb vollständig von Rückständen und vergewissern Sie sich, dass er vollkommen sauber ist.
  • Page 188: Reinigung Des Lamellenpakets

    12.17 Reinigung des Lamellenpakets 12.17.1 Schalten Sie das Modell wie in die Punkte 12.1 - 12.4 beschrieben aus. 12.17.2 Wir empfehlen die Verwendung von PSA (siehe Abschnitt 13) und insbesondere von Handschuhen, die ausreichend widerstandsfähig gegen mechanische Einwirkungen sind. 12.17.3 Entfernen Sie die äußere und innere Kartonplatte gemäß Punkt 12.9. Legen Sie die Platten an einem geeigneten Ort ab, so dass sie nicht beschädigt werden können und keine Gefahr für das Bedienungspersonal darstellen.
  • Page 189: Vorbereitung Des Systems Für Den Winter

    12.18 Vorbereitung des Systems für den Winter 12.18.1 Bei wassergekühlten Modellen, AVW, ist auf den Kühlkreislauf des Wärmetauschers zu achten: Stellen Sie sicher, dass dieser nicht einfrieren kann. Fügen Sie dem Kreislauf bei Bedarf einen Frostschutzzusatz (z. B. Ethylenglykol) hinzu: Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung des Zusatzes. Vergewissern Sie sich, dass der Zusatzstoff mit allen Materialien des Modells kompatibel ist.
  • Page 190 12.20 Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Warten Sie nicht, bis die Komponente vollständig außer Betrieb ist. Ein vorbeugender Austausch kann die Leistung erheblich verbessern und die Lebensdauer des Modells verlängern. Siehe Ventilator-Datentabelle Punkt 15.3 zum Auffinden von Ventilator- und Förderer-Teilenummern, siehe Beispiel in Punkt 15.4. 12.21 Die Wartung der am Modell montierten Zubehörteile oder Komponenten ist in den entsprechenden Benutzerhandbüchern beschrieben.
  • Page 191 12.28 Fehlerbehebung, siehe Abbildung 1, Abbildung 2, Tabelle 1: Auftretende Probleme Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen Stromzufuhr bis zur Abweigdose des Stromzufuhr unterbrochen Motorventilator überprüfen und eventuelle (Leitungen, Trennschalter, Regler, Drucowächter, usw.) Unterbrechungen wieder herstellen Luftansaugtemperatur der Projektdaten, vor allem Motorventilatoren über der Umgebungstemperatur und zulässigen Grenze Kondensationstemperatur, überprüfen...
  • Page 192: Restrisiko

    13. Restrisiko 13.1 An der Vorrichtung können bestimmte Restrisiken verbleiben, welche in der Entwicklungsphase oder durch die Installation angemessener Schutzmaßnahmen nicht vollständig beseitigt wurden. Unter Anbetracht diese Risiken wird darauf hingewiesen, dass PSA von Mitarbeitern verwendet werden sollte oder dass bestimmte Verhaltensweisen und Verfahren zu befolgen sind.
  • Page 193 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Verteiler können hohe Temperaturen erreichen, vermeiden Sie den Kontakt.
  • Page 194 Die Verantwortung für die Identifizierung und Auswahl der korrekten und geeigneten Art und Kategorie von PSA trägt der Benutzer. Schutz- Sicherheits- Gesichts- Atemschutz- Phase Handschuhe Schutzbrille Gehörschutz Schutzhelm kleidung schuhe maske maske Transport Bewegung Auspacken Montage Normaler Betrieb Einstellungen Reinigung Wartung Demontage Abbau X : PSA vorgesehen O : PSA steht zur Verfügung oder zu verwenden, wenn notwendig NP : PSA nicht vorgesehen Die verwendete PSA muss den Produktrichtlinien entsprechen und das CE-Zeichen tragen (für den europäischen Mar- kt).
  • Page 195: Bezugsnormen Und Richtlinien

    14. Bezugsnormen und Richtlinien 14.1 MASCHINENRICHTLINIE 2006/42 / EG 14.2 NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE 2014/35 / EU 14.3 RICHTLINIE ELEKTROMAGNETISCHE KOMPATIBILITÄT. 2014/30 / EU 14.4 RICHTLINIE FÜR UNTER DRUCK STEHENDE BEHÄLTER 2014/68/EU, Mod. A 2 f. Kat. I oder Art. 4 Par. 3, wie auf dem PED-Etikett des Wärmetauschers angegeben. 14.5 RICHTLINIE ERP 2009/125 / EG 14.6 UNI EN 378:2020 KÄLTEANLAGEN UND WÄRMEPUMPEN 15.
  • Page 196 15.3 Daten Ventilatoren (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Motorventil. Motorventil. Geräuschen- Auf. Leistung Stromstärke Motorcode Lüfterdüsen code Schallleistungspegel Durchmesser Anschlusse twicklung [kW] [dB(A)] 0.81 1.68 1362 265911 268843 0.27 0.57 265912 268843 0.12 0.25 285919 268843 0.59 1.00 1104 265911 268843 0.20 0.33 265912 268843 0.06 0.12...
  • Page 197 Motorventil. Motorventil. Geräuschen- Auf. Leistung Stromstärke Motorcode Lüfterdüsen code Schallleistungspegel Durchmesser Anschlusse twicklung [kW] [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30 266111 268857 0.48 1.00 266114 268857 0.10 0.25 266126 268857 3.02 4.60 1100 199956 268857 2.20 3.40 1000...
  • Page 198 15.4 Beispiel der Erhebung der technischen Daten Verwendung des Identifizierungscode, siehe Absatz 15.2 Code Modell: S814DN4B04J Siehe Absatz 15.3 Daten Ventilatoren: Motorventil. Motorventil. Geräuschen- Auf. Leistung Stromstärke Motorcode Lüfterdüsen code Schallleistungspegel Durchmesser Anschlusse twicklung [kW] [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30 266111 268857...
  • Page 199: Ersatzteile

    16. Ersatzteile 16.1 Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile. Warten Sie nicht, bis das Bauteil völlig außer Betrieb ist, ein vorbeugender Austausch kann die Leistung erheblich verbessern und die Lebensdauer des Modells verlängern. 16.2 Vor der Wartung des Modells lesen Sie bitte in Abschnitt 12 nach, wie die Wartung durchgeführt wird. 16.3 Zur Identifizierung und Fehlersuche siehe Punkt 12.28.
  • Page 200: Importante

    1. Importante Leer atentamente y con atención todas las informaciones contenidas en este manual antes de quitar el embalaje, antes de realizar la manipulación, el montaje, la colocación, la puesta en marcha de la unidad y antes de cualquier intervención en el modelo, en caso de dudas comunicarse con Modine. Este manual es parte integrante del producto y se debe conservar durante toda la vida útil de la unidad. Modine declina toda responsabilidad ante daños a personas y cosas derivadas del incumplimiento de todas las instrucciones contenidas en el manual.
  • Page 201: Aplicaciones

    Según la norma EN 97/23/EG está clasificado como refrigerante L1/A1. Los límites de exposición son: TLV: 5000 ppm como TWA; 30000 ppm como STEL. MAK: 9100 mg/m , 5000 ppm; categoría de limitación de picos: II(2). EU-OEL: 9000 mg/m , 5000 ppm como TWA. Una concentración superior a 100000 ppm puede provocar un edema pulmonar y ser mortal. Se recomienda la monitorización continua de la concentración de CO cuando se instalen modelos en espacios confi- nados. 1.25 Si tiene alguna duda o consulta, póngase en contacto con Modine o el Distribuidor. 2. Aplicaciones La unidad no debe ponerse en servicio hasta que la máquina a la que se incorporará haya sido declarada conforme a la Directiva de Máquinas 2006/42/CE, véase la “Declaración de incorporación” página pagina 330. El producto se define como “Cuasi-máquina”.
  • Page 202 Descripción Panel exterior Panel interior Boquilla de cierre rápido de bayoneta Interruptor de nivel Bomba Válvula manual Filtro de agua de entrada Filtro de la bomba Cuadro eléctrico Sonda exterior de temperatura y humedad Sonda de temperatura de entrada de aire Válvula antirretorno Advertencia representación simplificada...
  • Page 203 La temperatura y la humedad del aire exterior (10) y la temperatura de entrada del aire en el intercambiador de calor (11) después de los paneles de refrigeración son detectadas por las sondas conectadas al controlador. El exceso de agua debido a una avería es señalado por el interruptor W1 (04) generando una alarma (W2) al controlador, que a su vez ordena la apertura de las válvulas de purga (EV2 y EV5).
  • Page 204: Identificación

    3. Identificación Para cualquier comunicación, pedido de asistencia o repuestos, suministrar el nombre del modelo y el número de serie colocado en la placa de datos, véase la Figura 3. Figura 3 www.modine.com...
  • Page 205: Inspección - Almacenamiento

    4. Inspección - Almacenamiento Al recibir el modelo controlar inmediatamente su estado de integridad; reclamar rápidamente a la compañía de transporte cualquier daño eventual. El embalaje se fabrica en conformidad con el modelo, para adecuados medios de transporte y de movilización. Los intercambiadores de los condensadores (AVK) y de las enfriadoras de gas (AVS) se suministran con una precarga de aire seco de 2 bar y disponen de conexiones de carga de 1/4” SAE. Controlar la presencia de presión, en ausencia de presión comunicarse inmediatamente con Modine e indicar el problema en el documento de transporte. La falta de presión indica una pérdida causada por un daño sufrido durante el transporte. Véase la Figura 4.
  • Page 206: Movilización E Instalación

    5. Movilización e instalación El modelo embalado debe ser trasladado por personal cualificado mediante una carretilla elevadora de capacidad adecuada, o mediante grúa y/o puente grúa (ver Cap. 7). Evite cualquier movimiento brusco y no se sitúe cerca de la zona de maniobras.
  • Page 207 Si el modelo está embalado en un contenedor, utilice los dos cáncamos (a2) para sacar el modelo. Tire despacio y sin tirones. Utilice una carretilla elevadora (colocada a un lado) o un equivalente para sacar el modelo del contenedor. Desenrosque los tornillos (b2) para liberar la corredera. Ver la Figura 6. Figura 6 Fije la grúa a los puntos de elevación (b1), levante el modelo y colóquelo en su ubicación definitiva. Utilice todos los puntos de elevación. ver la Figura 7.
  • Page 208: Condiciones De Instalación

    6. Condiciones de instalación El modelo descrito en este manual es un componente de un sistema y debe ser instalado exclusivamente por personal autorizado. El modelo está equipo con motoventiladores axiales no adecuados para soportar presiones estáticas adicionales, por lo tanto no se puede canalizar, no se pueden instalar filtros de aspiración de aire y en el área dedicada a la instalación no se deben presentar fuertes corrientes de aire contrarias al flujo de los motoventiladores.
  • Page 209 Figura 9 www.modine.com...
  • Page 210 En el área de instalación no se pueden encontrar cuerpos extraños y polvo que puedan obstruir el intercambiador. Evite el tránsito de vehículos que puedan golpear el intercambiador. El lugar de instalación debe tener una protección adecuada contra eventuales eventos atmosféricos (por ej.: inundaciones). El lugar de instalación debe cumplir con las prescripciones de la legislación local. 6.10 Este modelo no debe instalarse en una atmósfera explosiva o ácida ni en una atmósfera incompatible con los materiales que lo componen (cobre, aluminio, acero, polímeros). 6.11 Esta unidad debe integrarse en un entorno electromagnético industrial, dentro de los límites de emisión e inmunidad previstos por las normas vigentes. 6.12 La temperatura ambiente no debe ser inferior a –25 °C y superior a 60 °C, en caso de instalaciones con temperaturas inferiores de 5 °C verificar que la presencia de nieve o hielo no obstruya las aletas y no impida la rotación de los motores.
  • Page 211 6.15 Para los condensadores AVK y los enfriadores de gas AVS, instalar en la línea de descarga, entre el compresor y el condensador, el dispositivo antivibratorio y el silenciador. 6.16 Para las instalaciones en altura, utilice plataformas elevadoras, andamios o caballetes. 6.17 Para las conexiones eléctricas y de señales del modelo, véase el Cap.
  • Page 212: Características Dimensionales

    6.24 Conecte la tubería de descarga del sistema adiabático al circuito de tratamiento de aguas blancas o, en cualquier caso, de acuerdo con la normativa vigente, véase la Figura 11: conexión macho 1/2" GAS en SC Tee. 6.25 Se recomienda el uso de EPI (ver Cap. 13). 6.26 Las operaciones deben ser realizadas por personal cualificado y autorizado.
  • Page 213: Esquemas Eléctricos

    8. Esquemas eléctricos Para obtener informaciones detalladas, consulte el esquema del cuadro eléctrico y los demás esquemas suministrados con el modelo. Véase la Figura 12. Ejemplo de disposición del cuadro eléctrico (ref. 3 motores): XM1 XM2 Programmable controller Panel display Terminal block 230 Vac white lamp Terminal block Cable gland for power cable Terminal block Thermal-magnetic circuit breakers...
  • Page 214 Es obligatorio utilizar cables de alimentación con una sección mínima como la indicada en la Tabla 2. Consulte las normas técnicas vigentes en el país de instalación, en función también de la forma de tender los cables y de su longitud. Nominal current Power cable cross-section Tabla 2 Para minimizar el riesgo de contacto indirecto, el sistema eléctrico puede conectarse a tierra mediante la clavija situada bajo la cubierta frontal. Ver Figura 13. Figura 12 Figura 13 www.modine.com...
  • Page 215: Programación Del Controlador

    9. Programación del controlador Al poner en marcha el sistema por primera vez, configure el tipo de funcionamiento (véase la Tabla 3): CONTROLES DESCRIPCIÓN (Inglés) TIPO VALORES VELOCIDAD DEL VELOCIDAD DEL VENT. Y VELOCIDAD DEL VENT. Y PREDEFINIDOS VENTILADOR SISTEMA ADIABÁTICO CHILLBOOSTER Activation temperature 35°C Activation umidity ΔT1 = CO2 out - Adiabatic Air Trans. Mode ΔT2 = CO2 out - Adiabatic Air Sub. Mode 31°C Critical Temperature 2°C Critical Temperature Range Fan K-band Water saving / Energy saving W/E Fan rpm Energy Saving Mode...
  • Page 216: Descripción De Los Procedimientos De Funcionamiento De La Pantalla (Interfaz En Inglés)

    El encendido del cuadro eléctrico y la programación del controlador deben ser realizados por personal cualificado y autorizado. Compruebe las conexiones eléctricas y su conformidad con la normativa vigente antes de encender el cuadro. No se permite la presencia de personal no cualificado o no autorizado durante las operaciones de puesta en marcha del cuadro y programación del controlador. Se recomienda el uso de EPI (ver Cap. 13). El cuadro eléctrico está...
  • Page 217 9.11.2 Procedimiento de encendido/apagado Observe la página principal en 9.11.1: asegúrese de que el icono (6) está en "ON/OFF" como se muestra. Si no es así, pulse la "FLECHA ARRIBA" o la "FLECHA ABAJO" hasta que esté en "ON/OFF". Pulse "ENTER". Aparece la página opuesta con el sistema en OFF u ON.
  • Page 218 9.11.3.1 Configuración de la unidad (Unit Config) Antes de cualquier operación, es necesario configurar el tipo de funcionamiento deseado para el modelo, ver punto 9.2. El modelo está configurado por el fabricante y no se deben cambiar los ajustes. Comuníquese con Modine si es necesario. Acceda al menú principal como en 9.11.3. Para configurar el modelo seleccione "Unit Config". Para tener acceso, es necesario estar registrado con una cuenta "MANUFACTURER" o "SERVICE". Para modificar los parámetros, es necesario estar registrado con una cuenta "MANUFACTURER".
  • Page 219 En la cuarta página (CU4) es posible configurar el tiempo de espera de (W1) antes de activar la señal de alarma W2. En la quinta página (CU5) es posible configurar los retardos de activación de la bomba de recuperación del circuito adiabático para compensar el tiempo de movimiento de las válvulas motorizadas: Delay ON: retardo de activación tras la activación del mando de apertura de la válvula. Delay OFF: retardo de apagado después de la activación del comando de cierre de la válvula. La sexta página (CU6) permite la puesta a cero del contador de consumo de agua: con "ENTER"...
  • Page 220 CU10 En la undécima página (CU11), es posible proceder a la importación y exportación de los parámetros de configuración: desplazándose con el botón "ENTER" y cambiando las opciones con "FLECHA ARRIBA" o "FLECHA ABAJO", es posible importar o exportar los parámetros de configuración del modelo a una memoria USB externa o a la memoria flash interna del controlador. Los parámetros del modelo son definidos por Modine y no deben ser modificados. En caso necesario, póngase en contacto con CU11 Modine. En la duodécima página (CU12) se puede exportar el registro de alarmas.
  • Page 221 En la página (IO02) puede configurar los parámetros para el sensor de presión del cabezal del segundo intercambiador de calor (si está presente, los modelos pueden tener 1 o 2 intercambiadores de calor). Los parámetros son: • Value (Valor) : valor medido instantáneo [solo lectura]. • Offset: parámetro de corrección aplicado a la sonda • Type (Tipo) : tipo de sonda instalada (4-20mA; 0,5-4,5V) IO02 •...
  • Page 222 En la página (IO06) se pueden configurar los parámetros de la sonda de temperatura situada en el cabezal del primer intercambiador (no disponible si el modelo está configurado como CONDENSER). Los parámetros son: • Value (Valor) : valor medido instantáneo [solo lectura]. • Offset: parámetro de corrección aplicado a la sonda • Type (Tipo) : tipo de sonda instalada (NTC; 0.5-4.5V; IO06 0-20mA; 0-5Vext - señal externa del cliente; 0-5V; 4-20mA; 0-10V;...
  • Page 223 En la página (IO11) es posible configurar la lógica de funcionamiento del sensor (W1), que produce la alarma W2. El único parámetro configurable es Lógico: normalmente abierto NO / normalmente cerrado NC. IO11 En la página (IO12) es posible configurar la lógica de la alarma del ventilador. Si se configura como NC, en caso de alarma del ventilador, el contacto se abre. Si se establece en NO, el contacto se cierra en caso de alarma del ventilador. El único parámetro configurable es Lógico: normalmente abierto NO / normalmente cerrado NC.
  • Page 224 En la página (IO17) se puede definir la lógica de funcionamiento de la válvula EV05. Véase la Figura 2 y la Tabla 1. El único parámetro configurable es Lógico: normalmente abierto NO / normalmente cerrado NC. IO17 En la página (IO18) es posible definir la lógica de funcionamiento en caso de alarma genérica del ventilador. El único parámetro configurable es Lógico: normalmente abierto NO / normalmente cerrado NC. IO18 En la página (IO19) es posible definir la lógica de funcionamiento en caso de alarma genérica de las sondas.
  • Page 225 En la página (IO23) es posible definir la lógica de funcionamiento de la válvula EV03. Véase la Figura 2 y la Tabla 1. El único parámetro configurable es Lógico: normalmente abierto NO / normalmente cerrado NC. IO23 En la página (IO24) es posible definir la lógica de funcionamiento de la válvula EV04. Véase la Figura 2 y la Tabla 1. El único parámetro configurable es Lógico: normalmente abierto NO / normalmente cerrado NC. IO24 En la página (IO25) es posible definir la lógica de funcionamiento de la alarma de desbordamiento del tanque...
  • Page 226 9.11.3.3 Fans (Ventiladores) Para seleccionar el menú Fans vaya al menú Principal y seleccione el segundo elemento, véase 9.11.3. Para acceder, debe estar identificado con una cuenta "SERVICE" o "MANUFACTURER"; no se permite con una cuenta "USER". Se accede a un menú de dos elementos: • STATUS •...
  • Page 227 Seleccionando Configuration se entra en un menú de dos páginas por las que se puede navegar con "FLECHA ARRIBA" o "FLECHA ABAJO". En la primera página (V1) se puede seleccionar el tipo de ajuste. Pulse "ENTER" y cambie la selección con "FLECHA ARRIBA" o "FLECHA ABAJO". Son posibles 3 configuraciones • SOLO 0-10V : configuración genérica 0-10V • ZIEHL + 0-10V : configuración especial para motores Ziehl • EBM + 0-10V : configuración especial para motores Ebm- Papst ATENCIÓN: una vez elegida la configuración "ZIEHL + Nota: al elegir la opción ZIEHL + 0-10V o EBM + 0-10V...
  • Page 228 9.11.3.5 Settings (Ajustes) Para seleccionar el menú Ajustes, vaya al menú principal y seleccione la quinta opción, véase 9.11.3. Al seleccionar Ajustes se accede a un menú en el que se pueden seleccionar 5 opciones: • DATE AND TIME (FECHA Y HORA) • UoM (UNIDADES DE MEDIDA) • LANGUAGE (IDIOMA) • NETWORK (RED) • PWD CHANGE (CAMBIO PWD) • INITIALISATION (INICIALIZACIÓN) Al seleccionar "Date and time" se accede a un menú de 2 páginas. En la primera (DO1) se pueden configurar los siguientes elementos: •...
  • Page 229 Seleccionar "UdM" lo lleva a un menú del no. 2 páginas. En la primera página, puede cambiar (con "ENTER" selecciona y confirma, con "FLECHA ARRIBA" y "FLECHA ABAJO" cambia los valores) las unidades de medida en la pantalla. Puedes elegir: • SI International System (°C, bar) • LON •...
  • Page 230 Al seleccionar "Network" se accede al menú de parámetros de red. Estos ajustes han sido realizados por el fabricante y no deben modificarse. En caso necesario, póngase en contacto con Modine. El menú está dividido en tres páginas: las dos primeras son para los puertos serie, la tercera para la configuración avanzada de la red. En la tercera página se pide confirmación con "ENTER" para cambiar los parámetros de red. Se abre un menú con dos páginas. En la primera es posible configurar una IP estática o dinámica.
  • Page 231 Seleccionando "PWD Change", se pueden cambiar las contraseñas del sistema. Con la cuenta "USER", sólo se puede cambiar la contraseña del usuario. Con la cuenta "SERVICE", se pueden cambiar las contraseñas de servicio y de usuario. Con la cuenta "MANUFACTURER", se pueden cambiar todas las contraseñas. La página se actualiza en consecuencia. Muévase entre las entradas con "ENTER"...
  • Page 232 9.11.3.6 Logout (Cierre de sesión) Para seleccionar el menú de Logout vaya al menú principal y seleccione la sexta opción, véase 9.11.3. Al seleccionar Logout accederá a un menú en el que podrá desconectar al usuario actualmente conectado al sistema. Si confirma la desconexión con "ENTER", tendrá que volver a introducir su contraseña para entrar en el menú "PRG". La desconexión le devolverá al menú principal, véase el punto 9.11.3.
  • Page 233 9.11.5 Ajuste de parámetros (Set) Para ajustar los parámetros de trabajo del modelo, vaya a la página Principal, tecla "ESC", ver 9.11.1. Utilice los botones "FLECHA ARRIBA" y "FLECHA ABAJO" para pasar al modo "Set", tal y como muestra el indicador de la parte inferior derecha (6). Pulsando "ENTER" se accede a un menú de 7 páginas. Todos los elementos se pueden seleccionar con "ENTER"...
  • Page 234 La página (ST6) contiene los parámetros para el lavado; estos parámetros no tienen que configurarse. Tras un tiempo de funcionamiento del modelo adiabático igual a HC1, con el modelo apagado, se activa el modo de lavado adiabático de paneles durante el tiempo HC2. Durante el intervalo de tiempo HC2, los ciclos de lavado se llevan a cabo de acuerdo con la siguiente secuencia •...
  • Page 235 9.11.6 Visualización de la información (Info) Para visualizar sólo la información principal del modelo, vaya a la página Principal, botón "ESC", véase 9.11.1. Utilice los botones "FLECHA ARRIBA" y "FLECHA ABAJO" para cambiar al modo "Info", como muestra el indicador de la parte inferior derecha (6). Pulsando "ENTER" se accede a un menú de 10 páginas. La primera página (I01) muestra: •...
  • Page 236 La página (I05) permite, presionando "ENTER", acceder a las páginas (I06) - (I10) que proporcionan una descripción detallada de los datos de funcionamiento del controlador, las horas de funcionamiento del modelo y el registro. Comuníquese con Modine si es necesario. www.modine.com...
  • Page 237 9.11.7 Pantallas del sistema En caso de introducir una contraseña incorrecta, aparece una pantalla de error: basta con introducirla de nuevo para acceder. Si intenta acceder a un menú para el que no tiene privilegios, aparece una pantalla que le informa de la cuenta con la que debe identificarse para continuar.
  • Page 238 9.13 Entradas analógicas y digitales al controlador www.modine.com...
  • Page 239: Controles Antes De La Puesta En Funcionamiento

    10. Controles antes de la puesta en funcionamiento Con el seccionador del interruptor principal abierto y con candado (posición “0-OFF”): 10.1 Ajuste de todas las conexiones eléctricas. 10.2 Nivelación y control de la solidez de la base de apoyo. 10.3 Fijación correcta de los paneles y componentes. Preste especial atención a la correcta fijación de la rejilla de protección del ventilador. 10.4 Control de los espacios de mantenimiento. 10.5 Correspondencia de la tensión de alimentación de los datos de la placa. 10.6 Libertad de movimiento de las aspas de los ventiladores. 10.7 Ausencia de pérdidas de fluido. El CO , y todos los gases refrigerantes en general, son gases de efecto invernadero: tenga cuidado de no liberarlos accidentalmente a la atmósfera. Riesgo de daños medioambientales.
  • Page 240: Controles Después De La Puesta En Funcionamiento

    11. Controles después de la puesta en funcionamiento 11.1 La primera puesta en marcha debe realizarse bajo la supervisión de un técnico cualificado y debe hacerse con mucho cuidado. 11.2 Verificar el sentido de rotación de los motoventiladores, una rotación contraria perjudica las prestaciones del modelo. 11.3 Controlar la libertad de rotación del rotor, sin roces o movimientos. 11.4 Verificar la circulación del fluido. 11.5 Ausencia de vibraciones o ruidos insólitos. 11.6 Controlar que la absorción eléctrica sea correcta, de todas maneras no superiores de lo que se describe en la etiqueta del motoventilador. 11.7 Control del ajuste correcto de los tornillos (Ref. EN 1090-2). 11.8 Con el sistema adiabático en funcionamiento, compruebe que hay una distribución adecuada del agua en los paneles: es aceptable una coloración oscura uniforme en al menos el 90% de la superficie del panel. Véase el punto 12.28. Véase Figura 16. Figura 16 www.modine.com...
  • Page 241: Mantenimiento

    12. Mantenimiento 12.1 Las revisiones, inspecciones y el mantenimiento deben ser realizados por personal cualificado y autorizado para ello. 12.2 Durante las operaciones de mantenimiento, reparación y limpieza, utilizar siempre equipos de protección individual (por ej.: guantes resistentes a los riesgos mecánicos) para reducir el riesgo de lesiones en caso de contacto con los bordes afilados de las chapas o con el paquete con aletas. 12.3 No realice en ningún caso ninguna operación en la unidad sin desconectar previamente la alimentación eléctrica. Desconectar las energías y descárgalas. Desconectar el modelo situándose delante del cuadro eléctrico (véase el Cap. 8) y girando el interruptor principal de la posición "1-ON" a "0-OFF". Bloquear el interruptor de aislamiento con un candado. La llave debe permanecer en posesión exclusiva del operador hasta que finalicen las operaciones. Esperar hasta que todos los ventiladores hayan dejado de girar. Después de desconectar la alimentación eléctrica, esperar 5...
  • Page 242 12.9.4 Levante la tapa (3) del compartimento de boquillas. Ver Figura 18 A y B. Preste atención a los detalles de la Figura 18 B1, B2, B3. La Figura 18 B1 y la Figura 18 B2 están simplificadas con fines explicativos. Observe la Figura 18 B1: una bisagra situada en el extremo de la tapa (3) está equipada con un sistema que impide que la tapa (3) se cierre accidentalmente. La bisagra tiene dos orificios (f1) y (f2). Gire la tapa (3) hasta que los dos orificios coincidan, como se muestra en la Figura 18 B2. Introduzca ahora el pasador (p1) en los dos orificios y bloquee la tapa (3). Antes de trabajar en el modelo, asegúrese de que la tapa (3) esté bien colocada y no pueda cerrarse accidentalmente. Peligro...
  • Page 243 12.9.11 Utilice sólo agua para la limpieza. No utilice detergentes, desincrustantes, espumantes ni sustancias ácidas o alcalinas. El uso de detergentes u otras sustancias para limpiar los paneles puede provocar el deterioro del cartón, el crecimiento de algas y la proliferación de bacterias. Las algas, las bacterias y los microorganismos en general pueden comprometer de forma permanente la estructura del cartón y, por tanto, sus prestaciones. Véase la Figura 19 A. 12.9.12 Después de la limpieza, deje escurrir el agua del panel durante unos minutos, véase la Figura 19 B. Si es necesario, elimine el exceso de agua con un chorro de aire comprimido a baja presión. Tenga cuidado de no dañar los paneles con una presión excesiva, véase la Figura 19 C. Figura 19 12.9.13 Afloje los tornillos (b) que sujetan la tapa (5) y (6) sin retirarlos completamente. Véase la Figura 20. 12.9.14 Mueva la tapa (5) deslizándola hacia arriba y luego hacia la izquierda. No es necesario extraerla de la carcasa. 12.9.15 Desplace la cubierta (6) del mismo modo que la cubierta (5), véase 12.9.13 - 12.9.14.
  • Page 244 Advertencia representación simplificada Figura 20 www.modine.com...
  • Page 245: Limpieza - Sustitución De Boquillas Y Tubo De Recuperación

    Figura 21 12.10 Limpieza - sustitución de boquillas y tubo de recuperación 12.10.1 Realice una inspección visual del sistema de distribución adiabática de agua en los paneles. Una distribución irregular del agua en el panel exterior (coloración irregular del panel, véase la Figura 16) puede deberse a la obstrucción de una o varias boquillas de conexión rápida. Un flujo anormal de agua durante el funcionamiento del sistema adiabático puede atribuirse a una o más boquillas dañadas. En caso necesario, sustitúyalas como se indica a continuación. 12.10.2 Desconecte el modelo según los puntos 12.1 - 12.4. 12.10.3 Se recomienda el uso de EPI (véase el Cap. 13), en particular guantes suficientemente resistentes a los riesgos mecánicos y protección para la cabeza y los ojos. Tenga cuidado con los bordes y esquinas afilados.
  • Page 246: Retirada De Los Paneles Frontales

    Figura 22 Elimine los restos de cal con un paño húmedo. No utilice detergentes ni sustancias agresivas. 12.11 Retirada de los paneles frontales 12.11.1 El desmontaje de los paneles frontales es indispensable para el mantenimiento del circuito adiabático del modelo. 12.11.2 Desconecte el modelo según los puntos 12.1 - 12.4. 12.11.3 Se recomienda el uso de EPI (ver Cap. 13) y, en particular, de guantes suficientemente resistentes a los riesgos mecánicos.
  • Page 247 Figura 23 www.modine.com...
  • Page 248: Limpieza Del Depósito Interior

    12.12 Limpieza del depósito interior 12.12.1 Desconecte el modelo según los puntos 12.1 - 12.4. 12.12.2 Recomendamos el uso de EPI (véase el Cap. 13) y, en particular, de guantes suficientemente resistentes a los riesgos mecánicos. 12.12.3 El modelo está equipado con 2 depósitos internos de recogida de agua (V1) situados bajo las dos filas de paneles laterales adiabáticos. Véase la Figura 24. 12.12.4 Cada depósito (V1) está cubierto en su parte superior por la rejilla (G1) sobre la que descansan los paneles adiabáticos exteriores. 12.12.5 Los depósitos de recogida interiores desembocan directamente en el depósito de recogida exterior (V2). 12.12.6 La calidad del agua influye en la frecuencia con que deben limpiarse las bandejas colectoras interiores. A título orientativo, límpielas una vez al año.
  • Page 249: Limpieza - Sustitución Del Interruptor De Nivel W1

    electroválvulas normalmente abiertas (véase el punto 2.9) se abren y el circuito se vacía a través de la conexión (SC), véase la Figura 23. 12.13.6 Retire las tapas frontales según el punto 12.11. 12.13.7 Limpie con agua corriente sin presión, teniendo cuidado de no dañar las conexiones eléctricas y los sensores de nivel, véanse la Figura 2 y la Figura 24. No utilice agua a presión ni sustancias limpiadoras o agresivas. 12.13.8 Limpie cuidadosamente el divisor de caudal SF1. No lo extraiga de la carcasa. Si se retira accidentalmente, vuelva a colocarlo.
  • Page 250 12.14.8 Vuelva a colocar la cubierta exterior y ponga el modelo en condiciones de funcionamiento. 12.14.9 Una vez sustituido el interruptor y restablecida su conexión en la caja de conexiones, compruebe que está en perfecto estado de funcionamiento: un interruptor que no funcione correctamente o que no esté perfectamente cableado puede afectar gravemente al rendimiento y a la seguridad del modelo. 12.14.10 Realice pruebas de funcionamiento antes de volver a poner el modelo en funcionamiento.
  • Page 251: Limpieza - Sustitución De Los Filtros De Agua De Entrada

    12.15 Limpieza - sustitución de los filtros de agua de entrada 12.15.1 Desconecte el modelo según los puntos 12.1 - 12.4. 12.15.2 Recomendamos el uso de EPI (véase el Cap. 13) y, en particular, de guantes suficientemente resistentes a los riesgos mecánicos. 12.15.3 El filtro de agua de entrada es un filtro situado antes del circuito adiabático. Se encuentra inmediatamente después de la válvula de cierre. Localice el filtro, véase el punto 2.9.1. 12.15.4 Proceda a retirar las tapas de protección como se ve en el punto 12.11. 12.15.5 Ver Tabla 4 en relación a la frecuencia con la que se debe limpiar el filtro. Los valores deben considerarse indicativos. 12.15.6 El filtro suministrado tiene un procedimiento simplificado para su limpieza, que no implica el desmontaje de ningún componente.
  • Page 252 contacto con Modine. 12.16.6 Para limpiar el filtro, desenrosque la tapa de cierre situada en la parte inferior del cuerpo, retírela y extraiga la cestilla interior. Tenga cuidado de no dañar la cestilla. Ver la Figura 28 B. 12.16.7 Vacíe completamente la cestilla de residuos y asegúrese de que está totalmente limpia. Si es necesario, enjuague la cestilla bajo un chorro de agua. No utilice agua a presión, la cestilla podría deformarse e inutilizarse. No utilice ácidos ni sustancias agresivas. 12.16.8 Si la cestilla se daña durante la limpieza o su estructura se ve comprometida debido al desgaste, sustitúyala. No ponga en marcha el circuito adiabático del modelo sin la cestilla o con una cestilla que no esté...
  • Page 253: Limpieza Del Paquete Con Aletas

    12.17 Limpieza del paquete con aletas 12.17.1 Desconecte el modelo según los puntos 12.1 - 12.4. 12.17.2 Se recomienda el uso de EPI (ver Cap. 13) y, en particular, de guantes suficientemente resistentes a los riesgos mecánicos. 12.17.3 Retire los paneles de cartón exterior e interior según el punto 12.9. Coloque los paneles en un lugar adecuado para que no puedan dañarse y no constituyan un peligro para los operarios.
  • Page 254: Preparación Del Sistema Para El Invierno

    12.18 Preparación del sistema para el invierno 12.18.1 Para los modelos refrigerados por agua, AVW, preste atención al circuito de refrigeración del intercambiador de calor: asegúrese de que no pueda sufrir congelación. Si es necesario, añada un aditivo anticongelante (por ejemplo, etilenglicol) al circuito: siga las instrucciones del envase del aditivo. Asegúrese de que el aditivo es compatible con todos los materiales del modelo. En caso de duda, póngase en contacto con Modine.
  • Page 255 12.20 Utilizar únicamente piezas de recambio originales. No esperar a que el componente esté completamente fuera de servicio, las sustituciones preventivas pueden mejorar mucho el rendimiento y prolongar la vida útil del modelo. Consultar la tabla de datos del ventilador en el punto 15.3 para localizar los números de pieza del ventilador y del transportador, consultar el ejemplo en el punto 15.4. 12.21 Para el mantenimiento de los accesorios o componentes instalados en el modelo, consulte los manuales de usuario correspondientes.
  • Page 256 12.28 Solución de los problemas, ver Figura 1, Figura 2, Tabla 1: Inconveniente Posible causa Posible solución Interrupcion de la red de alimentación (conductores, Verificar la red de alimentación hasta la caja seccionadores, reguladores de press., etc.) de motores Excesiva temperatura Comprobar los datos del proyecto, del aire aspirada por los sobretodo temp. amb. y motores condensación Los motores no giran Intervención de la protección térmica de los Obstrución del paquete...
  • Page 257: Riesgos Restantes

    13. Riesgos restantes 13.1 El modelo evidencia riesgos que no han sido eliminados completamente desde el punto de vista proyectivo o con la instalación de protecciones adecuadas. En función de dichos riesgos se indican los EPI para que utilicen los encargados o los comportamientos y procedimientos que se deben realizar. Durante la instalación de la unidad se ha previsto un espacio suficiente para limitar estos riesgos. Para preservar estas condiciones, los pasillos y las áreas que rodean la unidad siempre deben: •...
  • Page 258 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Los colectores pueden alcanzar altas temperaturas, evite el contacto.
  • Page 259 En la siguiente tabla se resumen los EPI (Equipos de Protección Individual) para utilizar durante las distintas fases de vida útil del modelo (en cada fase existe la obligación del uso y la puesta a disposición del EPI), para tutelar la seguridad y la salud de los operadores. La responsabilidad de la identificación y de la elección del tipo y de la categoría de los EPI adecuados e idóneos está a cargo del usuario. Indumentarias Calzados de Protectores Fase Guantes Gafas Visera Máscara Casco de protección seguridad auriculares Transporte Movilización Desembalaje Montaje Uso ordinario Ajustes Limpieza Mantenimiento Desmontaje Desguace X : EPI previsto O : EPI a disposición o para utilizar si es necesario NP : EPI no previsto Los EPI utilizados deberán cumplir con las directivas del producto y estar dotados con la marca CE (para el mercado...
  • Page 260: Normas Y Directivas De Referencia

    14. Normas y directivas de referencia • DIRECTIVA MÁQUINAS 2006/42/EC • DIRECTIVA BAJA TENSIÓN 2014/35/UE • DIRECTIVA COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA. 2014/30/UE • DIRECTIVA RECIPIENTES EN PRESIÓN 2014/68/UE, Módulo A 2 para Cat. I o Art. 4 Pár. 3, como se indica en la etiqueta PED del intercambiador. • DIRECTIVA ERP 2009/125/EC • UNI EN 378:2020 SISTEMAS DE REFRIGERACIÓN Y BOMBAS DE CALOR 15.
  • Page 261 15.3 Datos del ventilador (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Diámetro Conexión Nivel Pot. abs. Corr. abs. Cód. motor Cód. embocadura Nivel potencia motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 0.81 1.68 1362 265911 268843 0.27 0.57 265912 268843 0.12 0.25 285919 268843 0.59 1.00 1104 265911 268843 0.20...
  • Page 262 Diámetro Conexión Nivel Pot. abs. Corr. abs. Cód. motor Cód. embocadura Nivel potencia motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30 266111 268857 0.48 1.00 266114 268857 0.10 0.25 266126 268857 3.02 4.60 1100 199956...
  • Page 263 15.4 Ejemplo cálculo datos técnicos Utilizar el código de identificación, véase punto 15.2 Código Modelo: S814DN4B04J Véase punto 15.3 datos ventiladores: Diámetro Conexión Nivel Pot. abs. Corr. abs. Cód. motor Cód. embocadura Nivel potencia motov. motov. sonoro [kW] sonora [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30 266111 268857 0.48 1.00 266114...
  • Page 264: Piezas De Recambio

    16. Piezas de recambio 16.1 Utilice únicamente piezas de recambio originales. No espere a que el componente esté completamente fuera de servicio, las sustituciones preventivas pueden mejorar considerablemente el rendimiento y prolongar la vida útil del modelo. 16.2 Antes de reparar el modelo, consulte el Cap. 12 para conocer los procedimientos de mantenimiento. 16.3 Consulte el punto 12.28 para la identificación y localización de averías. 16.4 Identifique el número de modelo según el Cap. 3 y el número de pieza antes de ponerse en contacto con Modine.
  • Page 265: Important

    1. Important Lire attentivement toutes les informations contenues dans ce manuel avant de retirer l’emballage, avant de procéder à la manipulation, à l’assemblage, au positionnement, à la mise en marche de la machine avant toute intervention sur le modèle; en cas de doute, contacter Modine. Ce manuel fait partie intégrante du produit et doit être conservé pendant toute la durée de vie de l’unité. Modine décline toute responsabilité...
  • Page 266: Applications

    Les limites d'exposition sont : TLV : 5000 ppm comme TWA ; 30000 ppm comme STEL. MAK : 9100 mg/m , 5000 ppm ; catégorie de limitation de crête : II(2). EU-OEL : 9000 mg/m , 5000 ppm en tant que TWA. Une concentration supérieure à 100000 ppm peut provoquer un œdème pulmonaire et être fatale.
  • Page 267 Description Panneau externe Panneau intérieur Buse à baïonnette à dégagement rapide Interrupteur de niveau Pompe Vanne manuelle Filtre d'entrée d'eau Filtre de la pompe Panneau électrique Sonde externe de température et d'humidité Sonde de température d'entrée d'air Valve anti-retour Avertissement représentation simplifiée SECT.
  • Page 268 La température et l'humidité de l'air extérieur (10) et la température d'entrée de l'air dans l'échangeur de chaleur (11) après les panneaux de refroidissement sont détectées par les sondes connectées au contrôleur. L'excès d'eau dû à un dysfonctionnement est signalé par le commutateur W1 (04) qui génère une alarme (W2) au contrôleur, lequel commande à son tour l'ouverture des vannes de vidange (EV2 et EV5). Un filtre (07) à l'entrée de l'eau et un (08) en amont de la pompe de récupération retiennent les impuretés. Une série d'électrovannes, vannes motorisées et de vannes manuelles régulent le parcours de l'eau en fonction du mode de fonctionnement.
  • Page 269: Identification

    3. Identification Pour toute communication, demande d’assistance ou de pièces détachées, indiquer le nom du modèle et le numéro de série figurant sur la plaque signalétique, voir la Figure 3: Figure 3 www.modine.com...
  • Page 270: Inspection - Stockage

    4. Inspection - Stockage A la réception du modèle, contrôler immédiatement son intégrité; notifier immédiatement au transporteur les éventuels dommages. L’emballage est fabriqué conformément au modèle, à des moyens de transport et de manutention appropriés. Les échangeurs des condensateurs (AVK) et des refroidisseurs de gaz (AVS) sont dotés d’une précharge d’air sec à 2 bar et disposent de raccords de remplissage de 1/4” SAE. Vérifier la présence de pression; en l’absence de pression, contacter immédiatement Modine et signaler le problème sur le document de transport. L’absence de pression indique une fuite due à un dommage subi durant le transport. Voir la Figure 4. Figure 4 Le modèle doit être stocké dans son emballage d’origine dans un local tempéré et à l’abri des intempéries.
  • Page 271: Manutention Et Installation

    5. Manutention et installation Le modèle emballé doit être déplacé par du personnel qualifié à l'aide d'un chariot élévateur à fourche de capacité adéquate, ou par une grue et/ou un pont roulant (voir Chap. 7). Évitez tout mouvement brusque et ne vous tenez pas à proximité de la zone de manœuvre. Fixez toujours les modèles sur l'engin de levage avant de les manipuler. Une grosse bosse ou une forte poussée peut provoquer le renversement du modèle.
  • Page 272 Si le modèle est emballé dans un conteneur, utilisez les deux boulons à œil (a2) pour sortir le modèle. Tirez lentement et sans à-coups. Utilisez un chariot élévateur (positionné sur le côté) ou équivalent pour tirer le modèle hors du conteneur. Dévissez les boulons (b2) pour libérer la glissière. Voir la Figure 6. Figure 6 Fixez la grue aux points de levage (b1), soulevez le modèle et placez-le à son emplacement définitif. Utilisez tous les points de levage. Voir la Figure 7. Figure 7 www.modine.com...
  • Page 273: Conditions D'installation

    6. Conditions d’installation Le modèle décrit dans ce manuel est un composant d’un système et doit être exclusivement installé par un personnel autorisé. Le modèle est équipé de motoventilateurs axiaux qui ne sont pas prévus pour supporter des pressions statiques supplémentaires; il ne peut par conséquent pas être gaîné, il est impossible d’installer des filtres côté aspiration de l’air et il ne peut pas y avoir de forts courants d’air contraires au flux des motoventilateurs dans la zone dédiée à l’installation. L’installation doit être effectuée de préférence à l’extérieur; si le modèle est logé à l’intérieur, il est indispensable de prévoir une prise d’air qui exclut toute pression statique supplémentaire.
  • Page 274 Figure 9 www.modine.com...
  • Page 275 Aucun corps étranger et aucune poussière pouvant obstruer l’échangeur ne doit se trouver dans la zone d’installation. Évitez le passage de véhicules qui pourraient heurter l'échangeur. Le lieu d’installation doit offrir une protection adéquate contre les événements atmosphériques (ex. inondations). Le lieu d’installation doit être conforme aux éléments éventuellement prescrits par la législation locale. 6.10 Cet appareil ne doit pas être installé dans une atmosphère explosive, acide ou incompatible avec les matériaux qui le composent (cuivre, aluminium, acier, polymères). 6.11 Cet appareil doit être intégré dans un environnement électromagnétique industriel, dans les limites d’émission et d’immunité...
  • Page 276 6.15 Pour les condenseurs AVK et les refroidisseurs de gaz AVS, installer sur la ligne de refoulement, entre le compresseur et le condenseur, le dispositif anti-vibration et le silencieux. 6.16 Pour les installations en hauteur, utilisez des plates-formes élévatrices, des échafaudages ou des tréteaux. 6.17 Pour les connexions électriques de puissance et de signal du modèle, voir le Chap. 8.
  • Page 277: Caractéristiques Dimensionnelles

    6.24 Raccorder le tuyau d'évacuation du système adiabatique au circuit de traitement des eaux blanches ou dans tous les cas selon la réglementation en vigueur, voir la Figure 11: raccordement 1/2" GAS mâle sur Té SC. 6.25 L'utilisation d'EPI est recommandée (voir Chap. 13). 6.26 Les opérations doivent être effectuées par du personnel qualifié et habilité. 6.27 S'assurer de l'absence de fuites au niveau du point de raccordement et du circuit adiabatique. Le système adiabatique ne doit être utilisé que s'il est en parfait état de fonctionnement. 7. Caractéristiques dimensionnelles Se référer au dessin fourni avec le modèle Exemple : www.modine.com...
  • Page 278: Schémas Électriques

    8. Schémas électriques Pour des informations détaillées, veuillez vous référer au diagramme de circuit du tableau de distribution et à tout autre diagramme fourni avec le modèle. Voir la Figure 12. Exemple d'implantation du tableau électrique (réf. 3 moteurs) : XM1 XM2 Contrôleur programmable Écran Bornier Lampe blanche 230 Vac Bornier Presse-étoupe pour câble d'alimentation Bornier...
  • Page 279 Il est obligatoire d'utiliser des câbles d'alimentation avec une section minimale comme indiqué dans le Tableau 2. Se référer aux normes techniques en vigueur dans le pays d'installation, en fonction également de la façon dont les câbles sont posés et de leur longueur. Courant nominal Section du câble d'alimentation Tableau 2 Pour minimiser le risque de contact indirect, le système électrique peut être mis à la terre à l'aide de la broche située sous le couvercle avant, voir la Figure 13. Figure 12 Figure 13 www.modine.com...
  • Page 280: Programmation Du Contrôleur

    9. Programmation du contrôleur Lors de la première mise en service du système, régler le type de fonctionnement (voir Tableau 3): CONTRÔLES DESCRIPTION (Anglais) TYPE VALEURS PRÉRÉGLÉES VITESSE DU VITESSE DU VENT. ET VITESSE DU VENT. ET VENTILATEUR SYSTÈME ADIABATIQUE CHILLBOOSTER Activation temperature 35°C Activation umidity ΔT1 = CO2 out - Adiabatic Air Trans. Mode ΔT2 = CO2 out - Adiabatic Air Sub. Mode 31°C Critical Temperature 2°C Critical Temperature Range Fan K-band Water saving / Energy saving W/E Fan rpm Energy Saving Mode...
  • Page 281: Description Des Procédures De Fonctionnement Sur L'écran (Interface En Anglais)

    La mise sous tension du tableau et la programmation du contrôleur doivent être effectuées par du personnel qualifié et habilité. Vérifier les connexions électriques et leur conformité aux normes en vigueur avant d'allumer le tableau. La présence de personnel non qualifié ou non autorisé n'est pas permise pendant les opérations de mise en service du tableau et de programmation du contrôleur. L'utilisation d'EPI est recommandée (voir Chap. 13). Le tableau électrique est situé sur la face avant du modèle (voir Chap. 8 et les figures correspondantes). Pour mettre le tableau sous tension, retirer le cadenas de l'interrupteur-sectionneur principal (QS1) et le ranger, avec la clé, dans un endroit approprié. Tourner l'interrupteur-sectionneur principal (QS1) de la position "0 - OFF" à la position "1-ON".
  • Page 282 9.11.2 Procédure de mise sous tension/hors tension Observez la page principale en 9.11.1: assurez-vous que l'icône (6) est sur "ON/OFF" comme indiqué. Si ce n'est pas le cas, appuyez sur la "FLECHE DU HAUT" ou la "FLECHE DU BAS" jusqu'à ce qu'elle soit sur "ON/ OFF". Appuyez sur "ENTRER". La page ci-contre s'affiche avec le système en position OFF ou ON. Sélectionnez "FLECHE DU HAUT" ou "FLECHE DU BAS" jusqu'à ce que la page OFF ou ON souhaitée apparaisse.
  • Page 283 9.11.3.1 Configuration de l'unité (Unit Config) Avant toute opération, il est nécessaire de définir le type de fonctionnement souhaité pour le modèle, voir point 9.2. Le modèle est configuré par le fabricant et les paramètres ne doivent pas être modifiés. Contactez Modine si nécessaire. Accédez au menu principal comme indiqué au point 9.11.3. Pour configurer le modèle, sélectionnez "Unit Config". Pour y avoir accès, vous devez être connecté avec un compte "MANUFACTURER" ou "SERVICE". Pour modifier les paramètres, il est nécessaire d'être connecté avec un compte "MANUFACTURER". La page "Unit Config" comporte 11 sous-pages navigables avec les flèches "UP ARROW" et "DOWN ARROW". La première (CU1) affiche les paramètres "Type" et "Regulation". Pour "Type", vous pouvez sélectionner : • CONDENSER • DRY COOLER Attention : Dans le cas d'un modèle AV, le choix •...
  • Page 284 Sur la quatrième page (CU4) il est possible de régler le temps d'attente de (W1) avant d'activer le signal d'alarme Sur la cinquième page (CU5) il est possible de régler les retards d'activation de la pompe de récupération du circuit adiabatique pour compenser le temps de mouvement des vannes motorisées : • Delay ON : retard d'activation après l'activation de la commande d'ouverture de la vanne.
  • Page 285 CU10 Sur la onzième page (CU11), il est possible de procéder à l'importation et à l'exportation des paramètres de configuration : en se déplaçant avec le touche "ENTRER" et en changeant les options avec "FLECHE DU HAUT" ou "FLECHE DU BAS", il est possible d'importer ou d'exporter les paramètres de configuration du modèle sur une clé USB externe ou sur la mémoire flash interne du contrôleur. Les paramètres du modèle sont définis par Modine et ne doivent pas être modifiés. Contactez Modine si nécessaire. CU11 La douzième page (CU12) permet d'exporter le journal des alarmes. Avec "ENTER" et "FLECHE DU HAUT" ou "FLECHE DU BAS" vous pouvez : •...
  • Page 286 Sur la page (IO02), vous pouvez définir les paramètres du capteur de pression du collecteur du deuxième échangeur de chaleur (le cas échéant - les modèles peuvent avoir 1 ou 2 échangeurs de chaleur). Les paramètres sont : • Value (Valeur) : valeur mesurée instantanée [lecture seule]. • Offset : paramètre de correction appliqué au palpeur • Type : type de sonde installée (4-20mA ; 0.5-4.5V) IO02 • Minimum : valeur pleine échelle minimale déclarée par le fabricant de la sonde •...
  • Page 287 Sur la page (IO06), il est possible de configurer les paramètres de la sonde de température située sur le collecteur du premier échangeur de chaleur (non disponible si le modèle est configuré comme CONDENSEUR). Les paramètres sont : • Value (Valeur) : valeur mesurée instantanée [lecture seule]. • Offset : paramètre de correction appliqué au palpeur IO06 • Type : type de sonde installée (NTC; 0.5-4.5V; 0-20mA; 0-5Vext - signal client externe; 0-5V; 4-20mA; 0-10V; 0-1V) Selon le Type choisi, la saisie des valeurs maximum et minimum de pleine échelle de la sonde peut être nécessaire.
  • Page 288 Sur la page (IO11) il est possible de configurer la logique de fonctionnement du capteur (W1), qui produit l'alarme W2. Le seul paramètre réglable est Logique : normalement ouvert NO / normalement fermé NC. IO11 Sur la page (IO12) il est possible de configurer la logique de l'alarme du ventilateur. S'il est réglé sur NC, en cas d'alarme du ventilateur, le contact s'ouvre. S'il est réglé sur NON, le contact se ferme en cas d'alarme du ventilateur. Le seul paramètre réglable est Logique : normalement ouvert NO / normalement fermé...
  • Page 289 Sur la page (IO17), la logique de fonctionnement de la vanne EV05 peut être définie. Voir la Figure 2 et le Tableau 1. Le seul paramètre réglable est Logique : normalement ouvert NO / normalement fermé NC. IO17 Sur la page (IO18) il est possible de définir la logique de fonctionnement en cas d'alarme générique du ventilateur. Le seul paramètre réglable est Logique : normalement ouvert NO / normalement fermé NC. IO18 Sur la page (IO19) il est possible de définir la logique de fonctionnement en cas d'alarme générique des sondes.
  • Page 290 Sur la page (IO23) il est possible de définir la logique de fonctionnement de la vanne EV03. Voir la Figure 2 et le Tableau 1. Le seul paramètre réglable est Logique : normalement ouvert NO / normalement fermé NC. IO23 Sur la page (IO24) il est possible de définir la logique de fonctionnement de la vanne EV04. Voir la Figure 2 et le Tableau 1. Le seul paramètre réglable est Logique : normalement ouvert NO / normalement fermé NC. IO24 Sur la page (IO25) il est possible de définir la logique de fonctionnement de l'alarme de débordement du réservoir...
  • Page 291 9.11.3.3 Fans (Ventilateurs) Pour sélectionner le menu Ventilateurs, allez dans le menu principal et sélectionnez le deuxième élément, voir 9.11.3. Pour y accéder, vous devez être connecté avec un compte "SERVICE" ou "MANUFACTURER"; l'accès n'est pas autorisé avec un compte "USER". Vous entrez dans un menu composé de deux éléments : • STATUS •...
  • Page 292 En sélectionnant Configuration, vous entrez dans un menu de deux pages dans lesquelles vous pouvez naviguer avec la "FLECHE DU HAUT" ou la "FLECHE DU BAS". La première page (V1) permet de sélectionner le type de réglage. Appuyez sur "ENTRER" et modifiez la sélection avec "FLECHE DU HAUT" ou "FLECHE DU BAS". Il y a 3 configurations possibles : • ONLY 0-10V : configuration générique 0-10V • ZIEHL + 0-10V : configuration spéciale pour les moteurs Ziehl •...
  • Page 293 9.11.3.5 Settings (Réglages) Pour sélectionner le menu Settings, allez dans le menu principal et sélectionnez le cinquième élément, voir 9.11.3. En sélectionnant Settings, vous accédez à un menu dans lequel 6 éléments peuvent être sélectionnés : • DATE AND TIME (DATE ET HEURE) • UoM (UNITÉS DE MESURE) •...
  • Page 294 La sélection de "UoM" vous amène à un menu de non. 2 pages. Sur la première page, vous pouvez modifier (avec "ENTER" vous sélectionnez et confirmez, avec "UP ARROW" et "DOWN ARROW" vous modifiez les valeurs) les unités de mesure à l'écran. Vous pouvez sélectionner : • SI International System (°C, bar) • LON • CAN (°C, psi) • UK (°C, bar) • USA (°F, psi) • SI International System (°C, kPa) • NC Sur la deuxième page, il est possible de changer les unités de mesure de l'interface WEB d'une manière similaire à...
  • Page 295 En sélectionnant "Network", vous accédez au menu des paramètres du réseau. Ces réglages ont été effectués par le fabricant et ne doivent pas être modifiés. Contactez Modine si nécessaire. Le menu est divisé en trois pages : les deux premières concernent les ports série, la troisième la configuration avancée du réseau. Sur la troisième page, une confirmation est demandée avec "ENTRER" pour modifier les paramètres du réseau. Un menu à deux pages s'ouvre. Dans la première, il est possible de configurer une adresse IP statique ou dynamique. La deuxième page vous demande de confirmer vos modifications. N'effectuez aucun changement si vous n'êtes pas absolument certain de votre choix. Les changements peuvent affecter la fonctionnalité du modèle.
  • Page 296 En sélectionnant "Change PWD", les mots de passe du système peuvent être modifiés. Avec le compte "USER", seul le mot de passe de l'utilisateur peut être modifié. Avec le compte "SERVICE", les mots de passe de service et d'utilisateur peuvent être modifiés. Avec le compte "MANUFACTURER", tous les mots de passe peuvent être modifiés.
  • Page 297 9.11.3.6 Logout (Déconnexion) Pour sélectionner le menu Logout, allez dans le menu principal et sélectionnez le sixième élément, voir 9.11.3. En sélectionnant Logout, vous accédez à un menu dans lequel vous pouvez déconnecter l'utilisateur actuellement connecté au système. Si vous confirmez la déconnexion en appuyant sur "ENTRER", vous devrez saisir à nouveau votre mot de passe pour accéder au menu "PRG". La déconnexion vous ramène au menu principal, voir le point 9.11.3.
  • Page 298 9.11.5 Réglage des paramètres (Set) Pour régler les paramètres de travail du modèle, allez à la page principale, bouton "ESC", voir 9.11.1. Utilisez les boutons "FLECHE DU HAUT" et "FLECHE DU BAS" pour passer au mode "Set", comme indiqué par l'indicateur en bas à droite (6). En appuyant sur "ENTER", vous accédez à un menu de 7 pages.
  • Page 299 La page (ST6) contient les paramètres de rinçage - ces paramètres ne doivent pas être définis. Après un temps de fonctionnement du modèle adiabatique égal à HC1, le modèle étant éteint, le mode de lavage adiabatique du panneau est activé pour le temps HC2. Pendant l'intervalle de temps HC2, les cycles de lavage sont effectués selon la séquence suivante : • l'eau est pulvérisée sur les panneaux pendant une durée TLP; • l'eau est évacuée du réservoir de collecte pendant un temps TSA.
  • Page 300 9.11.6 Affichage des informations (Info) Pour afficher uniquement les informations principales du modèle, allez à la page principale, touche "ESC", voir 9.11.1. Utilisez les boutons "FLECHE DU HAUT" et "FLECHE DU BAS" pour passer au mode "Info", comme indiqué par l'indicateur en bas à droite (6). En appuyant sur "ENTRER", vous accédez à un menu de 10 pages.
  • Page 301 La page (I05) permet, en appuyant sur "ENTER", d'accéder aux pages (I06) - (I10) qui fournissent un aperçu détaillé des données de fonctionnement du contrôleur, des heures de fonctionnement du modèle et du journal. Contactez Modine si besoin. www.modine.com...
  • Page 302 9.11.7 Écrans du système En cas de saisie d'un mot de passe incorrect, un écran d'erreur s'affiche : il suffit de le saisir à nouveau pour obtenir l'accès. Si vous essayez d'accéder à un menu pour lequel vous n'avez pas de privilèges, un écran apparaît pour vous indiquer le compte avec lequel vous devez vous connecter pour continuer. 9.12 Les signaux d'alarme suivants peuvent être télécommandés sur le contrôleur (description en anglais sur le schéma de câblage) : •...
  • Page 303 9.13 Entrées analogiques et numériques vers le contrôleur www.modine.com...
  • Page 304: Contrôles À Effectuer Avant La Mise En Marche

    10. Contrôles à effectuer avant la mise en marche Avec le sectionneur de l'interrupteur principal ouvert et cadenassé (position OFF): 10.1 Serrage de tous les branchements électriques. 10.2 Nivellement et vérification de la solidité de la base d’appui. 10.3 Fixation correcte des panneaux et des composants, veiller particulièrement à la fixation correcte de la grille de protection du ventilateur. 10.4 Vérification des espaces de maintenance. 10.5 Correspondance de la tension d’alimentation avec les données de la plaque. 10.6 Liberté...
  • Page 305: Contrôles À Effectuer Après La Mise En Marche

    11. Contrôles à effectuer après la mise en marche 11.1 La première mise en service doit être effectuée sous la supervision d'un technicien qualifié et doit être faite très soigneusement. 11.2 Vérifier le sens de rotation des motoventilateurs: une rotation contraire compromet les prestations du modèle. 11.3 Contrôler la liberté de rotation du rotor, sans frottements ni mouvements. 11.4 Vérifier la circulation du fluide.
  • Page 306: Entretien/Maintenance

    12. Entretien/maintenance 12.1 Les contrôles, les inspections et l'entretien doivent être effectués par du personnel qualifié et autorisé à le faire. 12.2 Durant les opérations d’entretien, réparation et nettoyage, toujours utiliser les équipements de protection individuelle (par ex.: gants suffisamment résistants aux risques mécaniques) pour réduire le risques de lésions en cas de contact avec les bords affilés des tôles ou avec les ailettes. 12.3 N'effectuez jamais d'opération sur la machine sans avoir préalablement débranché l'alimentation électrique. Déconnectez les énergies et déchargez-les. Mettez le modèle hors tension en vous plaçant devant le tableau de distribution (voir Chap. 8) et en tournant l'interrupteur principal de la position "1-ON" à la position "0-OFF". Verrouillez le sectionneur à l'aide d'un cadenas. La clé doit rester en possession exclusive de l'opérateur jusqu'à la fin des opérations. Attendre que tous les ventilateurs aient cessé de tourner. Après avoir coupé l'alimentation électrique, attendez 5 minutes avant d'ouvrir la boîte de jonction du ventilateur ou avant toute autre opération sur le modèle. 12.4 N'effectuez pas de travaux d'entretien par mauvais temps. 12.5 Il est conseillé de vérifier, au moins une fois tous les six mois, le bon fonctionnement de la connexion électrique, de la mise à la terre et des composants soumis à une plus grande usure (motoventilateurs, interrupteurs); s'ils sont usés ou obsolètes, remplacez-les par des composants neufs équivalents.
  • Page 307 12.9.3 Desserrez les vis (a) du couvercle (3) du compartiment des buses, aux deux extrémités: veillez à ne pas les retirer complètement. 12.9.4 Soulever le couvercle (3) du compartiment de la buse. Voir Figure 18 A et B. Faites attention aux détails de la Figure 18 B1, B2, B3.
  • Page 308 12.9.10 Rincer le panneau sur les deux surfaces, avant et arrière, avec de l'eau à faible pression: un tuyau d'arrosage ordinaire peut être utilisé à titre d'exemple. N'utilisez pas de jets sous pression (par exemple, un nettoyeur haute pression). 12.9.11 N'utilisez que de l'eau pour le nettoyage. Ne pas utiliser de détergents, de détartrants, de substances moussantes, acides ou alcalines. L'utilisation de détergents ou d'autres substances pour nettoyer les panneaux peut entraîner la détérioration du carton, la prolifération d'algues et de bactéries. Les algues, les bactéries et les micro-organismes en général peuvent compromettre de façon permanente la structure du panneau et donc ses performances. Voir la Figure 19 A.
  • Page 309 Avertissement représentation simplifiée Figure 20 www.modine.com...
  • Page 310: Nettoyage - Remplacement Des Buses Et Du Tuyau De Récupération

    Figure 21 12.10 Nettoyage - remplacement des buses et du tuyau de récupération 12.10.1 Effectuer une inspection visuelle du système de distribution d'eau adiabatique sur les panneaux. Une distribution inégale de l'eau sur le panneau extérieur (coloration inégale du panneau, voir Figure 16) peut être attribuée à l'obstruction d'une ou de plusieurs buses à raccord rapide. Un écoulement anormal de l'eau pendant le fonctionnement du système adiabatique peut être attribué à une ou plusieurs buses endommagées. Le cas échéant, remplacez-les comme suit. 12.10.2 Arrêter le modèle conformément aux points 12.1 - 12.4.
  • Page 311: Démontage Des Panneaux Avant

    Figure 22 12.10.10 Observer la Figure 22 D. Vérifier que tous les trous du tuyau de distribution (A2) sont parfaitement dégagés. Éliminez les éventuels résidus de calcaire à l'aide d'un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergents ou de substances agressives. 12.11 Démontage des panneaux avant 12.11.1 Le démontage des panneaux avant est indispensable pour l'entretien du circuit adiabatique du modèle. 12.11.2 Mettre le modèle hors tension conformément aux points 12.1 - 12.4. 12.11.3 Il est recommandé d'utiliser des EPI (voir Chap. 13) et en particulier des gants suffisamment résistants aux risques mécaniques. 12.11.4 Attendre la fin de la vidange du circuit adiabatique. Dès que le modèle est arrêté, toutes les électrovannes normalement ouvertes (voir point 2.9) s'ouvrent et le circuit se vide par le raccord (SC), voir Figure 23. 12.11.5 Se placer à l'avant du modèle et dévisser les vis (a) fixant les 3 couvercles protégeant le circuit adiabatique externe, voir Figure 23.
  • Page 312 Figure 23 www.modine.com...
  • Page 313: Nettoyage Du Réservoir Intérieur

    12.12 Nettoyage du réservoir intérieur 12.12.1 Éteignez le modèle conformément aux points 12.1 - 12.4. 12.12.2 Nous recommandons l'utilisation d'EPI (voir Chap. 13) et en particulier de gants suffisamment résistants aux risques mécaniques. 12.12.3 Le modèle est équipé de 2 réservoirs internes de collecte d'eau (V1) situés sous les deux rangées de panneaux latéraux adiabatiques. Voir la Figure 24. 12.12.4 Chaque réservoir (V1) est recouvert en haut par la grille (G1) sur laquelle reposent les panneaux adiabatiques externes.
  • Page 314: Nettoyage - Remplacement De L'interrupteur De Niveau W1

    normalement ouvertes (voir point 2.9) s'ouvrent et le circuit se vide par le raccord (SC), voir la Figure 23. 12.13.6 Retirer les couvercles avant conformément au point 12.11. 12.13.7 Nettoyer à l'eau courante non pressurisée, en veillant à ne pas endommager les connexions électriques et les capteurs de niveau, voir Figure 2 et Figure 24.
  • Page 315 12.14.8 Remettre le couvercle externe en place et remettre le modèle en état de fonctionnement. 12.14.9 Une fois l'interrupteur remplacé et sa connexion dans la boîte de jonction rétablie, vérifiez qu'il est en parfait état de fonctionnement : un interrupteur qui ne fonctionne pas correctement ou qui n'est pas parfaitement câblé peut nuire gravement aux performances et à la sécurité du modèle. 12.14.10 Effectuer des tests de fonctionnement avant de remettre le modèle en service. Avertissement représentation simplifiée Attention : vues en coupe Figure 26 www.modine.com...
  • Page 316: Nettoyage - Remplacement Des Filtres À Eau D'entrée

    12.15 Nettoyage - remplacement des filtres à eau d'entrée 12.15.1 Éteignez le modèle conformément aux points 12.1 - 12.4. 12.15.2 Nous recommandons l'utilisation d'EPI (voir Chap. 13) et en particulier de gants suffisamment résistants aux risques mécaniques. 12.15.3 Le filtre à eau d'entrée est un filtre situé en amont du circuit adiabatique. Il est situé immédiatement après la vanne d'arrêt. Localiser le filtre, voir point 2.9.1. 12.15.4 Procéder à l'enlèvement des couvercles de protection comme indiqué au point 12.11. 12.15.5 La fréquence de nettoyage du filtre est indiquée dans le Tableau 4. Les valeurs doivent être considérées comme indicatives.
  • Page 317 à la pression indiquée sur le boîtier. Contacter Modine si nécessaire. 12.16.6 Pour nettoyer le filtre, dévisser le bouchon d'étanchéité situé en bas du corps, l'enlever et retirer le panier intérieur. Veiller à ne pas endommager le panier. Voir la Figure 28 B. 12.16.7 Vider complètement le panier des résidus et s'assurer qu'il est parfaitement propre. Si nécessaire, rincez le panier sous un jet d'eau. Ne pas utiliser d'eau sous pression, le panier pourrait se déformer et le rendre inutilisable. Ne pas utiliser d'acides ou de substances agressives. 12.16.8 Si le panier est endommagé lors du nettoyage ou si sa structure est compromise par l'usure, remplacez-le. Ne pas mettre en marche le circuit adiabatique du modèle sans le panier ou avec un panier en mauvais état: risque d'endommagement de la pompe.
  • Page 318: Nettoyage Des Ailettes

    12.17 Nettoyage des ailettes 12.17.1 Éteignez le modèle conformément aux points 12.1 - 12.4. 12.17.2 Nous recommandons l'utilisation d'EPI (voir Chap. 13) et en particulier de gants suffisamment résistants aux risques mécaniques. 12.17.3 Retirez les panneaux de carton extérieur et intérieur conformément au point 12.9. Placer les panneaux dans un endroit approprié afin qu'ils ne soient pas endommagés et qu'ils ne constituent pas un danger pour les opérateurs. 12.17.4 Veiller à ne pas placer les panneaux à proximité de substances combustibles et/ou de sources d'ignition. 12.17.5 Utiliser de l’air comprimé...
  • Page 319: Préparation Du Système Pour L'hiver

    12.18 Préparation du système pour l'hiver 12.18.1 Pour les modèles refroidis à l'eau, AVW, faites attention au circuit de refroidissement de l'échangeur de chaleur: assurez-vous qu'il ne peut pas être soumis au gel. Si nécessaire, ajoutez un additif antigel (par exemple, de l'éthylène glycol) dans le circuit : suivez les instructions figurant sur l'emballage de l'additif. Assurez-vous que l'additif est compatible avec tous les matériaux du modèle. En cas de doute, contactez Modine.
  • Page 320 12.20 Utiliser uniquement des pièces de rechange originales. Ne pas attendre que le composant soit totalement hors d’usage; les remplacements préventifs peuvent améliorer considérablement les performances et prolonger la durée du modèle. Voir le tableau des données du ventilateur au point 15.3 pour identifier le code de remplacement du ventilateur et du convoyeur, voir l'exemple au point 15.4. 12.21 Reportez-vous aux manuels d'utilisation appropriés pour l'entretien de tout accessoire ou composant monté sur le modèle. 12.22 Après chaque opération de maintenance, effectuez les contrôles avant la mise en service selon le Chapitre 10 et après la mise en service selon le Chapitre 11. 12.23 Lors de la réparation du système, sachez que même avec des réfrigérants ininflammables (par exemple, le CO utilisé comme moyen d'extinction), certaines traces d'huile de lubrification peuvent être entraînées et donc des mélanges inflammables peuvent être créés. Il est donc recommandé de: •...
  • Page 321 12.28 Résolution des problèmes voir la Figure 1, Figure 2, Tableau 1: Problème Causes possibles Solutions possibles Vérifier le réseau d’alimentation jusqu’à la Interruption du réseau d’alimentation (conducteurs, boîte de branchement des motoventilateurs et sectionneurs, régulateurs, pressostats, etc.) rétabilir les éventuelles interruptions Température de l’air Vérifier les données de projet en particulier en en aspiration des ce qui concerne la température ambiante et de motoventilateurs au-delà...
  • Page 322: Risques Résiduels

    13. Risques résiduels 13.1 L’équipement comporte des risques qui n’ont pas été totalement éliminés d’un point de vue de conception ou avec l’installation de protection adéquates. En fonction de ces risques, voici les EPI à faire utiliser par les personnes préposées ou les comportements et procédures à...
  • Page 323 ATTENZIONE Unità precaricata con 2 bar di aria secca ATTENTION Unit is precharged with dry air at 2 bar ACTUNG Gerät mit 2 bar Trockenluft vorgefüllt ATTENCION Modelo precargado con aire seco a 2 bar ATTENTION Unité préchargée avec 2 bar d’air sec Les collecteurs peuvent atteindre des températures élevées, évitez tout contact.
  • Page 324 Le tableau suivant indique les EPI (Equipements de Protection Individuelle) à utiliser durant les différentes phases de vie de l’équipement (il existe pour chaque phase l’obligation de l’utilisation et de la mise à disposition de l’EPI), afin de protéger la sécurité et la santé des opérateurs. La responsabilité de l’identification et du choix du type et de la catégorie des EPI adéquats et idoines revient à l’utilisa- teur. Vêtements de Chaussures Protections Phase Gants Lunettes Visière Masque Casque protection de sécurité auditives Transport Manutention Déballage Montage Usage ordinaire Réglages Nettoyage Entretien Démontage Démolition X : EPI prévu O : EPI à...
  • Page 325: Normes Et Directives De Référence

    14. Normes et directives de référence • DIRECTIVE MACHINE 2006/42/CE • DIRECTIVE BASSE TENSION 2014/35/UE • DIRECTIVE COMPATIBILITÉ ELECTROMAGNETIQUE. 2014/30/UE • DIRECTIVE ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION 2014/68/UE, Module A 2 pour Cat. I ou Art. 4 Par. 3, comme indiqué sur l’étiquette PED de l’échangeur. •...
  • Page 326 15.3 Données ventilateurs (Tabella_Ventilatori_EGK_12) Diamètre Connexion Niveau Puissance Courant Code motov. Code embout Niveau de puissance motov. motov. sonore [kW] sonore [dB(A)] 0.81 1.68 1362 265911 268843 0.27 0.57 265912 268843 0.12 0.25 285919 268843 0.59 1.00 1104 265911 268843 0.20 0.33 265912...
  • Page 327 Diamètre Connexion Niveau Puissance Courant Code motov. Code embout Niveau de puissance motov. motov. sonore [kW] sonore [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30 266111 268857 0.48 1.00 266114 268857 0.10 0.25 266126 268857 3.02 4.60 1100 199956 268857...
  • Page 328 15.4 Exemple calcul données techniques Utiliser le code d’identification, voir point 15.2 Référence modèle: S814DN4B04J Voir point 15.3 données ventilateurs: Diamètre Connexion Niveau Puissance Courant Code motov. Code embout Niveau de puissance motov. motov. sonore [kW] sonore [dB(A)] 1.94 3.90 266111 268857 0.82 2.10 266114 268857 1.21 2.30 266111 268857 0.48...
  • Page 329: Pièces De Rechange

    16. Pièces de rechange 16.5.1 N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. N'attendez pas que le composant soit complètement hors service, des remplacements préventifs peuvent considérablement améliorer les performances et prolonger la durée de vie du modèle. 16.5.2 Avant de procéder à l'entretien du modèle, reportez-vous à le Chap. 12 pour les procédures d'entretien. 16.5.3 Reportez-vous à le point 12.28 pour l'identification et le dépannage. 16.5.4 Identifier le numéro de modèle selon le Chap. 3 et le numéro de pièce avant de contacter Modine. 16.5.5 Pour les moto-ventilateurs, identifier le code selon les points 15.3 et 15.4. 16.5.6 En référence aux Figure 1 et Figure 2, les codes d'identification des autres pièces de rechange sont indiqués dans le Tableau 5.
  • Page 330: Dichiarazione Di Incorporazione - Garanzie

    nascos t o...
  • Page 331 Garanzie Tutte le informazioni tecniche presenti in questa edizione sono basate su prove che riteniamo ampie e attendibili, ma che non possono essere riferite a tutta la casistica dei possibili impieghi.Pertanto, l’acqui- rente deve accertare l’idoneità del prodotto all’uso per il quale intende destinarlo, assumendo ogni responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso. La società venditrice, su richiesta dell’acquirente, si renderà disponibile fornendo tutte le informazioni utili per il migliore utilizzo dei suoi prodotti.
  • Page 332 Manufacturer: Modine CIS Italy S.r.l. 33050 Pocenia - Udine - Italy Via Giulio Locatelli, 22 Tel. +39 0432.772.001 Fax +39 0432.779.594 www.modine.com AVSM2312A02P_M MN2634154...

This manual is also suitable for:

Eco-batic avsEco-batic avw

Table of Contents